Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

03.44.164
03.44.164
LAPB0014A
LAPB0014A
Read this manual.
liRe Cette nOtiCe.
lesen sie diese
BedienunGsanlei-
tunG duRCh.
lea este manual.
lees deZe
aanWiJZinGen !
leGGeRe QuestO
manuale.
leia este manual.
Olvassa el a
kéZikönyvet
PRečítaJte si
tútO PRíRučku
læs denne
BRuGeRveJledninG
©2007 Graco
03.44.165
03.44.165
LAPB0034A
LAPB0034A
ISPB053HA
1
GB
Owner's
manual
F
notice de
l'utilisateur
D
Gebrauchs-
anleitung
E
manual de uso
NL
handleiding
I
manuale
d'istruzioni
P
manual do
Proprietário
PL
HU
Felhasználói
kézikönyv
SK
Príručka pre
používateľa
DK
Brugsvejledning
9/07

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Graco ISPB053HA

  • Página 1 BedienunGsanlei- tunG duRCh. manual do lea este manual. Proprietário lees deZe aanWiJZinGen ! leGGeRe QuestO manuale. leia este manual. Felhasználói kézikönyv Olvassa el a kéZikönyvet Príručka pre PRečítaJte si používateľa tútO PRíRučku læs denne Brugsvejledning BRuGeRveJledninG ISPB053HA ©2007 Graco 9/07...
  • Página 2 Parts list Adult assembly required. 1 Head Support (on certain models) 2 Lower back support (on certain models) 3 Shoulder belt positioning clip 4 Armrest covers (on certain models) 5 Base 6 Body pillows (on certain models) Liste des pièces Montage par un adulte exclusivement.
  • Página 3 Onderdelenlijst Alkatrész lista Montage moet door volwassenen gebeuren. Felnőtt kell összeszerelje. 1 Hoofdsteun (op bepaalde modellen) 1 Fejtámla (bizonyos modelleken) 2 Rugleuning (op bepaalde modellen) 2 Alsó háttámla (bizonyos modelleken) 3 Schoudergordel-clip 3 Vállöv pozícionáló kapocs 4 Armleuningbekledingen 4 Kartámasz huzatok (bizonyos modelleken) (op bepaalde modellen) 5 Alap 5 Zitverhoger...
  • Página 9 Back of seat Arrière du siège Rückseite des Sitzes Parte trasera del asiento Achterkant van stoel Schienale del sedile Encosto do assento Spód siedziska Az ülés háta Zadná časť sedadla Ryglæn...
  • Página 11 Always keep this Owner’s Manual with the booster seat. Provisions are made on the bottom of the seat shell. European Standard Your booster seat has been approved to European Standard Graco Children’s Products ECE R44.04 UK & Ireland Universal Group 2,3 15-36 kg Halifax Avenue...
  • Página 12 SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. DO NOT use another manufacturers seat cover with this booster seat. See your retailer for Graco replacement parts only. DO NOT USE in any configuration not shown in the instructions. DO NOT use alternative load-bearing points not shown in these instructions.
  • Página 13 WARNING NEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in a vehicle, they are liable to cause injuries in the event of a collision. REPLACE THE BOOSTER SEAT AFTER AN ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to the booster seat that you cannot see.
  • Página 14 Slip armrest covers (on certain models) onto armrests as shown. Your Graco booster seat is now ready to use. See “Securing Child in Vehicle with Shoulder Belt Positioning Clip”. fOR MOdELS with a back support continue on to Flip head support and lower back support over as shown.
  • Página 15 • when sitting on the booster seat, your child’s ears are below the top of the vehicle seat cushion / head rest. Your Graco booster seat can be used with or without the back support (on certain models) as long as the above requirements are met.
  • Página 16 Vehicle belts MUST lay flat against child and MUST not be twisted. dO NOT use shoulder belt loose or positioned under child’s arm. dO NOT position vehicle belt over top of the armrests. It must pass under- neath the armrests. Make sure vehicle belt is NOT twisted.
  • Página 17 The lap belt portion MuST pass under the armrests and be positioned low on the hips. Belt MuST NOT be twisted. If the belt lays across child’s neck, head or face, readjust head support height. Follow instructions, “Adjusting the Head Support” . Adjusting the head Support BEfORE adjusting the head support height, have your child lean forward slightly.
  • Página 18 Cupholders To avoid burns, NEvER put hot liquids in your cupholders. Cupholders are included on both sides of the seat. To Remove Seat Cover Remove elastic loops and hooks from seat as shown. On some models, there is a plastic clip in the front of the seat pad on the base that will need to be removed before washing.
  • Página 19 Le numéro d’homologation est fixé au siège et ne doit pas être détaché. Utilisable seulement sur les véhicules équipés d’une ceinture à trois points de fixation homologuée suivant le Règlement N° 16 ou une norme équivalente. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 20 Ou d’uN ARRêT BRuSQuE, Ou d’uN ACCIdENT. NE PAS utiliser une housse d’un autre fabricant avec ce siège d’appoint. Demandez à votre détaillant des pièces de rechange Graco seulement. NE PAS INSTALLER dans une configuration différente de ce qui est illustré...
  • Página 21 >> • uNE uTILISATION CONSTANTE du SIEGE REhAuSSEuR PEuT ABIMER LE SIEGE du vEhICuLE. Utiliser le protecteur de siège Graco ou une serviette ou une couverture mince pour protéger la housse du siège de véhicule. • LES PIECES METALLIQuES Ou EN PLASTIQuE : les nettoyer avec du savon doux et de l’eau tiède.
  • Página 22 Lorsque le dossier est bien en place, le redresser comme illustré. Votre siège rehausseur GRACO est maintenant prêt à être utilisé. Voir les chapitres „ Utilisation de votre siège rehausseur GRACO „ et „ Installation de votre enfant dans le véhicule „.
  • Página 23 • les oreilles de l’enfant doivent être sous le haut du dossier du siège ou de l’appui tête du véhicule. Votre siège rehausseur de GRACO peut être utilisé avec ou sans le dossier (pour certains modèles) aussi longtemps que les exigences le permettent.
  • Página 24 La ceinture du véhicule DOIT être à plat contre l’enfant et ne dOIT PAS être vrillée. NE PAS passer la bretelle SOUS le bras de l’enfant. NE PAS passer le ceinture ventrale par dessus les accoudoirs, elle doit passer dessous. vérifier que la ceinture n’est PAS vrillée.
  • Página 25 La bretelle dOIT passer sous les accoudoirs et être placée en bas sur les hanches. La ceinture NE dOIT PAS être vrillée. Si la bretelles passe devant le cou la tête ou la figure de l’enfant, régler de nouveau la hauteur de l’appui tête. Suivre les instructions, „...
  • Página 26 Porte biberons Pour éviter les brûlures NE JAMAIS mettre de liquides chauds dans les portes biberons. Les porte biberons se trouvent de chaque coté de l’assise. Pour enlever la housse du siège rehausseur Oter les élastiques et crochets du siège comme illustré. Sur certains modèles il faudra défaire la barrette en plastique à...
  • Página 27 Der Sitz eignet sich nur für die aufgeführten Fahrzeuge, die mit einem Dreipunkt- System mit Retraktor-Sicherheitsgurten ausgestattet sind und nach ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen genehmigt sind. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 28 WARhINWEISE LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND DER FAHRZEUGBEDIENUNGS ANLEITUNG VOR DEM EINBAU ODER DER BENUTZUNG DER SITZSCHALE UNBEDINGT VOLLSTÄNDIG DURCH. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE ALLES VERSTEHEN. Benutzen Sie diese Sitzschale NIChT mit einem Sitzbezug eines anderen Herstellers. Wenden Sie sich für Ersatzteile ausschließlich an Ihren Fachhändler.
  • Página 29 nicht benötigt wird, oder stellen Sie sicher, dass sie sicher im Fahrzeug befestigt ist. • LASSEN SIE KEIN GEPÄCK oder andere lose Gegenstände ungesichert in Ihrem Fahrzeug liegen, da hierdurch bei einem plötzlichen Aufprall Verletzungen verursacht werden können. • NACh EINEM uNfALL MuSS dIE SITZSChALE ERSETZT WERdEN.
  • Página 30 Ziehen Sie die Armlehnenbezüge (bei bestimmten Modellen) über die Armlehnen, wie in der Abbildung gezeigt wird. Sie können Ihre Graco-Sitzschale jetzt benutzen. Siehe „Sicherung des Kindes im Fahrzeug mit der Schultergurthalterung”. BEI MOdELLEN mit Rückenlehne fahren Sie mit Schritt fort.
  • Página 31 BENUTZT WERDEN, ansonsten kann dies zu ernsthaften Verletzungen oder sogar zum Tod Ihres Kindes führen. Gewichts- und Größenbeschränkungen Ihr Kind muss ALLE folgenden Voraussetzungen zur Benutzung der Graco- Sitzschale erfüllen: Mit Rückenlehne (für Kinder von ungefähr 3 bis 12 Jahren): •...
  • Página 32 Die Sicherheitsgurte MÜSSEN flach auf dem Kind anliegen und dÜRfEN NIChT verdreht sein. Der Schultergurt darf NIChT lose sein oder unter dem Arm des Kindes angelegt werden. Der Sicherheitsgurt darf NIChT über die Armlehnen gelegt werden. Er muss unter den Armlehnen durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt NIChT verdreht ist.
  • Página 33 der Beckengurt MuSS unter den Armlehnen durchgeführt und niedrig auf den hüften angelegt werden. der Gurt dARf NIChT verdreht sein. Sollte der Gurt über dem Hals, Kopf oder Gesicht des Kindes liegen, muss die Kopfstützenhöhe korrigiert werden. Folgen Sie den Anweisungen auf „Einstellung der Kopfstütze”. Einstellung der Kopfstütze Ihr Kind muss sich vOR dem Einstellen der Kopfstützenhöhe leicht nach vorne lehnen.
  • Página 34 Becherhalter Füllen Sie NIEMALS heiße Flüssigkeiten in die Becherhalter, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Becherhalter befinden sich auf beiden Seiten des Sitzes. Entfernen des Sitzbezuges Entfernen Sie die elastischen Schlaufen und Haken vom Sitz (siehe Abbildung). Einige Modelle haben einen Plastikverschluss an der Vorderseite der Sitzauflage auf der Basis, die vor dem Waschen entfernt werden muss.
  • Página 35 Solamente apto para uso en los vehículos equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos con retractor, aprobado según la Norma de la ECE N.° 16 o normas equivalentes. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 36 PARADA REPENTINA O UN ACCIDENTE. NO use la funda para el asiento de otro fabricante en este asiento portátil. Consulte solamente a su representante de Graco para obtener repuestos. NO LO uSE en ninguna configuración que no se indique en las instrucciones.
  • Página 37 AdvERTENCIAS NuNCA dEJE EQuIPAJE u otros objetos sin asegurar en un vehículo, podrían causar lesiones en caso de un accidente. REEMPLACE EL ASIENTO PARA NIÑOS dESPuÉS dE uN ACCIdENTE dE CuALQuIER TIPO. Un accidente puede causar daños ocul- tos en el asiento para niños. NO MOdIfIQuE Su ASIENTO PARA NIÑOS ni use ningún accesorio o pieza proporcionados por otros fabricantes.
  • Página 38 Deslice las fundas de los apoyabrazos (en ciertos modelos) en los apoyabrazos, como se indica. Su asiento para niños de Graco ya está lista para usar. Vea, „Sujetar a su niño en el vehículo con el clip de colocación del cinturón de hombro”.
  • Página 39 Límites de altura y peso Para usar este asiento para niños de Graco, su niño DEBE cumplir con TODOS los siguientes requisitos : Con respaldo (de 3 a 12 años, aproximadamente): •...
  • Página 40 Los cinturones del vehículo DEBEN quedar planos encima del niño y NO dEBEN quedar torcidos. NO use el cinturón de los hombros suelto debajo del brazo del niño. NO coloque el cinturón del vehículo por encima de los apoyabrazos. Debe pasar por debajo de los apoyabrazos.
  • Página 41 El cinturon de regazo dEBE pasar debajo del apoyabrazos y queda en la parte inferior de las caderas del niño. El cinturón NO dEBE estar doblado. Si el cinturón pasa a través del cuello, la cabeza o la cara del niño, vuelva a ajustar la altura del apoyacabeza.
  • Página 42 Apoyavasos Para evitar quemaduras, NuNCA ponga líquidos calientes en los soportes para vasos. Los apoyavasos se incluyen en ambos costados del asiento. Para quitar la funda del asiento Quite los bucles elásticos y los ganchos del asiento, como se indica. En algunos modelos, hay un clip de plástico en la parte delantera de la almohadilla del asiento que hay que quitar antes del lavado.
  • Página 43 Een goedkeuringsnummer is bevestigd aan de stoel en mag niet worden verwijderd. De autostoel is alleen geschikt voor gebruik in voertuigen die zijn uitgerust met een 3-puntsgordel met gordelspanners, goedgekeurd volgens ECE Standaard No. 16 of andere gelijkwaardige standaards. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 44 BEKLEMd KAN RAKEN dOOR EEN BEWEEGBARE STOEL Of AuTO- dEuR. GEBRuIK NOOIT een niet-originele bekleding op deze autostoel. Gebruik alleen originele Graco onderdelen. GEBRuIK de autostoel NOOIT op een andere manier dan voorgeschreven. Volgens ongelukstatistieken zitten kinderen vEILIGER op de achterbank dan op de voorstoel.
  • Página 45 WAARSChuWING LAAT NOOIT BAGAGE of andere voorwerpen los in de auto, als deze iemand kunnen verwonden bij een ongeluk. vERvANG dE AuTOSTOEL ALTIJd NA EEN ONGELuK. Een ongeluk beschadigt de autostoel zonder dat het zichtbaar is. BRENG GEEN vERANdERINGEN OP dE AuTOSTOEL aan en gebruik alleen originele accessoires of onderdelen.
  • Página 46 Bevestig de armleuningbekledingen (alleen op bepaalde modellen), zoals afgebeeld. Uw Graco autostoel is nu klaar voor gebruik. Zie „Uw kind beveiligen in de auto met de schoudergordel-clip”. vOOR MOdELLEN met rugleuning gaat u verder met Draai de hoofdsteun en rugleuning precies zoals afgebeeld.
  • Página 47 KINd KAN LEIdEN TOT ERNSTIG LETSEL Of dE dOOd. Gewichts- en lengte beperkingen Om deze Graco autostoel te gebruiken MOET uw kind aan ALLE volgende eisen voldoen: Met rugleuning (ongeveer 3 tot 12 jaar oud): • gewicht tussen 15-36 kg, en •...
  • Página 48 Autogordels moeten goed op het kind aansluiten en NOOIT gedraaid zitten. Gebruik NOOIT de schoudergordel los of onder de arm van het kind. Leg de heupgordel NOOIT over de armleuningen. Deze moet ALTIJD onder de armleuningen zitten. Controleer of de autogordel niet gedraaid zit. heupdeel van de autogordel MOET laag op de heupen zitten en goed aansluiten.
  • Página 49 de heupgordel MOET onder de armleuningen doorgaan en laag op de heupen geplaatst worden. de gordel MAG NOOIT gedraaid zijn. Als de schoudergordel over de nek, hoofd of gezicht van het kind geplaatst is, pas dan eerst de hoogte van de hoofdsteun aan. Volg de instructies op „Hoofdsteun verstellen”.
  • Página 50 Bekerhouders Om brandwonden te voorkomen mag NOOIT warme drank in de beker- houders gezet worden. Bekerhouders zitten aan beide kanten van de autostoel. Bekleding afnemen Verwijder de elastische banden en haken zoals afgebeeld. Op sommige modellen zit een plastic clip in de voorkant van de bekleding die eruit gehaald moet worden alvorens te wassen.
  • Página 51 Un numero di approvazione è attaccato alla struttura del seggiolino e non deve essere rimosso. Adatto all’uso soltanto nell’autoveicolo provvisto di cinture di sicurezza con ritorno su 3 punti, approvato secondo la norma ECE N. 16 o altri standard equivalenti. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 52 NON utilizzare il copra sedile d’un marchio diverso con il seggiolino asportabile. Chiedere al negoziante per i pezzi di ricambio solo Graco. NON usarlo in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni.
  • Página 53 SOSTITuIRE IL SEGGIOLINO dOPO uN INCIdENTE dI QuALSIASI TIPO. Un incidente può causare danni invisibili al seggiolino. NON MOdIfICARE IL SEGGIOLINO né usare parti o accessori di altri produttori. NON uSARE MAI uN SEGGIOLINO dANNEGGIATO O CON PARTI MANCANTI. NON usare cinture di sicurezza tagliate, sfilacciate o danneggiate.
  • Página 54 Inserire le coperture (presenti in alcuni modelli) sui braccioli come viene mostrato. Il seggiolino Graco è ora pronto per essere usato. Vedere la sezione „Posizione del bambino nel veicolo con la clip di posizionamento della cintura da spalla”. PER I MOdELLI con il supporto per la schiena, continuare con Capovolgere il supporto per la testa e quello per la schiena come viene mostrato.
  • Página 55 • quando il bambino si siede sul seggiolino, le orecchie si trovano al di sotto della parte superiore dell’appoggiatesta o del sedile della macchina. Il seggiolino Graco può essere utilizzato con o senza il supporto per la schiena (presente in alcuni modelli) purché siano soddisfatti i requisiti menzionati sopra.
  • Página 56 Le cinture di sicurezza dEvONO essere piatte attorno al bambino e non attorcigliate. NON usare cinture da spalla allentate o posizionate sotto il braccio del bambino. NON posizionare la cintura sopra la parte superiore dei braccioli. Essa deve passare sotto i braccioli. Accertarsi che la cintura del veicolo NON sia attorcigliata.
  • Página 57 La parte della cintura da bacino dEvE passare sotto i braccioli ed essere posizionata in basso sui fianchi. La cintura NON dEvE essere attorcigliata. Se la cintura si trova sopra il collo, la testa o il viso del bambino, riaggiustare l’altezza del supporto per la testa. Seguire le istruzioni, alla sezio- ne „Regolazione del supporto per la testa”.
  • Página 58 Porta bicchieri Per evitare ustioni, NON mettere mai liquidi caldi nel porta bicchieri. I porta bicchieri sono forniti su entrambi i lati del seggiolino. Rimozione della copertura del seggiolino Rimuovere gli anelli elastici e i ganci dal seggiolino come viene mostrato.
  • Página 59 Um número de certificado de aprovação está preso na estrutura do assento e não deve ser removido. Adequado somente para uso em veículos que possuam cinto de segurança retrátil de 3 pontos, aprovado pela Norma ECE N° 16 ou outras normas equivalentes. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 60 AvISO NÃO INSTALE OU USE ESTE ASSENTO PARA CRIANÇAS ANTES DE LER E ENTENDER AS INSTRUÇÕES DESTE MANUAL E DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO DE SEU VEÍCULO. É muito importante que o meio auxiliar posicionador de cinto seja corretamente encaminhado com a parte do colo do cinto através das guias vermelhas do cinto sob os apoios de braço e o cinto diagonal através das guias vermelhas do cinto de ombro quando usado com um suporte para as costas ou através do clipe de posicionamento do cinto de ombro vermelho quando usado...
  • Página 61 AvISO NuNCA dEIxE BAGAGEM ou outros objectos soltos em um veículo, eles estão propensos a causar ferimentos no caso de uma colisão. SuBSTITuA O ASSENTO PARA CRIANÇAS dEPOIS dE uM ACIdENTE dE QuALQuER TIPO. Um acidente pode causar danos ao assento para crianças que podem passar desapercebidos.
  • Página 62 Encaixe as capas nos descansos de braços (em alguns modelos) como mostrado. O seu assento para crianças Graco agora está pronto para ser usado. Consulte „Como Prender a Criança no Veículo com o Posicionador das Alças de Ombro”.
  • Página 63 • quando sentada no assento de segurança, as orelhas da criança devem estar abaixo do topo da almofada / encosto de cabeça. O assento para crianças Graco pode ser usado com ou sem encosto (em alguns modelos) desde que os requisitos acima sejam atendidos.
  • Página 64 O cinto do veículo DEVE ficar apoiado de modo uniforme contra o corpo da criança e não dEvE estar torcido. NÃO use as alças de ombro folgadas ou posicionadas abaixo do braço da criança. NÃO posicione o cinto do veículo sobre o topo do descanso de braços. Ele deve passar embaixo do descanso de braço.
  • Página 65 A parte baixa do cinto dEvE passar por baixo do descanso de braço e se posicionar abaixo dos quadris. O cinto NÃO dEvE estar torcido. Se o cinto estiver sobre o pescoço, cabeça ou rosto da criança, reajuste a altura do suporte de cabeça. Siga as instruções, „Como Ajustar o Apoio de Cabeça”.
  • Página 66 Porta-Copos Para evitar queimaduras, NuNCA coloque líquidos quentes em seu porta- copos. Porta-copos são incluídos nos dois lados do assento. Para Remover a Capa do Assento Remova as tiras elásticas e ganchos do assento como mostrado. Em alguns modelos, existe uma trava plástica na frente da almofada do assento na base que precisará...
  • Página 67 Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN Luxembourg...
  • Página 70 Montaż fotelika dziecięcego...
  • Página 75 2,3 15 - 36 kg csoport Csak 3 pontos, övfeszítővel rendelkező, az ECE 16-os számú szabályozás vagy más egyenértékű standard által elismert biztonsági övekkel ellátott járműben való használatra alkalmas. Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 76 KOCKÁZATÁT EGy ÉLES KANyARBAN, hIRTELEN MEGÁLLÁS vAGy BALESET SORÁN. NE használjon más gyártótól származó üléshuzatot ezzel a gyermeküléssel. Keresse fel terjesztőjét Graco cserealkatrészekért. NE hASZNÁLJA kizárólag az utasításokban feltüntetett alakzatokban. NE használjon alternatív terhelési pontokat, az itt feltüntetetteken kívül.
  • Página 77 SOhA NE AdJA A GyERMEKÜLÉST valaki másnak, anélkül, hogy a kéziköny- vet is odaadná. SOhA NE hASZNÁLJON hASZNÁLT GyERMEKÜLÉST vagy olyan gyermekülést melynek nincs tisztában eredetével. SOhA NE hASZNÁLJA A GyERMEKÜLÉST anélkül, hogy a kartámaszokat csatlakoztatná az alaphoz. Care and Maintenance • A GyERMEKÜLÉS fOLyAMATOS hASZNÁLATA KÁROKAT OKOZhAT.
  • Página 78 Felfelé húzva ELLENŐRIZZE, hogy a kartámaszok szilárdan vannak csatlakoztatva. Húzza rá a kartámaszok huzatát (bizonyos modelleknél) a kartámaszokra az ábrának megfelelően. Graco gyermekülése készen áll a használatra. Lásd a „A gyermek rögzítése a járműben vállöv pozícionáló kapoccsal” részt. A háttámlával rendelkező MODELLEK ESETÉN folytassa az -ös ponttal.
  • Página 79 Amennyiben a gyermekülést, gyermeke méretének fIGyELEMBE vÉTELE NÉLKÜL használja, azzal növelheti a súlyos sérülés vagy halál kockázatát. Súly és magasság korlátok A Graco gyermekülés használatához, gyermeke meg KELL feleljen az ÖSSZES alábbi követelménynek: háttámlával (megközelítőleg 3-tól 12 éves korig) : • súlya 15-36 kg, és •...
  • Página 80 A biztonsági övek rá KELL feküdjenek a gyermekre és nem SZABAD megc- savarodva lenniük. NE használja a vállövet lazán vagy a gyermek karja alá helyezve. NE helyezze a biztonsági övet a kartámaszok fölé. A kartámaszok alatt kell áthaladjon. Bizonyosodjon meg arról, hogy a biztonsági öv NINCS megcsavarodva. A deréköv/vállöv csípő...
  • Página 81 A deréköv rész a kartámaszok alatt KELL áthaladjon és alacsonyan kell a csípőre pozícionálni. Az öv NEM LEhET megcsavarodva. Ha az öv a gyermek nyakán, fején vagy arcán fekszik, állítsa be újra a fej- támla magasságát. Kövesse az utasításokat a fejtámla beállításához A fejtámla beállítása MIELŐTT beállítaná...
  • Página 82 Pohártartók Az égések elkerülése végett, SOhA ne tegyen forró folyadékokat a pohár- tartókba. Az ülés mindkét oldalán vannak pohártartók. Az üléshuzat eltávolításához Távolítsa el a rugalmas hurkokat és kampókat az ábrának megfelelően. Némely modellen van egy műanyag kapocs az üléslap alapjának elején, amit el kell távolítani mosás előtt A huzatot géppel, hideg vízben mossa enyhe ciklusban és centrifugálás nélkül.
  • Página 83 2 a 3, pre deti od 15 do 36 kg Vyhovujúce iba pre použitie vo vozidlách s trojbodovými navíjacími bezpečno- stnými pásmi, v súlade s ECE predpisom č.16 alebo inými ekvivalentnými štan- dardmi. Address: Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter L-5326 CONTERN...
  • Página 84 ALEBO SMRTI PRI PRudKOM ZATOČENÍ, NÁhLOM ZASTAvENÍ ALEBO PRI NEhOdE. NEPOuŽÍvAJTE pre túto detskú autosedačku poťahy od iných výrobcov. Náhradné dielce nakupujte výhradne u predajcu Graco. NEPOuŽÍvAJTE žiadne zostavy, ktoré nie sú uvedené v týchto pokynoch. NEPOuŽÍvAJTE alternatívne upevňovacie nosné miesta, ktoré nie sú uvedené v týchto pokynoch.
  • Página 85 NIKdy NEPOuŽÍvAJTE dETSKÚ AuTOSEdAČKu, AK MÁ POŠKOdENÉ ALEBO ChÝBAJÚCE ČASTI. AK JE dETSKÁ SEdAČKA PONEChANÁ NA PRIAMOM SLNKu, MÔŽE ByŤ ROZPÁLENÁ. NIKdy NEdÁvAJTE TÚTO dETSKÚ AuTOSEdAČKu nikomu bez toho, aby ste mu poskytli spolu s ňou tento návod. NIKdy NEPOuŽÍvAJTE dETSKÚ AuTOSEdAČKu ZAKÚPENÚ v BAZÁRE alebo sedačku, ktorej pôvod nepoznáte.
  • Página 86 Navlečte na opierky poťahy (iba pri niektorých modeloch), ako je znázornené na obrázku. Your Graco booster seat is now ready to use. See “Securing Child in Vehicle with Shoulder Belt Positioning Clip”. PRI MOdELOCh s opierkou hlavy pokračujte bodom Otočte opierku hlavy a spodnú...
  • Página 87 • dieťa sediace v autosedačke má uši pod úrovňou operadla sedadla vozidla alebo pod opierkou hlavy. Vašu detskú autosedačku Graco je možné použiť s opierkou chrbta alebo bez nej (pri niektorých modeloch), ak sú splnené vyššie uvedené požiadavky. NEBEZPEČNÉ systémy bezpečnostných pásov vo vozidlách NEPOuŽÍvAJTE ŽIAdNy Z NASLEduJÚCICh SySTÉMOv...
  • Página 88 Bezpečnostné pásy MUSIA ležať na dieťati naplocho a NESMÚ byť prekrútené. NENEChÁvAJTE ramenný pás voľný alebo umiestnený pod pažou dieťaťa. NEuMIESTŇuJTE bezpečnostný pás vozidla cez opierky na ruky. Pás musí prechádzať pod opierkami. uistite sa, že bezpečnostný pás vozidla NIE JE prekrútený. Lonová...
  • Página 89 Lonová časť pásu MuSÍ prechádzať pod opierkami na ruky a musí spočívať nízko na bedrách. Pás NESMIE byť prekrútený. Ak pás vedie cez krk, hlavu alebo tvár dieťaťa, prestavte výšku opierky hlavy. Postupujte podľa pokynov v časti nastavenie opierky hlavy Nastavenie opierky hlavy Pred nastavením opierky hlavy je potrebné, aby sa dieťa mierne predklonilo.
  • Página 90 držiaky na nápoje. Aby ste zabránili popáleninám, NIKdy nevkladajte do držiaka na poháre horúce tekutiny. Sedačka má držiaky na poháre na oboch stranách Odstránenie poťahu sedačky Odstráňte elastické slučky a háčiky zo sedačky, ako je znázornené na obrázku. Na niektorých modeloch je na prednej časti vypchávky sedačky plastová spona, ktorú...
  • Página 91 Universalgruppe 2,3 15-36 kg Må kun anvendes i en bil med en 3-punktssele med oprulning, der er godkendt i henhold til ECE forordning nr. 16 eller en tilsvarende standard. Address: Graco Continental Europe Newell Rubbermaid Luxembourg SARL 1 rue Edmond Reuter...
  • Página 92 ELLER KOLLISSION. ANVEND IKKE sædebetræk fra andre fabrikanter i forbindelse med dette boost- er-sæde. Bed UDELUKKENDE din forhandler om udskiftningsdele fra Graco. ANVEND INGEN konfiguration, der ikke er vist i anvisningerne. ANVEND IKKE andre støttevederlagspunkter end dem, der er vist i denne anvisning.
  • Página 93 BRUG ALDRIG ET BOOSTER-SÆDE, HVIS DETTE ER BESKADIGET ELLER MANGLER DELE. BOOSTER-SÆDET KAN BLIVE MEGET VARMT, HVIS DET EFTERLADES I DIREKTE SOLLYS. GIV ALDRIG BOOSTER-SÆDET videre til en anden person uden samtidig også at give den pågældende person denne brugervejledning med sædet. BRUG ALDRIG ET BOOSTER-SÆDE, DER ER KØBT BRUGT eller et booster-sæde, hvis tidligere anvendelse eller oprindelse du ikke har kendskab til.
  • Página 94 Glid armlænsbetrækket (på nogle modeller) hen over armlænene som vist. Dit Graco booster-sæde er nu klar til brug. Se i afsnittet “Fastspænding af barnet i en bil med en klemme til placering af skuldersele”.
  • Página 95 ANvENdES dette booster-sæde ikke i overensstemmelse med barnets størrelse kan dette øge risikoen for alvorlig personskade eller dødsfald. vægt- og højdebegrænsninger For at kunne anvende dette Graco booster-sæde, SKAL dit barn opfylde ALLE følgende krav: Med rygstøtte (cirka 3 til 12 år) : •...
  • Página 96 Bilers sikkerhedsseler SKAL ligge fladt henover barnet og MÅ IKKE været snoede. ANvENd IKKE skuldersele løst eller placeret under barnets arm. PLACER IKKE bilens sikkerhedssele hen over toppen af armlænene. Den skal føres under armlænene. Sørg for at bilens sikkerhedssele IKKE er snoet. hoftedelen på...
  • Página 97 Selens hoftedel SKAL føres under armlænene og placeres lavt ned over hofterne. Selen må IKKE snoes. Hvis selen ligger hen over barnets nakke, hoved eller ansigt, skal hovedstøt- tens højde justeres igen. Følg anvisningerne vedrørende justering af hovedstøtten Justering af hovedstøtten Før hovedstøtten justeres skal barnet læne sig let forover.
  • Página 98 Kopholdere For at undgå forbrændinger, må du ALdRIG hælde varme væsker i kopholderne. På begge sider af sædet er der inkluderet kopholdere. fjernelse af sædebetræk Fjern elastikløkkerne og krogene fra sædet som vist. På nogle modeller er der en plastikklemme på forsiden af sædepuden på understellet, som skal fjernes før vask.
  • Página 99 nOtiCe: 1. This is a “universal” child restraint. It is approved to Regulation No. 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. 2. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
  • Página 100 let OP: 1. Dit is een „Universele” kinderbeveiliging. Het is goedgekeurd volgens Richtlijn No. 44, 04 serie, voor algemeen gebruik in voertuigen en past in de meeste, maar niet alle auto’s. 2. Goed passen is waarschijnlijk als de autoproducent in zijn gebruiksaanwijzing stelt dat het voertuig geschikt is om „Universele”...