Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 49

Enlaces rápidos

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TWK720.
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Bollitori
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
tr Kullanım kılavuzu
Bosch TWK7203
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar
o cerca

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch TWK7203

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch TWK7203 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Bollitori Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TWK720. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 3 click! click! beep! beep!
  • Página 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine  vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz  mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,  dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation  vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf dem  Typen  s child anschließen und betreiben. Reparaturen am Gerät,  wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, ...
  • Página 5 W Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen,  wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff     kann beschädigt werden. W Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am  Griff    anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öff   nen.  Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät  über die „max“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch  herausspritzendes kochendes Wasser entstehen. W Verbrennungsgefahr! Nach dem Gebrauch können die Oberfl   ächen von Heizelement oder  Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. WARNUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten. W Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
  • Página 6 Wasser kochen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause 1. Durch die Schnaupe oder den geöff- Bosch. Sie haben ein hochwertiges neten Deckel (Deckel-Öffnungstaste  Produkt erworben, das Ihnen viel drücken) frisches Wasser einfüllen. Freude bereiten wird. 2. Die Füllmenge an der Wasserstands- anzeige ablesen, min und max  Teile und Bedienelemente   M arkierungen beachten!  1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) 3. Deckel schließen, bis dieser hörbar ...
  • Página 7 Reinigung und Pflege Wichtig: Das Wasser wird nicht erhitzt,  wenn   Ein/Aus nicht leuchtet.   W Stromschlaggefahr! Die Temperaturanzeige zeigt für ca.  Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder  1 Minute die Temperatur des Wassers im  in den Geschirrspüler geben! Wasserkocher an und erlischt dann. Keinen Dampfreiniger benutzen. Achtung: Wird die Kanne vor Beendigung    ■ Netzstecker ziehen. des Kochvorgangs abgehoben und wieder    ■ Kanne und Basis mit einem Tuch außen  aufgesetzt, setzt sich der Kochvorgang nicht  nur feucht abwischen. Keine scharfen  fort. oder scheuernden Reinigungsmittel  Hinweise: verwenden.   ■ Nur mit geschlossenem Deckel und    ■ Kalksieb entnehmen und in etwas Essig  eingesetztem Kalksieb kochen. einlegen.   ■ Aus physikalischen Gründen kann   ...
  • Página 8 Kleine Störungen selbst Garantiebedingungen beheben Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung  Das Gerät heizt nicht, die Temperatur-   h erausgegebenen Garantie  b edingungen  anzeige leuchtet nicht auf. des Landes, in dem das Gerät gekauft  Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. Æ Æ wurde. Sie können die Garantiebedin-   ■ Die Kanne längere Zeit abkühlen  gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  lassen, damit das Gerät wieder einge- bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  schaltet werden kann. oder direkt bei unserer Landesvertretung  Das Gerät beendet den Kochvorgang  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  vorzeitig. Deutschland und die Adressen fi   nden  Das Gerät ist verkalkt. Æ Æ Sie auf den letzten vier Seiten dieses ...
  • Página 9 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
  • Página 10 W Risk of fi re! Do not place the base or kettle on or near hot surfaces, e.g. hobs.  Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. W Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up  by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled  down. Only use the appliance when the lid is engaged. If the appliance is fi   lled above the “max” marking, there could be a  risk from splashes of boiling water. W Risk of burns! After the use the heating element surfaces and warming plate can  be subjected to residual heat. WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. W Risk of suff ocation! Do not allow children to play with packaging material.
  • Página 11 Boiling water Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a 1. Fill the kettle with fresh water through high-quality product that will bring you a the spout or the opened lid (press button lot of enjoyment. to open lid).
  • Página 12 Cleaning and maintenance Important: The water will not be heated  if   On/Off is not lit up. The temperature  W Danger of electric shock! display shows the temperature of the water  Never immerse the appliance in water or  in the kettle for approx. 1 minute and then  place it in the dishwasher! goes out. Do not steam-clean the appliance. Attention: If you lift the kettle from the base    ■ Pull out the mains plug. and replace it before the water has boiled,    ■ The kettle and base should only be  the kettle will not continue heating. wiped down on the outside with a damp  Notes: cloth. Do not use harsh or abrasive    ■ Water should only be boiled with the lid  detergents. closed and the limescale filter inserted.   ■ Remove the limescale filter and place in    ■ For reasons of physics condensation  a little vinegar.
  • Página 13 Troubleshooting The appliance does not heat and the  temperature display does not light up. The overheating protection has tripped. Æ Æ   ■ Let the kettle cool down for a while so  that the appliance can be switched on  again. Boiling is ended prematurely by the  appliance. Build-up of limescale in the appliance. Æ Æ   ■ Descale the appliance according to the  instructions. Technical specifications Electrical connection  220 - 240 V~ (voltage – frequency) 50 / 60 Hz Output  1850 - 2200 W Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This    a ppliance is labelled in accordance  with European Directive 2012/19/EU  concerning used electrical and    e lectronic appliances (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  The guideline determines the frame- work for the return and recycling ...
  • Página 14 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 15 Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne  jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans  l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil  ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher  immédiatement la fi   che secteur ou couper la tension du réseau. W Risque d’incendie ! Ne jamais poser le socle ou la bouilloire sur des surfaces chaudes  (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les  projections de graisse, le plastique risque d’être endommagé. W Risque de brûlures ! L’appareil chauff   e pendant son utilisation. Ne le saisir que par la  poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max » pour  éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil. W Risque de brûlure ! Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauff   ant ou de la  plaque chauff   ante peuvent rester chaudes pendant une certaine  durée. ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos et autres récipients contenant de l’eau.
  • Página 16 Faire bouillir de lʼeau Vous venez d’acheter cet appareil Bosch et nous vous en félicitons. Vous avez 1. Remplissez la verseuse d’eau fraîche  fait l’acquisition d’un produit de haute par le bec verseur ou le couvercle  qualité, qui vous apportera entière ouvert (appuyez sur la touche  satisfaction. d’ouverture du couvercle). 2. Vérifiez le niveau sur lʼindicateur de  Pièces et éléments de niveau dʼeau, respectez les repères min ...
  • Página 17 Maintien au chaud   ■ S’il est impossible de régler la tempéra- ture, cela signifie que l’eau contenue  En plus de chaque niveau de température,  dans la bouilloire est plus chaude que la  le maintien au chaud peut être activé  température souhaitée. La température  pendant la mise à ébullition et 1 minute  actuelle sʼallume. après la fin du processus.   ■ La mise à ébullition peut être inter- À cet effet, effleurez la touche U (maintien  rompue à tout moment en effleurant une  au chaud), U sʼallume et la fonction est  nouvelle fois la touche   Marche/Arrêt. activée. Important : l'eau n'est pas portée à ébul- Pour éteindre, effleurez à nouveau la  lition, lorsque  Marche/Arrêt n'est pas  touche U (maintien au chaud), U sʼéteint. allumé. Lʼaffichage de température indique  Attention : si vous retirez la verseuse et la  pendant env. 1 minute la température  reposez dans la minute qui suit, le maintien  de lʼeau contenue dans la bouilloire puis  au chaud se poursuit. sʼéteint. Info : la fonction de maintien au chaud se  Attention : si vous retirez la verseuse avant ...
  • Página 18 Détartrage Données techniques Un détartrage régulier Raccordement électrique  220 - 240 V~   ■ allonge la durée de vie de l’appareil, (tension – fréquence) 50 / 60 Hz   ■ garantit son bon fonctionnement,   ■ prévient le risque de blessure, par ex.  Puissance  1850 - 2200 W en cas de déversement fortuit dû à  lʼentartrage du filtre anti-calcaire, Mise au rebut   ■ économise de l’énergie. Eliminez l’emballage en respectant  Détartrez la verseuse avec du vinaigre ou  l’environnement. Cet appareil est  un produit détartrant courant du commerce. marqué selon la directive européenne    ■ Remplissez la verseuse jusquʼau repère  2012/19/UE relative aux appareils  max avec de lʼeau sans vinaigre ou  électriques et électroniques usagés  produit détartrant et faites bouillir lʼeau. (waste electrical and electronic equip-  ...
  • Página 19 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura  ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio ...
  • Página 20 W Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di  superfi   ci molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di  grasso, la plastica può danneggiarsi. W Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Aff   errarlo pertanto  soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è  raff   reddato. Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito. Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max”  sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente. W Pericolo di ustione! Dopo l’uso le superfi   ci dell’elemento riscaldante o della piastra  scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo. AVVISO: non usare l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri contenitori che contengono acqua.
  • Página 21 Bollitura Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio 1. Introdurre acqua fresca attraverso il  Bosch. Avete acquistato un prodotto becco o il coperchio aperto (premere  estremamente valido e ne sarete molto pulsante di apertura coperchio). soddisfatti. 2. Leggere la quantità di riempimento  sull’indicatore del livello dell’acqua,  Parti ed elementi di rispettare i riferimenti di min e max! comando 3. Chiudere il coperchio fino a sentire uno  scatto. 1 Contenitore  ...
  • Página 22 Scaldavivande   ■ Se non è possibile impostare la tempe- ratura significa che l’acqua nel bollitore  In aggiunta ad ogni livello di temperatura,  è più calda della temperatura deside- durante la bollitura e 1 minuto dopo la bolli- rata. La temperatura attuale si illumina. tura è possibile accendere lo scaldavivande.   ■ Toccando nuovamente il pulsante    A questo scopo toccare il tasto U (scaldavi- Acceso/Spento è possibile terminare il  vande), U si illumina, la funzione è attivata. processo di riscaldamento in qualsiasi  Per spegnere toccare nuovamente il tasto U  momento. (scaldavivande); U si spegne. Importante: l’acqua non viene scaldata se  Attenzione: se il contenitore viene rimosso  il pulsante   Acceso/Spento non è illumi- e riposizionato entro un minuto, lo scaldavi- nato. L’indicatore di temperatura indica per  vande torna in funzione. ca. 1 minuto la temperatura dell’acqua nel  Info: lo scaldavivande si spegne automati- bollitore e poi si spegne. camente dopo 30 minuti. Viene emesso un  Attenzione: se il contenitore  viene estratto  segnale acustico. e reinserito prima del termine del processo  di cottura, questo non prosegue. Pulizia e cura Nota: W Pericolo di scossa elettrica!  ...
  • Página 23 Decalcificazione Dati tecnici Una regolare decalcificazione Collegamento elettrico  220 - 240 V~   ■ prolunga la durata dell’apparecchio; (tensione – frequenza) 50 / 60 Hz   ■ garantisce un funzionamento perfetto;   ■ previene i pericoli di ferimento, ad es.  Potenza  1850 - 2200 W acqua versata in maniera incontrollata a  causa del filtro calcare incrostato. Smaltimento   ■ risparmia energia. Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  Decalcificare il bricco con aceto o con un  rispetto dell’ambiente. Questo  comune decalcificante commerciale.   a pparecchio dispone di   c ontrassegno    ■ Riempire il bricco con acqua, senza  ai sensi della direttiva europea  aceto o decalcificante, fino al riferimento ...
  • Página 24 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
  • Página 25 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het  apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de  stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. W Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het  kunststof niet te beschadigen. W Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom  alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude  toestand openen. Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken. Als het apparaat tot over de markering “max” wordt gevuld, kan er  gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water. W Verbrandingsgevaar! Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings- element of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn. WAARSCHUWING: dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere recipiënten gebruiken die water bevatten. W Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
  • Página 26 Water koken Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige 1. Schoon water toevoegen via de tuit of  product zult u veel plezier beleven. het geopende deksel (dekselopenings- knop indrukken). Onderdelen en 2. De vulhoeveelheid op de waterniveau- bedieningselementen aanduiding aflezen en de markeringen  min en max in acht nemen! 1 Waterkoker   3. Het deksel sluiten tot dit hoorbaar  (met waterniveau-aanduiding) vastklikt. 2 Deksel 4. De kan op de sokkel zetten.
  • Página 27 Reiniging en onderhoud Belangrijk: het water wordt niet verwarmd  als   Aan/Uit niet brandt. De temperatu- W Gevaar voor elektrische schok! urindicatie geeft gedurende ca. 1 minuut de  Het apparaat niet in water dompelen en niet  temperatuur van het water in de waterkoker  in de afwasautomaat doen. aan en dooft daarna. Gebruik geen stoomreiniger. Attentie: als de waterkoker vóór beëindiging    ■ Stekker uit het stopcontact halen. van het kookproces wordt opgetild en weer    ■ De buitenzijde van de waterkoker en  wordt neergezet, wordt het kookproces niet  sokkel alleen afvegen met een vochtige  voortgezet. doek. Geen scherpe of schurende  Opmerkingen: reinigingsmiddelen gebruiken.   ■ Zet de waterkoker alleen aan bij    ■ De kalkzeef verwijderen en in azijn  gesloten deksel en aangebrachte  leggen. kalkzeef.
  • Página 28 Kleine storingen zelf Garantie verhelpen Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  Het apparaat verwarmt niet en de tempera- de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  tuurindicatie brandt niet. het land van aankoop. De leverancier, bij  De beveiliging tegen oververhitting is  Æ Æ wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  geactiveerd. u hierover graag meer informatie. Om    ■ Laat de waterkoker langere tijd afkoelen  aanspraak te maken op de garantie heeft  om het apparaat weer te kunnen  u altijd uw aankoopbewijs nodig. inschakelen. Het apparaat beëindigt het kookproces  Wijzigingen voorbehouden. voortijdig. Het apparaat is verkalkt. Æ Æ   ■ Het apparaat ontkalken volgens de  aanwijzingen. Technische gegevens Elektrische aansluiting  220 - 240 V~ (spanning – frequentie) 50 / 60 Hz Vermogen ...
  • Página 29 Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overfl   ade. Apparatet må kun tilsluttes en  strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er ...
  • Página 30 Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå  netspændingen fra i tilfælde af fejl. W Brandfare! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader,  f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. W Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget  og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max”-markeringen, er der fare for,  at der sprøjter kogende vand ud. W Fare for forbrænding! Efter brug kan varmefl   aderne på varmeelementet eller varmepladen  stadig være varme noget tid efter. ADVARSEL: Benyt ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere, der indeholder vand. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
  • Página 31 Koge vand Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du 1. Fyld frisk vand gennem hældetuden  vil få stor glæde af. eller det åbnede låg (tryk på åbnings- knappen til låget). Dele og betjeningselementer 2. Den påfyldte mængde kan aflæses på  1 El-kedel (med vandstandsviser) vandstandsviseren, bemærk min- og  2 Låg max-markeringerne! 3 Åbningsknap til låg 3. Luk låget, indtil det falder hørbart i hak.
  • Página 32 Rengøring og Vigtigt: Vandet opvarmes ikke, hvis    tænd/sluk ikke lyser. Temperaturindikatoren  vedligeholdelse viser temperaturen på vandet i el-kedlen i  ca. 1 minut og slukker derefter. W Fare for elektrisk stød! Apparatet må aldrig dyppes ned i vand eller  OBS: Løftes el-kedlen væk, før kogningen  kommes i opvaskemaskine. er færdig, og sættes den på igen, fortsættes  Anvend ikke nogen damprenser. kogningen ikke.   ■ Træk netstikket ud. Henvisninger:   ■ Tør kun den udvendige side af el-kedlen    ■ Kog kun med lukket låg og indsat  og basisdelen af med en fugtig klud. Der  kalkfilter. må ikke anvendes stærke eller skurende    ■ Kondensvand kan dannes på basis- rengøringsmidler. delen. Det er der fysiske grunde til. Dette    ■ Fjern kalkfiltret, og læg det i lidt eddike. er helt normalt, el-kedlen er ikke utæt.
  • Página 33   ■ Afkalk apparatet iht. instruktionen. Tekniske data Elektrisk tilslutning  220 - 240 V~ (spænding – frekvens) 50 / 60 Hz Effekt  1850 - 2200 W Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på  miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- sificeret iht. det europæiske direktiv  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  elektronisk udstyr (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  apparater gældende for hele EU. Du  kan få nærmere informationer om  aktuelle muligheder for bortskaffelse  i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ved indsendelse til reparation, hvis denne  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes.  ...
  • Página 34 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
  • Página 35 W Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme  overfl   ater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli  skadet. W Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og  åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk. Hvis det fylles på apparatet til over ”max”-merket, kan det oppstå  fare på grunn av at det spruter ut kokende vann. W Fare for forbrenninger! Overfl   atene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en  viss tid etter bruk. ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i nærheten av badekar, dusj vask eller andre beholdere som er fylt med vann.
  • Página 36 Vannkoking Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil 1. Fyll på friskt vann igjennom tuten eller  få mye glede av. det åpne lokket (trykk åpningstasten for  lokket). Deler og 2. Mengden vann kan avleses på nivåindi- betjeningselementer katoren. Vær oppmerksom på min- og  max-merkene! 1 Kjel (med vannstandsmåler) 3. Lukk lokket. Det skal gå hørbart i lås. 2 Lokk 4. Sett kjelen på basisdelen. 3 Åpningstast for lokk 5. Berør tasten ...
  • Página 37 Viktig: Vannet varmes ikke opp dersom    ■ Kalksilen tas ut og legges i bløt i litt   på/av ikke lyser. Temperaturindikatoren  eddik. viser i ca. 1 minutt vanntemperaturen i    ■ Deretter skylles kjelen og kalksilen med  vannkokeren og slukkes så. klart vann. OBS: Hvis kjelen tas av og settes på igjen  Tips: Overflaten av rustfritt stål kan reng- før vannet har kokt opp, fortsetter ikke  jøres med et vanlig middel for stålpleie. oppvarmingen. Avkalking Merknader:   ■ Kok vann bare med lukket lokk og  Regelmessig avkalking innsatt kalksil.   ■ forlenger levetiden for apparatet   ■ Av fysikalske grunner kan det dannes    ■ sikrer en korrekt funksjon kondensvann på basisdelen. Dette er    ■ hindrer fare for personskader, f.eks. på  imidlertid en helt normal prosess, kjelen  grunn av ukontrollert helling på grunn av ...
  • Página 38 Tekniske data Strømkilde   220 - 240 V~ (spenning – frekvens) 50 / 60 Hz Effekt  1850 - 2200 W Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet  på en miljø- og forskriftsmessig  måte. Dette apparatet er klassifisert  i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  electrical and electronic equipment –  WEEE). Direktivet angir rammene  for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Garanti For dette apparatet gjelder de garantibe- tingelser som er oppgitt av vår representant  i de respektive land. Detaljer om disse  garantibetingelsene får du ved å henvende  deg til elektrohandelen der du har kjøpt  apparatet. Ved krav i forbindelse med  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer.  36 ...
  • Página 39 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och  ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas till  ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat  eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets elektriska  installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och använd  endast maskinen enligt uppgifternapå typskylten. Reparationer på  maskinen, som t. ex. att byta ut en skadad kabel, får endast utföras ...
  • Página 40 W Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor,  som t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. W Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i  den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock. Om apparaten fyllts över markeringen ”max” kan det uppkomma  fara på grund av utstänkande kokande vatten. W Brännskaderisk! Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en  tid efter användningen. VARNING: Använd inte apparaten i närheten av badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten. W Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. W Risk för personskador! Fel användning av enheten kan medföra skador.
  • Página 41 Vattenkokning Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en 1. Fyll kannan med friskt vatten genom  högklassig produkt som du kommer att hällpipen eller genom att öppna locket  ha mycket glädje av. (tryck på knappen för att öppna locket). 2. Vattennivån framgår av vatten- Delar och reglage nivåskalan, observera min- och  1 Kanna (med vattennivåskala) max-markeringarna! 2 Lock 3. Stäng locket tills det hörs att det hakar i.
  • Página 42 Rengöring och skötsel Viktigt: Vattnet upphettas inte när   På/Av  inte lyser. Temperaturdisplayen visar vatten- W Risk för elektrisk stöt! temperaturen i vattenkokaren i ca 1 minut  Doppa aldrig apparaten i vatten och kör den  och slocknar sedan. inte i diskmaskinen! Observera: Om du lyfter av kannan innan  Använd aldrig ånga vid rengöring. kokningen är färdig och sedan sätter ned    ■ Dra ur kontakten. den igen fortsätter inte kokningen.   ■ Torka bara av kannan och basen utvän- Observera: digt med en fuktig trasa. Använd inga    ■ Får endast användas med stängt lock  starka eller repande rengöringsmedel. och isatt kalksil.   ■ Ta ut kalksilen och låt den ligga i lite    ■ Fysikaliska skäl gör att det kan bildas  ättika. kondensvatten på basen. Detta är helt ...
  • Página 43 Så här avhjälper du själv mindre fel Vattenkokaren värmer inte, temperaturdis- playen tänds inte. Överhettningsskyddet har löst ut. Æ Æ   ■ Låt kannan svalna en längre stund så  går det sedan att starta vattenkokaren  igen. Vattenkokaren avslutar kokningen i förtid. Apparaten är igenkalkad. Æ Æ   ■ Avkalka apparaten enligt anvisningarna. Tekniska data Elanslutning  220 - 240 V~ (spänning – frekvens) 50-60 Hz Effekt  1850 - 2200 W Avfallshantering Kassera förpackningen på ett  miljövänligt sätt. Denna enhet är  märkt i enlighet med der europeiska  direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom ...
  • Página 44 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen  saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun  pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.  Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain  tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim. ...
  • Página 45 W Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,  päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. W Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa  kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos  laite on täytetty ”max”-merkinnän yli. W Palovamman vaara! Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä  jonkin aikaa käytön päätyttyä. VAROITUS: Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Loukkaantumisvaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.  ...
  • Página 46 Veden keittäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, 1. Kaada kannuun raikasta vettä kaato- josta on sinulle paljon iloa. nokan tai avatun kannen (paina kannen  avauspainiketta) kautta. Laitteen osat 2. Katso täyttömäärä vesimäärän  1 Kannu (vesimäärän mitta-asteikolla) mitta-asteikosta, huomioi min ja  2 Kansi max-merkinnät! 3 Kannen avauspainike 3. Paina kantta kiinni, kunnes se  4 Virtakytkin  napsahtaa kuuluvasti. 5 Lämpötila-asetus (näyttö valaistu) 4. Aseta kannu alustalle.
  • Página 47 Puhdistus ja hoito Tärkeää: Vesi ei kuumene, kun virtaky- tkimen   valo ei pala. Lämpötilanäyttö  W Sähköiskun vaara! näyttää n. 1 minuutin ajan vedenkeittimessä  Älä koskaan upota laitetta veteen tai pese  olevan veden lämpötilan ja sammuu sitten. sitä astianpesukoneessa. Huom: Jos nostat kannun alustalta, ennen  Älä käytä höyrypuhdistinta. kuin vesi on kiehunut, ja pistät sen sitten    ■ Irrota pistoke pistorasiasta. takaisin alustalle, ei kiehuminen jatku.   ■ Puhdista kannun ja alustan ulko- Huomautuksia: pinta vain kostealla pyyhkeellä. Älä    ■ Käytä keitintä vain kannen ollessa kiinni  käytä voimakkaita tai hankaavia  ja kalkkisuodattimen ollessa paikoillaan. puhdistusaineita.   ■ Alustaan voi fysikaalisista syistä    ■ Poista kalkkisuodatin ja pistä se astiaan,  muodostua kondenssivettä. Se on  jossa on vähän etikkaa. normaalia eikä ole merkki siitä, että ...
  • Página 48 Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Laite ei kuumene, lämpötilanäytön valo ei  syty. Ylikuumenemissuoja on kytkeytynyt  Æ Æ päälle.   ■ Anna kannun jäähtyä riittävän kauan,  jotta laitteen voi taas käynnistää. Laite lopettaa kuumennuksen  ennenaikaisesti. Laitteeseen on kertynyt kalkkia. Æ Æ   ■ Poista kalkki ohjeiden mukaisesti. Tekniset tiedot Verkkoliitäntä   220 - 240 V~ (jännite – taajuus) 50-60 Hz Teho  1850 - 2200 W Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti. Tämän laitteen merkintä  perustuu käytettyjä sähkö- ja    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  and electronic equipment – WEEE)  koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen ...
  • Página 49 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
  • Página 50 W ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superfi   cies calientes,  como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya  que podrían dañar el plástico. W ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y  abra la tapa sólo cuando se haya enfriado. Utilizar el aparato con la tapa encajada. Si el aparato se llena por encima de la marca “max.”, podría  generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua  hirviendo. W ¡Peligro de quemaduras! Las superfi   cies de los elementos o placas calefactores pueden  permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
  • Página 51 Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido 1. Abra la tapa de la jarra (accione el  un producto de gran calidad que le pulsador de apertura) o utilice la boca  satisfará enormemente. de la jarra y llénela de agua potable. Componentes y elementos 2. Consulte el nivel de llenado en el  indicador de nivel de agua y respete las  de mando marcas min y max.  3. Cierre la tapa hasta oír como encaja.
  • Página 52 Limpieza y cuidado Importante: Si la tecla   ON/OFF no está  iluminada, el agua no se calienta. La indicación  W ¡Peligro de descarga eléctrica! de temperatura muestra la temperatura del  ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni trate  agua en el hervidor durante aproximadamente  de lavarlo en el lavavajillas! 1 minuto y se vuelve a apagar. No utilice limpiadoras de vapor. Atención: Si la jarra se retira de la base    ■ Extraiga el cable de conexión de la toma  antes de que el agua hierva y se vuelve  de corriente. a colocar sobre ella, el proceso de    ■ Limpie el exterior de la jarra y la base sólo  ebullición no continuará. con un paño húmedo. No utilice productos  Notas: de limpieza agresivos ni abrasivos.   ■ Hierva agua sólo con la tapa cerrada    ■ Extraiga el filtro antical y métalo en un  y el filtro antical colocado. poco de vinagre.  ...
  • Página 53 Para la efectividad de esta garantía es (Residuos de aparatos eléctricos imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la y electrónicos RAEE). La directiva fecha de adquisición mediante la correspon- proporciona el marco general válido diente FACTURA DE COMPRA que el usua- en todo el ámbito de la Unión Euro-...
  • Página 54 Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
  • Página 55 W Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de  superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar  salpicos de gordura, o plástico pode fi   car danifi   cado. W Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas  na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria. Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada. Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir  uma situação perigosa por respingos de água a ferver. W Perigo de queimadura! Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa  de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum  tempo. AVISO: Não utilizar este aparelho na proximidade de banheiras, duches, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
  • Página 56 Ferver a água Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um 1. Introduzir água limpa através do bico  produto de elevada qualidade que lhe irá ou da tampa aberta (premir a tecla de  proporcionar muita satisfação. abertura da tampa). Componentes e comandos 2. Fazer a leitura da quantidade de  enchimento na indicação do nível de  1 Fervedor (com indicação de nível de água, respeitar as marcas de min e max! ...
  • Página 57 Limpeza e manutenção Importante: A água não é aquecida,  se   On/Off não estiver acesa. A indicação  W Perigo de choque elétrico! da temperatura indica a temperatura da  Nunca mergulhar o aparelho em água nem  água no fervedor durante aprox. 1 minuto  o lavar na máquina de lavar loiça! e depois apaga-se. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Atenção: Se o fervedor for levantado antes    ■ Retirar a ficha da tomada. da operação de fervura da água terminar    ■ Limpar a estrutura exterior do fervedor  e novamente assente na base, a operação  e a base somente com um pano  de fervura não prossegue. húmido. Não utilizar detergentes  Notas: agressivos ou abrasivos.   ■ Ferver apenas com a tampa fechada    ■ Retirar o filtro de calcário e colocá-lo  e o filtro de calcário colocado. num recipiente com vinagre.  ...
  • Página 58 Eliminação de pequenas Garantia anomalias Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- O aparelho não aquece, a indicação da  sentante no país em que o mesmo for temperatura não se acende. adquirido. O representante onde comprou A proteção contra sobreaquecimento foi  Æ Æ o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores ativada.
  • Página 59 EEE yönetmeliğine uygundur Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! C�hazı sadece normal oda sıcaklığında ve den�z sev�yes�n�n en ...
  • Página 60 W Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya  yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde  plastik hasar görebilir. W Haşlanma tehlikesi var! C�haz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını  kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. C�hazı sadece kapağı tam oturmuşsa kullanın. C�haz “max” �şaret�nden fazla doldurulucak olursa dışarı taşan  kaynar su neden�yle tehl�ke ortaya çıkab�l�r. W Yanma tehlikesi! Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzey�  b�r süre daha sıcak olab�l�r. UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su içeren diğer haznelerin yakınında kullanmayınız. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemes�yle oynamasına �z�n vermey�n. W Yaralanma tehlikesi! C�hazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açab�l�r.
  • Página 61 Su kaynatma Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun 1. Ağız üzerinden veya açık kapaktan  kalacağınız yüksek değerli bir ürünün (kapak açma tuşuna basın) temiz su  sahibi oldunuz. doldurun. 2. Dolum miktarını su seviyesi    gösterge- Parçalar ve kumanda sinden okuyun, min ve max   i şaretlerine  elemanları dikkat edin! 3. Duyulur şekilde yerine oturana dek  1 Sürahi (su seviyesi göstergelidir) kapağı kapatın.
  • Página 62 Temizlik ve bakım Önemli:  Aç/Kapat yanmadığında su  ısıtılmaz. Sıcaklık göstergesinde yakl.  W Elektrik çarpma tehlikesi! 1 dakika süresince su kaynatma cihazındaki  Cihazı kesinlikle suya daldırmayın veya  suyun sıcaklığı gösterilir ve ardından  bulaşık makinesine koymayın! gösterge kapanır. Buharlı temizleme aleti kullanmayın. Dikkat: Su kaynatma işlemi tamamlan-   ■ Elektrik fişini prizden çekip çıkartın. madan sürahi yerinden kaldırılır ve tekrar    ■ Sürahiyi ve altlığı sadece nemli bir bez  yerine takılırsa su kaynatma işlemi devam  ile silin. Keskin veya aşındırıcı temizlik  etmez. maddesi kullanmayın. Uyarılar:   ■ Kireç süzgecini çıkartın ve biraz sirke    ■ Sadece kapak kapalıyken ve  içine yatırın. kireç süzgeci yerleştirilmişken su    ■ Sürahiyi ve kireç filtresini temiz su ile  kaynatılmalıdır.
  • Página 63 Elden çıkartılması Dikkat: Kireç artıklarını kesinlikle sert  cisimler kullanarak temizlemeyin, aksi  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık durumda conta zarar görebilir. Ürünün Elden Çıkarılması Yararlı bilgi: Su kaynatma cihazını her gün  Ambalaj malzemes�n� çevre kural- kullanıyorsanız su kaynatma cihazını sıkça  larına uygun şek�lde �mha ed�n�z.  kireçten temizleyin. Bu ürün T.C. Çevre ve Şeh�rc�l�k  Bakanlığı tarafından yayımlanan  Küçük arızaları kendiniz “Atık Elektr�kl� ve Elektron�k Eşyaların  giderebilirsiniz Kontrolü Yönetmel�ğ�”nde bel�rt�len  zararlı ve yasaklı maddeler� �çermez. Cihaz ısıtma yapmıyor, sıcaklık   g östergesi  AEEE yönetmel�ğ�ne uygundur. yanmıyor. Bu ürün, ger� dönüşümlü ve tekrar kullanıla- Aşırı ısınmaya karşı koruma düzeni  Æ Æ b�l�r n�tel�ktek� yüksek kal�tel� parça ve mal- devrede.
  • Página 66 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w tempera- turze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m  n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej  prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo  z uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ...
  • Página 67 W Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach,  np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać  rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie rozgrzewa się w czasie użytkowania. Chwytać  urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy  urządzenie jest zimne. Używać urządzenia wyłącznie z zablokowaną pokrywą. Jeżeli urządzenie zostanie napełnione powyżej poziomu znacznika  „max”, może dojść do wytryśnięcia wrzącej wody. W Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być  gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. OSTRZEŻENIE: urządzenia tego nie używać w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych zbiorników zawierających wodę. W Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. W Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do ...
  • Página 68 Gotowanie wody Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. Jest to wysokiej jakości 1. Wlej świeżą wodę przez dzióbek lub  urządzenie, które zapewnia pełen otwartą pokrywę (naciśnij przycisk  komfort użytkowania. otwierający pokrywę). 2. Odczytaj poziom wody na wskaźniku,  Części i elementy obsługi zwróć uwagę na znaczniki min i max! 1 Dzbanek   3. Zamknij pokrywę tak, by słyszalnie się  (ze wskaźnikiem poziomu wody) zablokowała. 2 Pokrywa 4. Załóż dzbanek na podstawę. 3 Przycisk otwierający pokrywę...
  • Página 69 Czyszczenie i pielęgnacja Ważne: woda nie jest podgrzewana, gdy nie  świeci się przycisk   włącz/wyłącz. Wskaźnik  W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! temperatury wskazuje przez ok. 1 minutę  Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani  temperaturę wody w czajniku i gaśnie. nie umieszczaj go w zmywarce do naczyń! Uwaga: Jeżeli zdejmiesz dzbanek z pods- Nie stosuj myjek parowych. tawy, zanim woda się zagotuje, a następnie    ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. ponownie postawisz go na podstawie,    ■ Wytrzyj czajnik i podstawę tylko  proces gotowania wody nie będzie  od zewnątrz zwilżoną ściereczką.  kontynuowany. Nie należy stosować szorstkich ani  Wskazówki: ściernych środków czyszczących.   ■ Gotuj wodę tylko z zamkniętą pokrywą    ■ Wyjmij sito osadu kamienia i zanurz je  i założonym sitem osadu kamienia. w niewielkiej ilości octu.   ■ Z przyczyn fizycznych na podstawie   ...
  • Página 70 Ekologiczna utylizacja Uwaga: Resztek kamienia nie wolno  usuwać żadnymi twardymi przedmiotami,  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  może to uszkodzić uszczelkę. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  Wskazówka: Jeżeli czajnik jest używany  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  codziennie, kamień należy usuwać częściej. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  Usuwanie drobnych usterek dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  we własnym zakresie przekreślonego kontenera na odpady.  Takie oznakowanie informuje, że  Urządzenie nie grzeje, nie świeci wskaźnik  sprzęt ten, po okresie jego użytko- temperatury. wania nie może być umieszczany  Zadziałał bezpiecznik termiczny. Æ Æ łącznie z innymi odpadami pocho-   ■ Pozostaw czajnik na dłuższy czas, aby  dzącymi z gospodarstwa domowego.  ostygł, po upływie tego czasu powinno  Użytkownik jest zobowiązany do  być możliwe jego ponowne włączenie. oddania go prowadzącym zbieranie  Urządzenie kończy proces gotowania ...
  • Página 71 Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній ...
  • Página 72 Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в  комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за  умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі  несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть  напругу в електромережі. W Небезпека пожежі! Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу  них, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру,  пластмаса може отримати пошкодження. W Небезпека отримання опіків! Під час використання прилад нагрівається. Тому беріть його лише  за ручку і відкривайте кришку лише коли пристрій охолоне. Користуйтеся приладом лише з кришкою, що зайшла в  зачеплення. Коли прилад наповнений водою вище позначки «max»  рівня, існує ризик розбризкування киплячої води. W Небезпека опіків! Після використання приладу поверхні нагрівального елемента  або нагрівальної плити можуть залишатися гарячими впродовж  певного часу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не використовуйте цей прилад біля ванни, душу, раковини або інших посудин із водою. W Небезпека...
  • Página 73 Кип'ятіння води Вітаємо Вас із придбанням приладу Bosch. Ви придбали високоякісний 1. Налийте свіжу воду через носик або  продукт, який принесе багато відкриту кришку (натисніть кнопку для  задоволення. відкривання кришки). 2. Зверніть увагу на рівень заповнення  Деталі та елементи на індикаторі рівня води, враховуйте  керування позначки min і max! 3. Закрийте кришку до її фіксації. 1 Чайник (з індикатором рівня води) 4. Поставте чайник на підставку. 2 Кришка 5. Натисніть кнопку   Увімк./Вимк, лунає  3 Кнопка для відкривання кришки...
  • Página 74 Увага: якщо чайник зняти і протягом однієї  Важлива вказівка: коли кнопка    хвилини знову поставити на підставку,  Увімк./вимк. не підсвічується, вода не  то процес підігрівання води буде  нагрівається. Індикатор температури  продовжено. показує протягом прибл. 1 хвилини  температуру води в електричному  Інформація: режим підігріву автоматично  чайнику, а потім гасне. вимикається через 30 хвилин, лунає  сигнал. Увага: якщо підняти чайник і знову  поставити на підставку до завершення  Чищення та догляд процесу кип’ятіння, вода перестає  кип’ятитися. W Небезпека ураження електричним Вказівки: струмом!   ■ Кип'ятіть воду тільки із закритою  У жодному разі не занурюйте прилад  кришкою і встановленим фільтром від  у воду і не мийте його в посудомийній  накипу. машині!  ...
  • Página 75 Утилізація   ■ Додайте в гарячу воду трохи  столового оцту і залишіть діяти на  Цей прилад маркіровано згідно  декілька годин або використовуйте  положень європейської Директиви  засіб для видалення накипу згідно з  2012/19/EU стосовно електронних  вказівками виробника (враховуйте  та електроприладів, що були у  вказівки з техніки безпеки). використанні (waste electrical and    ■ Після цього сполосніть чайник і фільтр  electronic equipment – WEEE).  від накипу чистою водою. Директивою визначаються можли- Увага: залишки накипу ні в якому разі  вості, які є дійсними у межах  не зішкрябуйте твердими предметами,  Європейського союзу, щодо  це може призвести до пошкодження  прийняття назад та утилізації  ущільнення. бувших у використанні приладів.  Порада: при щоденному використанні  Про актуальні можливості для  електричного чайника видаляйте накип  видалення можна дізнатися  частіше. в спеціалізованому магазині. Усунення незначних Умови гарантії несправностей власноруч Стосовно цього приладу діють умови ...
  • Página 76 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.  Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям.  При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте ...
  • Página 77 Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае  не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду.  Используйте чайник только вместе с прилагающейся к  нему базой. Пользоваться прибором допускается только  при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае  неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или  выключить сетевое напряжение. W Опасность возгорания! Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например,  на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так  как они могут повредить пластмассу. W Опасность ошпаривания! Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь  только за ручку и открывайте крышку только в холодном  состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной  крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может  возникнуть опасность от брызг кипящей воды. W Опасность ожогов! После использования поверхности нагревательного элемента  или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще  определенное время. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается пользоваться данным прибором вблизи ванн, душей, раковин и иных емкостей, где имеется вода. W Опасность...
  • Página 78 Поздравляем с приобретением   ■ Дважды залейте в чайник чистую воду  данного прибора производства и вскипятите ее, чтобы полностью  компании Bosch. Вы приобрели очистить чайник. высококачественное изделие, которое   ■ При первом кипячении добавьте  доставит Вам массу удовольствия. столовую ложку столового уксуса. Элементы управления и Kипячение воды аксессуары 1. Залейте свежую воду через носик  или открытую крышку (нажав кнопку  1 Чайник (с указателем уровня воды) открывания крышки). 2 Крышка...
  • Página 79   ■ В процессе подогрева на регуляторе  Поддержание в горячем температуры отображается  состоянии достигнутая в данный момент  температура воды. Дополнительно к каждой ступени    ■ Если установить температуру  температуры в процессе кипячения и  невозможно, то это значит, что  через 1 минуту после начала кипения  температура воды в кипятильнике  можно включить режим поддержания  выше устанавливаемой температуры.  воды в горячем состоянии. Загорается текущая температура. Для этого коснитесь кнопки U    ■ Повторным касанием кнoпки    (поддержание в горячем состоянии),  включения/выключения можно в  после чего символ U загорится, функция  любой момент прекратить нагрев. включена. Для выключения снова коснитесь  Важно. Вода не нагревается, если  кнопки U (поддержание в горячем  подсветка кнопки   включения/ состоянии), символ U погаснет. выключения не горит. Индикация  температуры в течение примерно ...
  • Página 80 Удаление накипи Прибор преждевременно прекратит  кипячение. Регулярное удаление накипи В приборе образовалась накипь. Æ Æ   ■ продлевает срок службы прибора;   ■ Очистите прибор от накипи согласно    ■ гарантирует исправную работу; инструкции.   ■ позволяет предотвратить опасность  травм, например, в результате  Технические данные бесконтрольного выливания через  забитый фильтр от накипи; Электропитание  220 - 240 В~   ■ экономит электроэнергию. (напряжение – частота) 50 / 60 Гц Очищайте чайник от накипи с помощью  Мощность  1850 - 2200 Вт уксуса или имеющегося в общей продаже  средства для удаления накипи. Утилизация   ■ Наполните чайник водой без уксуса  или средства для удаления накипи до ...
  • Página 81   5 – ar ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ~‫ ﻓولت‬ ‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬ 220-240 ‫ ھرتز‬ (‫)الﺟﮭد – التردد‬ 50 / 60 ‫وات‬ ‫الﻘدرة‬  1850-2200 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬...
  • Página 82 ar – 4   ‫أخرج ﻣﺻﻔاة الرواسب، وﺿعﮭا ﻓﻲ ﻗﻠيل ﻣن‬   ■  ،‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: إذا تم رﻓﻊ الﻐﻼية ﻗبل اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻐﻠﻲ‬ .‫الخل‬  ‫ﺛم إﻋادتﮭا ﻣرة أخرى، ﻓﻠن تﻛتﻣل ﻋﻣﻠية ﻏﻠﻲ الﻣاء‬ .‫أﻋد شطف الﻐﻼية وﻣﺻﻔاة الرواسب بالﻣاء الﻧﻘﻲ‬   ■ .‫أوتوﻣاتيﻛيا‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻧظ ّ ِ ف ْ  أسطﺢ الﻔوالذ الﻣﻘاوﻣة لﻠﺻدأ بوساﺋل‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫التﻧظيف الخاﺻة باﻷسطﺢ الﻣﻘاوﻣة لﻠﺻدأ والﻣتوﻓرة‬  ‫ال تﻘم بﻐﻠﻲ الﻣاء إال والﻐطاء ﻣﻐﻠﻖ وﻣﺻﻔاة‬   ■ .‫تﺟار ي �ا‬ .‫الرواسب ﻣرﻛبة‬  .‫ﻣن الطبيعﻲ أن تتﻛون ﻣياه ﻣتﻛﺛﻔة ﻋﻠﻰ الﻘاﻋدة‬   ■ ‫إزاﻟﺔ اﻟﻛﻠس‬  ‫وھذا بسبب العواﻣل الﻔيزياﺋية، أﻣا الﻐﻼية ﻓﮭﻲ‬ ‫إزالة الترسبات بﺻﻔة دورية‬ .‫ﻣﺣﻛﻣة‬ ،‫تزيد ﻣن ﻋﻣر الﺟﮭاز‬   ■  ‫ﻋﻧد ﺿبط درﺟة الﺣرارة ﻋﻠﻰ °001 م ال تﻧتﮭﻲ‬...
  • Página 83   3 – ar ‫ﻏﻠﻲ اﻟﻣﺎء‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch  ‫ﻗم بﻣلء الﻐﻼية بﻣاء الشرب ﻣن خﻼل الﺻﻧبور‬ .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬ .(‫أو الﻐطاء الﻣﻔتوح )اﺿﻐط زر ﻓتﺢ الﻐطاء‬ ‫اﻟ ﻘ ِ ط َ ﻊ وﻋﻧﺎﺻر اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬...
  • Página 84 ar – 2  .‫اﺣذر ﻣن ﻏﻣر الﺟﮭاز أو الﻘاﻋدة أو ﻛابل الطاﻗة ﻓﻲ الﻣياه‬  .‫تﺟﻧب االﻧسﻛاب ﻋﻠﻰ الﻣو ﺻ ّ ل‬ .‫ال تستخدم الﻐﻼية إال ﻣﻊ الﻘاﻋدة الﻣرﻓﻘة ﻣعﮭا‬  ‫ال يستخدم إال إذا لم يﻛن ﻓﻲ التوﺻيﻼت أو الﺟﮭاز أي أﺿرار. ﻓﻲ ﺣالة ﺣدوث خﻠل يتم‬  ‫ﻋﻠﻰ الﻔور إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالتيار الﻛﮭرباﺋﻲ أو ﻓﺻل التﻐذية بالﺟﮭد‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬ !‫ﺧطر ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ‬  ‫ال تﺿﻊ الﻘاﻋدة أو الﻐﻼية ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. تﺟﻧب‬ .‫رذاذ الدھن ﻓﻘط يتﺿرر البﻼستيك‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺣروق‬  ‫ترتﻔﻊ درﺟة ﺣرارة الﺟﮭاز أﺛﻧاء االستخدام. ولذا اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣسك الﺟﮭاز ﻣن الﻣﻘبض‬ .‫ﻓﻘط وﻋدم ﻓتﺢ الﻐطاء إال ﻋﻧدﻣا يبرد‬ .‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻖ الﻐطاء ﻋﻧد استخدام الﺟﮭاز‬ .‫« ﻗد تتعرض لخطر بسبب رذاذ الﻣاء الﻣﻐﻠﻲ‬max» ‫ﻋﻧد ﻣلء الﺟﮭاز أﻋﻠﻰ ﻣن ﻋﻼﻣة‬ !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق‬ .‫ﻗد يظل سطﺢ السخان أو لوح التسخين ساخ ﻧ ً ا لبعض الوﻗت بعد االستخدام‬ ‫ﺗﺣذﯾر: ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن أﺣواض اﻻﺳﺗﺣﻣﺎم، أو اﻟدش، أو‬ .‫أﺣواض...
  • Página 85   1 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬ ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام...
  • Página 86 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Página 87 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Página 88 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Página 89 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 90 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001314043* 9001314043 970509...

Este manual también es adecuado para:

Twk720 serie