Descargar Imprimir esta página

Menzer BASE Serie Traducción Del Manual Original

Lijadora de cuello largo
Ocultar thumbs Ver también para BASE Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

LHS 225 / LHS 225 VARIO
BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM
Překlad originálního návodu k obsluze
LANGHALSSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
LONG-NECK SANDER
Translation of the original operating instructions
LIJADORA DE CUELLO LARGO
Traducción del Manual original
PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE
Traduction de la Notice originale
LEVIGATRICE A COLLO LUNGO
Traduzione delle istruzioni
SZLIFIERKA WYSIĘGNIKOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
MAȘINĂ DE ȘLEFUIT PEREȚI
Traducerea manualului de utilizare original
BRÚSKA S DLHÝM HRDLOM
Preklad originálného návodu na obsluhu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Menzer BASE Serie

  • Página 1 LHS 225 / LHS 225 VARIO BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM Překlad originálního návodu k obsluze LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung LONG-NECK SANDER Translation of the original operating instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Traducción del Manual original PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE Traduction de la Notice originale LEVIGATRICE A COLLO LUNGO Traduzione delle istruzioni SZLIFIERKA WYSIĘGNIKOWA...
  • Página 3 5.2 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.1 LHS 225 / LHS 225 VARIO LHS 225 LHS 225 VARIO...
  • Página 4 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO...
  • Página 5 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO...
  • Página 6 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO...
  • Página 7 5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.4 LHS 225 VARIO E (VARIO) E (VARIO) *10* *11*...
  • Página 8 5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO *12* *13*...
  • Página 9 5.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.2 LHS 225 / LHS 225 VARIO *14* *15*...
  • Página 10 6.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.3 LHS 225 / LHS 225 VARIO 4b . *16* *17*...
  • Página 11 6.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.4 LHS 225 / LHS 225 VARIO *18* *19*...
  • Página 12 6.5 LHS 225 / LHS 225 VARIO 6.5 LHS 225 / LHS 225 VARIO *20* *21*...
  • Página 13 *22* *23*...
  • Página 14 Překlad originálního návodu k obsluze BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Obsah Předmluva Použité symboly a symboly, které je třeba respektovat CZ 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Obecně platné symboly a pokyny CZ 3 2. Použití v souladu s určením CZ 4 Technické...
  • Página 15 Milý zákazníku, 1. Použité symboly a symboly, které je třeba respektovat 1.1 Symboly na přístroji s bruskou s dlouhým hrdlem LHS 225 / LHS 225 VARIO firmy MENZER ste sa rozhodli pre veľmi kvalitný výrobok. Chceme vám poděkovat za prokázanou důvěru. Dodržujte návod! Věnujte pozornost pokynům k obsluze a bezpeč- Používejte ochranu očí! nostním pokynům na následujících stránkách, než budete s přístrojem poprvé pracovat. Důkladné Používejte ochranu dýchacích orgánů! přečtení navíc podpoří optimální pracovní výsle- dek. Bezpečnostní pokyny vás mají chránit před Vytáhněte síťovou zástrčku! nehodami v důsledku nesprávného použití brusky s dlouhým hrdlem. Nelikvidujte prostřednictvím domovního odpadu! Pokyny k obsluze a údržbě seznamují uživatele Třída ochrany II brusky s dlouhým hrdlem s konstrukcí, technický- mi předpoklady, bezpečnou obsluhou, správnou Značka shody ES údržbou a opravami a rovněž se skladováním a používáním. Provozování přístroje se děje na vlastní nebezpečí a odpovědnost. Tento návod k 1.2 Obecně platné symboly a pokyny obsluze a v něm obsažené bezpečnostní pokyny...
  • Página 16 2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny 4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj Bruska s dlouhým hrdlem LHS 225 / LHS 225 Použití rozbrušovacích nebo hrubovacích kotoučů • Přístroj se smí připojovat pouze k síťovým zá- VARIO firmy MENZER je určena pro broušení a rovněž vějířovitých brusných kotoučů, drátěných suvkám, jejichž síťové napětí a kmitočet souhlasí stěn a stropů ve vnitřní a venkovní oblasti, k kartáčů nebo pilových kotoučů je nepřípustné. 4.1 Všeobecně s údajem typového štítku stroje. broušení tmelených sádrokartonových stěn a rov- K odsávání prachu doporučujeme průmyslo- něž k odstraňování barevných nátěrů, zbytků lepi- vé vysavače MENZER VC 660 M, VC 760 a Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní • Ujistěte se před zahájením práce, že všechny dla anebo tapet. Přitom se smějí používat pouze...
  • Página 17 • Pokyny pro ochranné prostředky platí kromě • Nevystavujte celý přístroj žádným agresivním ky, šrouby nebo jiné kovové předměty zapustit do uživatele pro každou osobu uvnitř pracovní médiím jako např. chemikáliím nebo velkému obráběné plochy nebo odstranit. Tím se zabrání oblasti. horku nad 60 °C. poškozením přístroje a rovněž zaseknutí a zpětné- mu rázu. • Obrušování zvláště nebezpečných látek (např. • Neprovádějte nikdy technické změny na přístroji. olovnatých nátěrů a azbestu) je ve vysoké míře • Připojte pro snížení zatížení prachem vhodný toxické a mělo by se mu tedy zabránit, resp. • Používejte pouze firmou MENZER doporučené průmyslový vysavač. by je měli provádět pouze odborníci s odpovída- a účelu použití a rozměrům přístroje odpovídající jící výstrojí. brusné prostředky a brusné talíře, které přesně • Prach po broušení a odletující úlomky brusného padnou na brousicí vřeteno, aby se zabránilo ne- prostředku nebo obrobku ohrožují vaše oči. Noste • Zajistěte, aby bylo vaše pracoviště neustále klidnému chodu a ztrátě kontroly nad přístrojem. ochranné brýle! dobře osvětlené, aby se zabránilo nehodám. • Používání poškozených vložných nástrojů je • Prach po broušení zatěžuje dýchací cesty a nepřípustné. Před každým použitím s rovněž po...
  • Página 18 4.4 Zpětný ráz 5. Obecný popis stroje e. Připojte zaklapovacím, resp. zásuvným 5.4 Nastavení a zacházení systémem ke stroji průmyslový vysavač. Řiďte se (strana *10*–*14*) Zpětný ráz je náhlá reakce na vzpříčený, zasek- pro připojení průmyslového vysavače systémem nutý nebo zablokovaný vložný nástroj jako brusný 5.1 Zobrazení stroje a popisy typů (strana *2*) MENZER obrázkovými návody (strana *7* – 1c. prostředek nebo brusný talíř. Rotace vložného a 2c.). Musí-li se vložit univerzální adaptér MEN- nástroje se tímto zablokování uvede velmi rychle • LHS 225 ZER, řiďte se návodem na obou následujících a. Nejdříve můžete zapnout průmyslný vysavač do klidového stavu. Tím je jako zpětná reakce stránkách (1d.–3d. k připojení adaptéru – viz a pak brusku s dlouhým hrdlem. Podržte pevně elektrický nástroj urychlen proti směru otáčení • LHS 225 VARIO strana *8*, 1e.–3e. k připojení průmyslového...
  • Página 19 Vyčkejte až do úplného Dbejte, aby byly vzduchové štěrbiny na opláště- Pro optimální výsledek broušení musí být (viz 6.2 Výměna brusného prostředku). zastavení dobíhajícího brusného talíře! ních vždy volné a čisté! brusná podložka kompletně rovná. Kontrolujte pravidelně před provozováním přístro- Poškozené podložky se proto musí před dalším f. K vypnutí přepněte vypínač Zap/Vyp do polohy je, zda nejsou připojovací kabel, zástrčka a jiné broušením vyměnit. 0 (viz strana *3* ). Brusný prostředek nyní dobíhá. komponenty přístroje poškozené, a nechte je příp. Než stroj odložíte, ujistěte se, že dokončil svůj nahradit naším servisem MENZER! pohyb. 6.4 Výměna brusného talíře Všechny opravy na přístroji a veškeré práce, které vyžadují otevření součástí opláštění, musí prová- (strana *18* a *19*) dět servis MENZER! Pro výměnu kruhového brusného talíře uvolněte/ stáhněte nejprve brusnou podložku z brusného 6.2 Výměna brusného prostředku talíře (viz 6.3 Výměna brusné podložky). (strana *15*) Zafixujte nyní závitovou osu ve středu brusného talíře přiloženým klíčem na vnitřní šestihran (1c.). Stáhněte opotřebovaný brusný prostředek z Nyní lze brusný talíř ve směru otáčení stroje ze...
  • Página 20 (viz strana *22*) – je 12. Záruční podmínky • Sací otvory nejsou v zákrytu. • Uveďte sací otvory do zákrytu. součástí dodávky • Obráběný materiál je • Zrnitost brusného prostředku je • Zvolte jemnější zrnitost. 2. Univerzální adaptér MENZER pro cizí přístroje S nabytím elektrického nástroje MENZER z ubíraný příliš silně. příliš hrubá. se dvěma výměnnými gumovými nátrubky pro BASE LINE je koncovému spotřebiteli poskytnuta běžné rozměry průmyslových vysavačů (viz stra- záruka.
  • Página 21 Originalbetriebsanleitung LANGHALSSCHLEIFER MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 3. Technische Daten und Emissionen DE 4 4. Sicherheitshinweise DE 5 4.1 Allgemeines...
  • Página 22 Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 / 1.1 Symbole am Gerät LHS 225 VARIO haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen Anleitung beachten! bedanken. Augenschutz benutzen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Atemschutz benutzen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Netzstecker ziehen! Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung Nicht über den Hausmüll entsorgen! des Langhalsschleifers schützen. Schutzklasse II Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen den Benutzer des Langhalsschleifers mit dem EG-Konformitätskennzeichnung Aufbau, den technischen Voraussetzungen, der sicheren Bedienung, der richtigen Wartung und Instandhaltung sowie Lagerung und Anwendung 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise vertraut. Der Betrieb des Gerätes geschieht...
  • Página 23 Gewicht 4,2 kg • Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite möglich ist und Schäden entstehen können. von Kindern. Schalldruckpegel *79 dB(A) • Entfernen Sie Werkzeuge (z. B. Schrauben- Schallleistungspegel *90 dB(A) • Lassen Sie das Gerät nie durch Personen benut- schlüssel) vor dem Einschalten des Gerätes. zen, die die Betriebsanleitung nicht gelesen haben. Unsicherheit (Schallleistungspegel) K = 3 dB • Lassen Sie das Gerät vor Arbeitsbeginn ca. • Lassen Sie defekte Geräte nur vom MENZER- 1 Minute Probe laufen – mit der Rotationsachse Schwingungsemissionswert < 2,5 m/s² Service reparieren. vom Körper abgewandt. Unsicherheit (Schwingungsemissionswert) K = 3 m/s² • Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff- flächen fest, um Stromschlägen vorzubeugen, * Ermittelt nach den Prüfbedingungen der Schleifmittel. Werte verändern sich infolge falls das Gerät verborgene Stromleitungen oder EN60745 mit neuem und nicht verschlissenem von regelmäßigem Einsatz, Verschleiß sowie das eigene Netzkabel trifft. Elektrowerkzeug und arbeitsscharfem wechselnden Werkstücken und Schleifmitteln.
  • Página 24 (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in siven Medien wie z. B. Chemikalien oder großer liche Vibrationen auftreten, und wenden sich an Rückschlag vorgebeugt. hohem Maße giftig und sollte daher vermieden Hitze über 60 °C aus. unseren MENZER-Service. bzw. nur von Fachleuten mit entsprechender • Schließen Sie zur Verringerung der Staubbelas- Ausrüstung durchgeführt werden. • Nehmen Sie nie technische Änderungen am tung einen passenden Industriesauger an. Gerät vor. • Stellen Sie sicher, dass Ihr Arbeitsplatz stets gut • Schleifstaub und umherfliegende Splitter des beleuchtet ist, um Unfälle zu vermeiden. • Verwenden Sie nur von MENZER empfohlene Schleifmittels oder des Werkstückes gefährden und mit Einsatzzweck und Geräteabmessungen Ihre Augen. Tragen Sie eine Schutzbrille! übereinstimmende Schleifmittel und Schleifteller, die genau auf die Schleifspindel passen, um unru- • Schleifstaub belastet die Atemwege und At- higem Lauf, Vibrationen und Kontrollverlust über mungsorgane. Tragen Sie eine Atemmaske! das Gerät vorzubeugen. • Halten Sie Ihre Hände, Haare, Füße und nicht • Der Gebrauch beschädigter Einsatzwerkzeuge anhaftenden Kleidungsstücke vom Schleifteller ist unzulässig. Vor jeder Verwendung sowie nach fern und/oder bedecken Sie diese zusätzlich. Herunterfallen und anderen Außeneinwirkungen müssen Einsatzwerkzeuge und Schleifteller auf...
  • Página 25 5. Allgemeine Beschreibung 4.4 Rückschlag e. Schließen Sie über das Klick- bzw. Stecksys- 5.4 Einstellungen und Handhabung der Maschine tem einen Industriesauger an die Maschine an. (Seite *10*–*14*) Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Folgen Sie zum Anschluss eines Industriesaugers ein eingeklemmtes, eingehaktes oder blockiertes mittels MENZER-System den Bildanleitungen auf Einsatzwerkzeug, wie das Schleifmittel oder der 5.1 Maschinendarstellungen und Seite *7* (1c. und 2c.). Muss ein MENZER-Univer- Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) saladapter zwischengeschaltet werden, folgen Sie a. Sie können zuerst den Industriesauger und wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum der Anleitung auf den beiden Folgeseiten *8* und dann den Langhalsschleifer einschalten. Halten Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- • LHS 225 *9* (1d.–3d. zum Anschluss des Adapters, 1e.–3e. Sie die Maschine gut fest und drücken Sie den tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- zum Anschluss eines Industriesaugers an den Ein-/Ausschalter auf Position I (A – siehe Seite...
  • Página 26 Nun können Sie das Schleifmittel wieder anbrin- bis zum völligen Stillstand des nachlaufen- Kontrollieren Sie regelmäßig vor dem Betrieb des Pads müssen daher vor weiteren Schleifarbeiten gen (6.2 Wechsel des Schleifmittels). den Schleiftellers! Gerätes, dass Anschlusskabel, Stecker und ande- ausgetauscht werden. re Gerätekomponenten frei von Beschädigungen f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Aus- sind, und lassen Sie diese ggf. durch unseren schalter auf Position 0 (siehe Seite *3*). Das 6.4 Austausch des Schleiftellers MENZER-Service ersetzen! Schleifmittel wird nun nachlaufen. Stellen Sie Alle Reparaturen am Gerät und jegliche Arbeiten, (Seite *18* und *19*) sicher, dass seine Bewegung abgeschlossen ist, die ein Öffnen der Gehäusekomponenten er- bevor Sie die Maschine ablegen. fordern, sind vom MENZER-Service auszuführen! Zum Austausch des runden Schleiftellers lösen/ ziehen Sie zuerst das Schleifpad vom Schleifteller (siehe 6.3 Wechsel des Schleifpads). Fixieren 6.2 Wechsel des Schleifmittels Sie nun die Gewindeachse in der Mitte des (Seite *15*) Schleiftellers mit dem beiliegenden Innensechs- kantschlüssel (1c.). Jetzt kann der Schleifteller in...
  • Página 27 Positionen der Maschinenrohre montieren (siehe Deutschland • Defekter Bürstenkranz Seite *22*) – im Lieferumfang enthalten • Ansaugöffnungen • Ansaugöffnungen nicht deckungsgleich positionieren. 12. Garantiebedingungen 2. MENZER-Universaladapter für Fremdgeräte deckungsgleich positioniert. mit zwei auswechselbaren Gummimuffen für gängige Industriesaugerabmessungen Mit dem Erwerb eines MENZER-Elektrowerk- • Bearbeitetes Material wird • Körnung des Schleifmittels ist • Feinere Körnung wählen.
  • Página 28 Translation of the original operating instructions LONG-NECK SANDER MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Table of contents Foreword Symbols used and to be complied with EN 3 1.1 Symbols on the machine EN 3 1.2 Generally applicable symbols and notes EN 3 2. Proper and intended use EN 4 3.
  • Página 29 Dear customer, 1. Symbols used and to be complied with By selecting the MENZER long-neck sander 1.1 Symbols on the machine LHS 225 / LHS 225 VARIO you have chosen a quality product. We would like to thank you for the trust you have placed in our product. Follow the instructions! Please refer to the operating and safety instruc- Use eye protection! tions on the following pages before you start working with the machine for the first time. Paying Use a protective breathing mask! close attention to the instructions also contrib- utes to optimal results. The safety instructions Pull out the mains plug! are intended to prevent accidents caused by the improper use of the long-neck sander. Do not dispose as household waste! The operating and maintenance instructions make Protection class II the user of the long-neck sander familiar with the design, the technical requirements, the safe ope- EC conformity marking ration, proper maintenance and upkeep as well as storage and application. The machine is used at the risk and responsibility of the operator. These 1.2 Generally applicable symbols and notes operating instructions and the safety information contained therein should be carefully stored.
  • Página 30 2. Proper and intended use 4. Safety instructions 4.2 Safety instructions specific to the machine The MENZER long-neck sander LHS 225 / The use of cutting or grinding discs and flap discs, • The machine may only be connected to power LHS 225 VARIO is meant for the sanding of wire brushes or saw blades is not permitted. sockets whose mains voltage and frequency walls and ceilings indoors and outdoors, for For dust extraction, we recommend MENZER 4.1 General match the rating indicated on the nameplate of the sanding primed drywall and for the removal of industrial vacuum cleaners VC 660 M, VC 760 machine. paint, adhesive and/or wallpaper residues. Only and VC 790 PRO. Attention! Read all safety notices and recommended MENZER abrasives may be used.
  • Página 31 4.3 Working environment • The instructions for protective equipment apply prevent wrinkles and cracks that may lead to more mains during breaks or at the end of work. to the user as well as for any person inside the damage because of it. • Make sure that there are no other people in work area. • Turn the power off immediately if unusual noises your work area or that they are always at a safe • Never unplug the machine from the wall socket are heard or unusual vibrations occur, and contact distance from you. • The sanding of particularly hazardous sub- by pulling on the cable, but grip it by the plug. Also our MENZER service. stances (such as leaded paint and asbestos) is never hang the machine by the cable. • To prevent damage to the driving disc, all nails, highly toxic and should be avoided or done by screws or other metal objects in the work surface professionals with the correct equipment. • Do not expose any part of the machine to ag- must be driven in deeper or completely removed gressive media such as chemicals or excessive before sanding starts. This prevents machine • Make sure that your work area is always well lit heat above 60 °C. damage and jamming and kickback. to avoid accidents.
  • Página 32 4.4 Kickback e. Connect an industrial vacuum cleaner to the 5.4 Settings and handling machine using the click or a plug-in system. Fol- (page *10*–*14*) Kickback is a sudden reaction to a jammed, low the instructions in the images on page *7* (1c. snagged or blocked insertable tool such as the 5.1 Machine representations and type and 2c.) to connect an industrial vacuum cleaner abrasive or the driving disc. The rotation of the descriptions (page *2*) by means of the MENZER system. If a MENZER insertable tool is brought to a sudden halt by universal adapter must be used in between, follow a. You can turn the industrial vacuum cleaner on this blocking action. As a counter-reaction this • LHS 225 the instructions on the pages *8* and *9* (1d.–3d. first and then the long-neck sander. Hold the ma- accelerates the power tool against the rotational to connect the adapter, 1e.–3e. to connect an chine firmly and push the on/off switch to position direction of the insertable tool at the point where • LHS 225 VARIO industrial vacuum cleaner to the adapter). Make...
  • Página 33 Wait until the Before operating the machine, regularly check that For the best sanding result, the sanding pad driving disc has come to a complete stop! mains cables, plugs and other machine compo- must be completely flat. Damaged pads nents are not damaged, and have them replaced must be replaced before further sanding. f. To turn the machine off, push the on/off switch by our MENZER service when necessary! to the position 0 (refer to page *3*). The safety All repairs to the machine and any work that catch then functions automatically. The abrasive requires housing components to be opened must 6.4 Replacing the driving disc will now run on. Wait for this movement to stop (page *18* and *19*) be performed by MENZER service! completely before putting the machine down. To replace the driving disc first loosen/pull the 6.2 Changing the abrasive...
  • Página 34 • Position suction openings in machine’s tubes (refer to page *22*) – in delivery 12. Warranty terms and conditions • Suction openings not in same positions. included same positions. 2. MENZER universal adapter for third-party- With the purchase of a MENZER power tool from • Material removal is • Grit size of the abrasive is • Select finer grit size. produced equipment with two removable rubber the BASE LINE the end user is granted a warranty.
  • Página 35 Traducción del Manual original LIJADORA DE CUELLO LARGO MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Índice de contenidos Prólogo Símbolos usados a tomar en cuenta ESP 3 1.1 Símbolos en la máquina ESP 3 1.2 Notas y símbolos generales aplicables ESP 3 2. Uso conforme al empleo previsto ESP 4 3.
  • Página 36 Estimado cliente, 1. Símbolos usados a tomar en cuenta con la lijadora de cuello largo LHS 225 / LHS 225 1.1 Símbolos en la máquina VARIO de MENZER usted se ha decidido por un producto de alto nivel. Queremos darle las gracias por su confianza. ¡Observe las instrucciones! Tenga en cuenta las instrucciones de funciona- ¡Use protección para los ojos! miento y de seguridad en las páginas siguientes, antes de trabajar por primera vez con el dispositi- ¡Use protección respiratoria! vo. Además, leerlas con detenimiento favorece un resultado óptimo en el trabajo. Las instrucciones ¡Jale del enchufe de red! de seguridad son para protegerlo de accidentes por el uso indebido de la lijadora de cuello largo. ¡No debe desecharse con la basura doméstica! Las instrucciones de funcionamiento y mante- Clase de protección II nimiento familiarizan al usuario de la lijadora de cuello largo con su estructura, sus requisitos Marcado “CE“ técnicos, su funcionamiento seguro, su correcta conservación y mantenimiento así como su alma- cenaje y aplicación. La operación del dispositivo 1.2 Notas y símbolos generales aplicables se realiza bajo su propio riesgo y responsabilidad.
  • Página 37 2. Uso conforme al empleo previsto 4. Indicaciones de seguridad 4.2 Reglas especificas de seguridad de la máquina La lijadora de cuello largo LHS 225 / LHS 225 permitido el uso de discos de corte o desbaste, VARIO de MENZER está diseñada para lijar discos de láminas lijadoras, cepillos de alambre o • El dispositivo solamente se puede conectar en paredes y techos en interiores y exteriores, cuchillas. 4.1 Generalidades tomacorrientes cuya tensión de red y frecuencia para lijar paredes de construcción en seco Para la extracción de polvo recomendamos las correspondan con las indicaciones de la placa de emplastecidas, y para retirar capas de pintura, aspiradoras industriales de MENZER VC 660 M, ¡Atención! ¡Lea todas las advertencias de información técnica de la máquina.
  • Página 38 • Las instrucciones sobre el equipo de protección trabajo desconecte inmediatamente la máquina ble, más bien agarre el enchufe, y nunca cuelgue de la red. clavos, tornillos u otros objetos de metal deben se aplican, además del operador, también a todas el dispositivo del cable. retirarse de la superficie que se va a lijar, o hundir- las personas que se encuentren dentro del área • Si se escuchan ruidos o vibraciones anormales, se en ella. Esto evitará daños al equipo así como de trabajo. • Nunca exponga la unidad completa a medios atascos y contragolpes. desconecte el dispositivo de inmediato y consulte agresivos tales como productos químicos o calor con el servicio técnico de MENZER. • El lijado de sustancias especialmente peligrosas excesivo por encima de 60 °C. • Para reducir las molestias por el polvo, conecte (como pintura de plomo y asbesto) es altamente una aspiradora industrial adecuada. tóxico, y por lo tanto debe evitarse, o ser realizado • Nunca realice modificaciones técnicas al solamente por profesionales con equipos ade- dispositivo. • El polvo de lijado y las astillas, así como los cuados. fragmentos del abrasivo o pieza de trabajo ponen • Utilice solamente medios abrasivos y placas en peligro sus ojos. ¡Use anteojos de seguridad! • Asegúrese de que su lugar de trabajo esté siem- lijadoras recomendados por MENZER y que pre bien iluminado, con el fin de evitar accidentes.
  • Página 39 5. Descripción general de la máquina 4.4 Contragolpes e. Conecte una aspiradora industrial a la 5.4 Configuración y manejo máquina mediante un sistema de inserción o (página *10*–*14*) El contragolpe es una reacción repentina debida a armado. Para conectar una aspiradora indus- un aprisionamiento, atasco o bloqueo de una he- 5.1 Representaciones de la máquina y trial por medio del sistema MENZER, siga las rramienta, como el medio de abrasión o la placa descripciones de tipos (página *2*) instrucciones gráficas en la página *7* (1c. y de lijado. Este bloqueo paraliza muy rápidamente 2c.). Si se tiene que interconectar un adaptador a. Puede conectar primera la aspiradora la rotación de la herramienta. Como reacción con- • LHS 225 universal MENZER, siga las instrucciones en las industrial y después la lijadora de cuello largo.
  • Página 40 Ahora se puede volver a colocar el abrasivo (6.2 detenga por completo la placa de lijado! miento el dispositivo que los cables de conexión, almohadilla de lijado debe estar completa- Cambio del abrasivo). los enchufes y otros componentes no presenten mente plana. Por lo tanto, las almohadillas f. Para apagar ponga el interruptor en la posición daños, y de ser necesario haga que los sustituya dañadas deben ser reemplazadas antes de 0 (ver página *3*). Ahora, el abrasivo seguirá nuestro servicio técnico de MENZER! realizar otros trabajos de lijado. funcionando. Asegúrese de que se haya detenido ¡Todas las reparaciones en el dispositivo, y todos su movimiento antes de soltar la máquina. los trabajos que requieran abrir la carcasa tienen que ser realizados por el servicio técnico de 6.4 Sustitución de la placa de lijado MENZER! (página *18* y *19*) Para cambiar la placa de lijado redonda afloje/jale 6.2 Cambio del material abrasivo primero la almohadilla de lijado de la placa (ver (página *15*)
  • Página 41 (ver página *22*) – están colocadas de forma 12. Términos de la garantía incluido coincidente. 2. Adaptador universal MENZER para dispositi- Con la adquisición de una herramienta eléctrica • El material trabajado se • El granulado del abrasivo es • Seleccionar un granulado más vos de otras marcas con dos anillos de goma des- MENZER de la línea BASE LINE se le concede...
  • Página 42 Traduction de la Notice originale PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Sommaire Préambule Symboles utilisés et à respecter FR 3 1.1 Symbole sur l’appareil FR 3 1.2 Symboles applicables d’une manière générale et instructions FR 3 2. Utilisation conforme FR 4 3. Données techniques et émissions FR 4 4.
  • Página 43 Cher client, 1. Symboles utilisés et à respecter Avec la ponceuse autoportée à rallonge MENZER 1.1 Symbole sur l’appareil LHS 225 / LHS 225 VARIO, vous avez porté votre choix sur un produit de haute qualité. Nous vous remercions pour votre confiance. Suivez le mode d’emploi! Veuillez lire attentivement les instructions relatives Utilisez une protection pour les yeux! au fonctionnement et à la sécurité figurant sur les pages suivantes avant d’utiliser l’appareil pour la Utilisez une protection pour les voies respiratoires! première fois. Une lecture précise permet d’obte- nir un résultat optimal lors de son utilisation. Les Débranchez la fiche d’alimentation! consignes de sécurité ont pour objectif de vous protéger des accidents risquant de se produire Ne jetez pas l’appareil avec les déchets ménagers! en raison d’une utilisation non conforme de la ponceuse autoportée à rallonge. Classe de protection II Les consignes relatives au fonctionnement et à la Marquage de conformité CE maintenance familiarisent l’utilisateur de la pon- ceuse autoportée à rallonge avec le montage, les conditions techniques préalables, le fonctionne- 1.2 Symboles applicables d’une manière générale et instructions ment sécurisé, la maintenance adaptée, l’entretien...
  • Página 44 2. Utilisation conforme 4. Consignes de sécurité 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine La ponceuse autoportée à rallonge MENZER LHS commandés par MENZER. L’utilisation de disques 225 / LHS 225 VARIO est destinée au ponçage de coupe ou de meulage ainsi que de disques à • L’appareil ne doit être branché que sur des des murs et des plafonds à l’intérieur comme à lamelles, brosses métalliques ou de lames de scie 4.1 Généralités prises électriques dont la tension et la fréquence l’extérieur, au ponçage de murs de construction à est proscrite. sont compatibles avec les indications de la plaque sec ragréés ainsi que pour enlever des couches Pour l’aspiration de la poussière nous recomman- Attention! Lisez toutes les consignes de sécu- signalétique de la machine.
  • Página 45 • Débranchez immédiatement la machine du d’éclats de l’abrasif ou de la pièce travaillée sont dangereux pour vos yeux. Portez des lunettes de réseau électrique pendant les pauses ou à la fin • Assurez-vous que le lieu de travail est toujours • N’exposez pas l’ensemble de l’appareil à des travaux. protection! bien éclairé pour éviter des accidents. des agents agressifs comme par exemple des substances chimiques ou une chaleur excessive • Débranchez immédiatement l’appareil si des • La poussière d’abrasif encombre les voies et au-dessus de 60 °C. bruits ou des vibrations inhabituels se produisent les organes respiratoires. Portez un masque et contactez notre Service MENZER. respiratoire! • Ne procédez jamais à des modifications tech- niques sur l’appareil. • Éloignez vos mains, cheveux, pieds et vête- ments non attachés du plateau de ponçage et/ou • N’utilisez que des abrasifs et des plateaux de recouvrez-les. ponçage recommandés par MENZER et cor- respondant à l’application et aux dimensions de • Évitez le contact corporel avec des surfaces l’appareil, qui s’adaptent exactement à la brosse mises à la terre comme par exemple des appareils de ponçage, afin d’éviter un fonctionnement de chauffage et des tuyaux. irrégulier, les vibrations et la perte de contrôle de l’appareil.
  • Página 46 5. Description générale de la 4.4 Recul e. Connectez un aspirateur industriel à la ma- 5.4 Réglages et manutention machine chine à l’aide du système de clic ou d’enfichage. (page *10*–*14*) Le recul est une réaction brusque d’un outil amo- Pour procéder à la connection d’un aspirateur vible coincé, accroché ou bloqué, tel que l’abrasif industriel à l’aide du système MENZER, suivez les ou le plateau de ponçage. La rotation de l’outil 5.1 Représentations et descriptions du type indications des notices illustrées figurant (page *7* amovible est très rapidement arrêtée par ce blo- de machine (page *2*) – 1c. et 2c.). Si un adaptateur universel MENZER a. Vous pouvez mettre tout d’abord l’aspirateur cage. Ceci produit en contre-réaction la projection doit être inséré, suivez les indications des deux industriel en marche et allumer ensuite la pon- d’un outil électrique contre le sens de la rotation • LHS 225 pages suivantes (1d.–3d. pour le branchement de...
  • Página 47 Vous pouvez à présent remettre l’abrasif en place Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez plat. Les disques abîmés doivent être remplacés (6.2 Changement de l’abrasif). f. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrup- toujours si le câble d’alimentation, la fiche et les avant des travaux de ponçage ultérieurs. teur marche/arrêt pour le mettre sur la position 0 autres composants de l’appareil ne sont pas (voir page *3*). L’abrasif va terminer de tourner. endommagés, et faites-les remplacer le cas Assurez-vous que son mouvement est complète- échéant par notre service MENZER! 6.4 Remplacement du plateau de ponçage ment stoppé avant de poser la machine. Toutes les réparations sur l’appareil et les travaux (page *18* et *19*) qui en découlent nécessitant une ouverture des Pour remplacer le plateau de ponçage rond composants des boîtiers doivent être effectués par le service MENZER! détachez/retirez d’abord le disque de ponçage du plateau (voir 6.3 Changement du disque de ponçage). Puis fixez l’axe de filetage au milieu du 6.2 Changement de l’abrasif plateau de ponçage avec la clé à six pans creuse (page *15*) fournie (1c.). Le plateau de ponçage peut être...
  • Página 48 (voir page *22*) – contenu de la livraison • L’orifice d’aspiration n’est pas • Positionner les orifices 12. Conditions de garantie 2. Adaptateur universel MENZER pour appareils positionné correctement d’aspiration en les superposant étrangers muni de deux manchons en caoutchouc correctement. interchangeables pour des dimensions communes Avec l’acquisition d’un outil électrique MENZER • Le matériau traité est trop...
  • Página 49 Traduzione delle istruzioni LEVIGATRICE A COLLO LUNGO MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Indice Introduzione Simboli utilizzati e da rispettare IT 3 1.1 Simboli sull’apparecchio IT 3 1.2 Simboli generalmente validi e avvertenze IT 3 2. Uso conforme alle disposizioni IT 4 3. Dati tecnici ed emissioni IT 4 4.
  • Página 50 Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e da rispettare con la levigatrice a collo lungo LHS 225 / LHS 225 1.1 Simboli sull’apparecchio VARIO MENZER avete optato per un prodotto di elevata qualità. Desideriamo ringraziarvi per la fiducia accordataci. Rispettare le istruzioni! Rispettare le avvertenze d’uso e sicurezza nelle Utilizzare le protezioni per gli occhi! pagine seguenti, prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio. Una lettura attenta consente Utilizzare le protezioni respiratorie! un risultato di lavoro ottimale. Le avvertenze di sicurezza proteggono l’utilizzatore da incidenti Tirare la spina! dovuti ad un uso non conforme della levigatrice a collo lungo. Non smaltire con i rifiuti domestici! Le avvertenze per l’uso e la manutenzione Classe di protezione II consentono all’utilizzatore della levigatrice a collo lungo di acquisire dimestichezza con la struttura, i Marchio di conformità CE requisiti tecnici, il funzionamento sicuro, la manu- tenzione e la riparazione, nonché la conservazio- ne e l’uso corretto. Il funzionamento dell’apparec- 1.2 Simboli generalmente validi e avvertenze chio avviene a proprio pericolo e responsabilità.
  • Página 51 2. Uso conforme all’uso 4. Avvertenze di sicurezza 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per macchina La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 / per troncare o sgrossare, nonché dischi lamellari, LHS 225 VARIO è pensata per la levigatura di spazzole d’acciaio o lame di seghe non è con- • L’apparecchio può essere collegato solo a prese pareti e soffitti in ambienti interni ed esterni, sentito. 4.1 Generale la cui tensione di rete e frequenza coincide con i per la levigatura delle pareti a secco spatolate Per l’aspirazione della polvere consigliamo l’aspi- dati sulla targhetta identificativa della macchina. e la rimozione di verniciature, residui di collante ratore industriale MENZER VC 660 M, VC 760 e Attenzione! Leggere tutte le avvertenze e le e/o tappeti. A tal fine si devono utilizzare solo gli...
  • Página 52 • Spegnere immediatamente l’apparecchio quan- essere rimossi. In questo modo si prevengono • Non esporre l’intero apparecchio a mezzi ag- danni all’apparecchio, nonché il bloccaggio e i • La levigatura di materiali particolarmente peri- do si percepiscono rumori insoliti o si verificano gressivi come ad es. sostanze chimiche o calore vibrazioni inusuali e rivolgersi all’assistenza contraccolpi. colosi (come ad es. le vernici contenenti piombo eccessivo superiore a 60 °C. MENZER. e l’amianto) è altamente tossica e deve essere • Per ridurre l’incidenza della polvere collegare un evitata o eseguita solo da esperti con dotazione aspiratore industriale adeguato. • Non apportare mai modifiche tecniche all’appa- adeguata. recchio. • La polvere di levigatura e le schegge scagliate di • Accertarsi che il luogo di lavoro sia sempre • Utilizzare solo gli abrasivi e i piatti di levigatura abrasivo o del pezzo in lavorazione sono pericolo- ventilato per evitare incidenti. se per gli occhi. Indossare occhiali di protezione! consigliati da MENZER e conformi all’uso previsto e alle dimensioni dell’apparecchio, i quali siano adatti al mandrino di levigatura per prevenire un • La polvere di levigatura è dannosa per le vie e...
  • Página 53 5. Descrizione generale della 4.4 Contraccolpo e. Collegare un aspiratore industriale alla mac- 5.4 Impostazioni e maneggiamento macchina china tramite il sistema clicca e inserisci. Per il (pagina *10*–*14*) Il contraccolpo è una reazione improvvisa ad un collegamento di un aspiratore industriale tramite utensile bloccato o agganciato, come l’abrasivo o 5.1 Raffigurazioni della macchina e sistema MENZER seguire le istruzioni a immagini il piatto di levigatura. La rotazione dell’utensile vie- descrizioni dei modelli (pagina *2*) (pagina *7* – 1c. e 2c.). Se si deve inserire un ne fermata molto rapidamente in seguito a questo adattatore universale MENZER, seguire le a. Si deve prima accendere l’aspiratore industriale bloccaggio. Pertanto come reazione l’utensile ac- • LHS 225 istruzioni sulle due pagine seguenti (1d.–3d. e quindi la levigatrice a collo lungo. Tenere salda- celera contro la direzione di rotazione dell’utensile...
  • Página 54 Attendere fino allo spegnimento completo del Controllare regolarmente prima del funzionamen- piatto di levigatura che continua a girare! to dell’apparecchio che il cavo di collegamento, la Per un risultato di levigatura ottimale, il pad spina e gli altri componenti dell’apparecchio siano di levigatura deve essere completamente f. Per spegnere premere l’interruttore ON/OFF privi di danneggiamenti ed eventualmente farli piano. I pad danneggiati devono pertanto essere in posizione 0 (vedi pagina *3*). L’abrasivo viene sostituire dal nostro servizio assistenza MENZER! sostituiti prima di continuare la levigatura. arrestato. Accertarsi che il suo movimento sia in- Tutte le riparazioni all’apparecchio e qualsiasi terrotto prima dello spegnimento della macchina. intervento che richiede l’apertura dei componenti dell’alloggiamento deve essere svolto dall’assi- 6.4 Sostituzione del piatto di levigatura stenza MENZER! (pagina *18* e *19*) Per la sostituzione del piatto di levigatura circolare 6.2 Cambio dell’abrasivo...
  • Página 55 *22*) – nel volume di consegna • Aperture di aspirazione non 12. Condizioni di garanzia posizionate in corrispondenza. 2. Adattatore universale MENZER per apparecchi di terzi con due manicotti in gomma sostituibili Con l’acquisto di un utensile elettrico MENZER • Il materiale in lavorazione • La grana dell’abrasivo è troppo • Scegliere una grana più fine.
  • Página 56 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji SZLIFIERKA WYSIĘGNIKOWA MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Spis treści Wstęp Stosowane i przestrzegane symbole PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PL 4 3. Dane techniczne i emisje PL 4 4.
  • Página 57 Drogi kliencie, 1. Stosowane i do przestrzegania symbole Kupiona przez Państwa szlifierka wysięgnikowa 1.1 Symbole na urządzeniu LHS 225 / LHS 225 VARIO firmy MENZER to wy- sokiej jakości produkt. Chcielibyśmy podziękować Państwu za obdarzenie nas zaufaniem. Przestrzegać instrukcji! Prosimy przestrzegać wskazówek dotyczących Stosować ochronę oczu! obsługi i bezpieczeństwa umieszczonych na następnych stronach, zanim zostanie rozpoczęta Stosować ochronę dróg oddechowych! praca z urządzeniem. Dokładnie przeczytanie po- woduje dodatkowo optymalny wynik prac. Wska- Wyciągnąć wtyczkę sieciową! zówki bezpieczeństwa powinny chronić przed wypadkami spowodowanymi przez niefachowe Nie dokonać utylizacji za pomocą odpadów domowych! użytkowanie szlifierka wysięgnikowa. Klasa ochrony II Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji zapoznają użytkownika szlifierka wysięgnikowa z Znak deklaracji zgodności WE budową, właściwościami technicznymi, bezpiecz- ną obsługą, prawidłową konserwacją i utrzyma- niem w ruchu jak również magazynowaniem i 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki użytkowaniem. Użytkowanie urządzenia zachodzi...
  • Página 58 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 4. Wskazówki bezpieczeństwa 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa typowe dla maszyny Szlifierka wysięgnikowa LHS 225 / LHS 225 ścierniwa. Niedopuszczalne jest stosowanie tarcz VARIO firmy MENZER jest przeznaczona do zdzierakowych jak również wachlarzowych tarcz • Urządzenie może być przyłączone wyłącznie do szlifowania ścian i sufitów w pomieszczeniach szlifierskich, szczotek drucianych lub brzeszczo- 4.1 Uwagi ogólne gniazdek sieciowych, których napięcie i częstotli- i na zewnątrz budynków, do szlifowania szpachlo- tów piły. wość są zgodne z danymi na tabliczce znamiono- wanych ścian z karton-gipsu, a także do usuwania Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacz przemy- Uwaga! Należy przeczytać wszystkie wska- wej maszyny.
  • Página 59 • Nie należy wystawiać urządzenia na działanie sieci zasilającej. • Należy zagwarantować, żeby stanowisko agresywnych mediów jak np. chemikalia lub wyso- • Pył szlifierski obciąża również drogi oddecho- pracy było stale dobrze oświetlone, aby uniknąć ka temperatura powyżej 60 °C. • Należy natychmiastowo wyłączyć urządzenie, we i narządy oddechowe. Należy nosić maskę wypadków. jeżeli słyszalne są nietypowe szumy lub występują ochronną przeciwpyłową! • Nie wolno nigdy przeprowadzać zmian technicz- niezwykłe wibracje oraz zwrócić się do naszego nych na przyrządzie. serwisu MENZER. • Należy trzymać za daleka od talerza szlifier- skiego ręce, włosy, nogi i nieprzylegające części • Należy stosować wyłącznie zalecane przez ubrania i/lub przykryć je dodatkowo. firmę MENZER i odpowiednie do celu zastosowa- nia oraz wymiarów urządzenia ścierniwa i talerze • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi szlifierskie, które dokładnie pasują do wrzeciona powierzchniami jak np. z grzejnikami i rurami. szlifierskiego aby zapobiec niespokojnemu biego- wi, wibracjom i utracie kontroli nad urządzeniem. • Należy nosić antypoślizgowe buty robocze. • Niedopuszczalne jest stosowanie uszkodzo- • Należy zapewnić pewną pozycję stojącą (dobry nych narzędzi. Przed każdym zastosowaniem...
  • Página 60 5. Ogólny opis maszyny 4.4 Odrzut e. Przyłączyć do maszyny odkurzacz przemysło- 5.4 Nastawy i obsługa wy za pomocą systemu zatrzaskowego względnie (strona *10*–*14*) Odrzut jest nagłą reakcją na zakleszczone, 5.1 Przedstawienia maszyn i opisy typów wtykowego. W celu przyłączenia odkurzacza zahaczenie lub zablokowane zastosowanego (strona *2*) przemysłowego za pomocą systemu MENZER narzędzia, jak ścierniwo lub talerz szlifierski. należy postępować zgodnie z instrukcją obraz- Rotacje zastosowanego narzędzia zostają z • LHS 225 kową (strona *7* – 1c. i 2c.). Jeżeli musi zostać a. Można włączyć najpierw odkurzacz przemysło- powodu zablokowania sprowadzone do szybkiego zastosowany pomiędzy nimi uniwersalny adapter wy, a następnie szlifierkę wysięgnikową. Mocno zatrzymania. W ten sposób zostaje przyspieszo- • LHS 225 VARIO MENZER, to należy postępować zgodnie z...
  • Página 61 Należy na obudowach były stale odkryte i czyste! całkowicie płaski. Uszkodzone pady muszą być z poczekać do całkowitego zatrzymania się Przed użytkowaniem urządzenia należy regu- tego powodu wymienione przed dalszymi pracami wybiegu talerza szlifierskiego! larnie kontrolować, żeby kabel przyłączeniowy, szlifierskimi. wtyczka i inne komponenty urządzenia były po- f. Aby wyłączyć urządzenie przełączyć włącz- zbawione uszkodzeń i ewentualnie przeprowadzić nik/wyłącznik w położenie 0 (patrz strona *3*). ich wymianę przez nasz serwis MENZER! 6.4 Wymiana talerza szlifierskiego Ścierniwo będzie jeszcze tylko zwalniało. Należy Wszystkie naprawy na urządzeniu i jakiekolwiek (strona *18* i *19*) upewnić się, że ruch został zakończony zanim prace, które wymagają otworzenia komponentów maszyna zostanie odłożona. obudowy, należy przeprowadzić przez serwis W celu wymiany okrągłych talerzy szlifierskich MENZER! poluzować/wyciągnąć najpierw pad szlifierski z talerza szlifierskiego (patrz 6.3 Wymiana padu szlifierskiego). Zamocować teraz gwintowaną oś...
  • Página 62 (patrz • Opracowywany materiał • Ziarnistość ścierniwa jest za • Wybrać mniejszą ziarnistość. 12. Warunki gwarancyjne strona *22*) – w zestawie jest za silnie usuwany. duża. 2. Uniwersalny adapter MENZER dla urządzeń Wraz z zakupem narzędzia ręcznego z zasilaniem • Zła względnie • Nieprawidłowa względnie za • Wybrać mniejszą ziarnistość i/ innych producentów z dwoma wymienialnymi gu- elektrycznym MENZER z BASE LINE udzielana nieoptymalna jakość...
  • Página 63 Traducerea manualului de utilizare original MAȘINĂ DE ȘLEFUIT PEREȚI MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Cuprins Prefaţă Simboluri uzuale şi importante RO 3 1.1 Simboluri de pe aparat RO 3 1.2 Simboluri şi indicaţii cu aplicabilitate generală RO 3 2. Utilizare conform destinaţiei RO 4 3. Date tehnice şi emisii RO 4 4.
  • Página 64 Stimate client, 1. Simboluri uzuale şi importante Când ați ales mașina de șlefuit pereții MENZER 1.1 Simboluri de pe aparat LHS 225 / LHS 225 VARIO, ați ales un produs de înaltă calitate. Dorim să vă mulţumim pentru încrederea acordată produselor noastre. Respectaţi instrucţiunile! Vă rugăm să ţineţi cont de instrucţiunile de utiliza- Folosiţi echipamentul de protecţie pentru ochi! re şi de siguranţă indicate în paginile următoare, înainte de a lucra pentru prima dată cu maşina. O Folosiţi echipamentul de protecţie pentru respiraţie! citire atentă contribuie la obţinerea unui rezultat optim la lucrările dvs. Instrucţiunile de siguranţă Trageţi ştecherul de alimentare! au ca scop să vă protejeze de accidentele ce pot surveni în urma utilizării necorespunzătoare a Se interzice îndepărtarea maşinii la deşeurile menajere! mașinii de șlefuit pereții. Clasa a II-a de protecţie Instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă îl fami- liarizează pe utilizatorul mașinii de șlefuit pereții Marcare de conformitate CE cu structura, cu condiţiile tehnice, cu exploatarea sigură, cu întreţinerea şi mentenanţa corectă, pre- cum şi cu depozitarea şi utilizarea acestei maşini. 1.2 Simboluri şi indicaţii cu aplicabilitate generală...
  • Página 65 2. Utilizare conform destinaţiei 4. Instrucţiuni de siguranţă 4.2 Instrucţiuni de siguranţă specifice respectivei maşini Mașina de șlefuit pereți MENZER LHS 225 / firma MENZER. Se interzice folosirea discurilor LHS 225 VARIO este destinată șlefuirii pereților de tăiere, a discurilor de degroşare precum şi a • Aparatul poate fi conectat doar la prize de și a tavanurilor din interior și exterior, șlefuirii discurilor lamelare cu şmirghel, a periilor de sârmă 4.1 Generalităţi alimentare, ale căror valori de tensiune şi de pereților din gips-carton șpăcluiți, precum și sau a pânzelor de fierăstrău. Pentru aspirarea frecvenţă coincid cu indicaţiile de pe plăcuţa îndepărtării straturilor de vopsea sau a resturilor prafului recomandăm aspiratoarele industriale Atenţie! Vă rugăm să citiţi toate instrucţiunile indicatoare a maşinii.
  • Página 66 • Feriţi aparatul de medii agresive, cum ar fi sub- ochi dvs. Este obligatoriu să purtaţi ochelari de • Asiguraţi-vă că locul dvs. de muncă este bine stanţe chimice sau temperaturi de peste 60 °C. • Decuplaţi imediat aparatul atunci când auziţi protecţie! iluminat, pentru a evita accidentele. zgomote neobişnuite sau când apar vibraţii ciuda- • Se interzice realizarea de modificări tehnice la te şi luaţi imediat legătura cu un service MENZER. • Praful cauzat prin şlefuire afectează în mod ne- aparat. gativ căile respiratorii şi aparatul respirator. Este obligatoriu să purtaţi o mască de protecţie! • Folosiţi doar agenţi abrazivi şi adaptoare de şle- fuire care sunt recomandaţi de MENZER şi care • Feriţi-vă mâinile, părul, picioarele şi obiectele corespund cu scopul de utilizare şi cu dimensiu- vestimentare mai largi de adaptorul de şlefuire şi / nile aparatelor şi care sunt potrivite exact pentru sau acoperiţi-le în mod suplimentar. fusul de şlefuire al aparatului. Respectaţi această instrucţiune pentru a preveni o funcţionare cu os- • Evitaţi contactul fizic cu suprafeţele împământa- cilaţii sau vibraţii a aparatului, precum şi pierderea te cum ar fi caloriferele şi conductele.
  • Página 67 5. Descrierea generală a maşinii 4.4 Reculul e. Cuplaţi un aspirator industrial la maşină cu 5.4 Reglaje şi manipulare ajutorul unui sistem cu clic sau cu inserţie. Pentru (pagina *10*–*14*) Reculul este o reacţie bruscă a unei unelte de in- cuplarea unui aspirator industrial cu ajutorul siste- tervenţie ce este blocată, imobilizată brusc, astfel 5.1 Prezentările maşinilor şi descrierile lor de mului MENZER vă rugăm să urmăriţi instrucţiunile de unelte fiind agentul abraziv sau adaptorul de tip (pagina *2*) grafice (pagina *7* – 1c. şi 2c.). În cazul în care şlefuire. Rotaţia uneltei de intervenţie este frânată doriţi să inseraţi un adaptor MENZER într-o poziţie a. Puteți porni întâi aspiratorul industrial și apoi brusc în urma acestei imobilizări. Prin aceasta se • LHS 225 intermediară, vă rugăm să urmăriţi instrucţiunile Mașina de șlefuit pereți. Țineți dispozitivul bine în generează o reacţie inversă, care accelerează...
  • Página 68 (6.2 Schimbarea agentului abraziv). completă a adaptorului de şlefuire care se mai verifica în mod periodic dacă ştecherul, cablul plan. Pad-urile deteriorate trebuie să fie înlocuite află în mişcare şi după ce a fost scos din de alimentare şi alte componente ale aparatului înainte de a fi continuate lucrările de şlefuire. funcţiune! nu prezintă deteriorări şi veţi dispune repararea acestora, după caz, în service-urile MENZER! f. Pentru oprire, mutați întrerupătorul pornit/oprit Toate reparaţiile, care trebuie realizate la aparat, 6.4 Schimbarea adaptorului de şlefuit pe poziția 0 (vezi pagina *3*). Agentul abraziv se şi toate lucrările, care presupun deschiderea (pagina *18* şi *19*) va opri treptat din mişcare. Asiguraţi-vă că maşina pieselor de carcasă, trebuie realizate în service- Pentru schimbarea adaptorului de şlefuit rotund şi-a încetat mişcarea înainte de a o aşeza la locul...
  • Página 69 *22*) - conținut în pachetul livrării 12. Condiţii de garanţie • Substratul prelucrat este • Granulaţia agentului abraziv • Se alege o granulaţie mai fină. şlefuit prea puternic. este prea mare. 2. Adaptorul universal MENZER pentru dispozi- tive străine, cu două mufe cauciucate interschim- În urma achiziţionării unei unelte electrice • Calitatea suprafeţei este • Granulaţie greşită, respectiv • Se alege o granulaţie mai fină babile, pentru dimensiuni uzuale ale aspiratoarelor MENZER din paleta de produse BASE LINE se deficitară, respectiv nu este...
  • Página 70 Preklad originálného návodu na obsluhu BRÚSKA S DLHÝM HRDLOM MENZER LHS 225 / LHS 225 VARIO Obsah Úvod Používané symboly a symboly, ktoré sa musia rešpektovať SK 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a pokyny SK 3 2. Používanie podľa predpisov SK 4 3.
  • Página 71 Milý zákazník, 1. Používané symboly a symboly, ktoré sa musia rešpektovať s brúskou s dlhým hrdlom LHS 225 / LHS 225 1.1 Symboly na prístroji VARIO firmy MENZER ste sa rozhodli pre veľmi kvalitný výrobok. Chceli by sme vám poďakovať za prejavenú dôveru. Dodržiavať návod na použitie! Rešpektujte pokyny k obsluhe a bezpečnostné Používať ochranu zraku! pokyny uvedené na nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete pracovať prvý raz s prístro- Používať ochranu dýchania! jom. Podrobné prečítanie si pokynov podporuje optimálny výsledok práce. Bezpečnostné pokyny Vytiahnuť sieťovú zástrčku! by vás mali chrániť pred neodborným používaním brúsky s dlhým hrdlom. Neodstraňujte spolu s domovým odpadom! Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú Trieda ochrany II užívateľa sadrokartónovej brúsky s dlhým hrdlom, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, Vyhlásenie o zhode s normami EÚ správnou údržbou a opravami, ako aj uskladnením a používaním. Prevádzka prístroja sa realizuje na vlastné riziko a zodpovednosť. Tento návod na 1.2 Všeobecne platné symboly a pokyny používanie v ňom uvedené bezpečnostné pokyny...
  • Página 72 2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny 4.2 Špecifické bezpečnostné pokyny pre stroj Brúska s dlhým hrdlom LHS 225 / LHS 225 Používanie oddeľovacích kotúčov alebo kotúčov • Prístroj sa môže zapojiť do sieťovej zástrčky VARIO firmy MENZER je určená na brúsenie na hrubé opracovanie a tiež vejárových brúsnych iba vtedy, keď sa zhoduje jej sieťové napätie a stien a stropov v interiéroch a exteriéroch, na kotúčov, drôtených kief alebo pílových listov je 4.1 Všeobecne frekvencia s údajmi uvedenými na výrobnom brúsenie tmelených sadrokartónových stien a na nepovolené. Na vysávanie prachu odporúčame štítku stroja. odstraňovanie farebných náterov, zvyškov lepidla priemyselný vysávač MENZER VC 660 M, VC 760 Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné a/alebo tapiet. Pritom sa môžu používať iba a VC 790 PRO. upozornenia a pokyny! • Ubezpečte sa pred začiatkom činností, že fun-...
  • Página 73 4.3 Pracovné okolie • Ubezpečte sa, že vaše pracovisko má neustále aby ste zabránili jeho zalomeniu a pretrhnutiu, čení práce z napájacej siete. dobré vetranie, aby sa zabránilo bezvedomiu, ktoré by mohli mať za následok ďalšie škody. • Dávajte pozor, aby sa na vašom pracovisku otravám alebo úrazom, pretože môžu vzniknúť • Okamžite vypnite prístroj, ak budete počuť ne- nenachádzali žiadne ďalšie osoby, alebo aby bola jedovaté výpary. Rešpektujte dátové listy výrobcu. • Nikdy nevyťahujte prístroj za kábel zo sieťovej obvyklý hluk, alebo ak vzniknú neobvyklé vibrácie, zaručená dostatočná bezpečnostná vzdialenoť Noste príslušnú ochrannú výbavu. zásuvky, ale ho vytiahnite za zástrčku, a nikdy a obráťte sa na náš servis firmy MENZER. osôb od pracoviska. nevešajte prístroj za kábel. • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užíva- • Aby ste zabránili poškodeniu brúsneho kotúča, teľa pre každú osobu v rámci pracovnej oblasti. • Nevystavujte kompletný prístroj agresívnym musia sa zapustiť pred začiatkom brúsenia všetky médiám, ako sú napríklad chemikálie, alebo vyso- klince, skrutky a iné kovové predmety do obrába- • Brúsenie mimoriadne nebezpečných materiálov kému teplu nad 60 °C. nej plochy, prípadne sa z nej musia odstrániť. Tak (ako napr. nátery s olovom a azbestom) je vysoko sa preventívne zabráni poškodeniu prístroja, ako jedovaté a malo by sa mu preto zabrániť, prípadne • Nevykonávajte na prístroji žiadne technické...
  • Página 74 5. Všeobecný popis stroja 4.4 Spätný náraz e. Pripojte cez systém kliknutia alebo zásuvný 5.4 Nastavenie a ovládanie systém priemyselný vysávač k stroju. Dodržiavajte (strana *10*–*14*) Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknutý, pri pripojení priemyselného vysávača zachytený alebo zablokovaný vložený nástroj, ako 5.1 Obrázky stroja a popisy typov formypomocou systému MENZER obrázkové brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia (strana *2*) návody (strana *7* – 1c. a 2c.). Ak sa musí vloženého nástroja sa dá veľmi rýchlo zastaviť priebežne pripojiť univerzálny adaptér firmy a. Najskôr môžete zapnúť priemyselný vysávač pomocou tohto zablokovania. Tak sa zrýchli ako • LHS 225 MEZNER, dodržiavajte návod na nasledujúcich a potom brúsku s dlhým hrdlom. Podržte pevne protikladná reakcia elektrického nástroja oproti dvoch stranách (1d.–3d. na pripojenie adaptéra stroj a prepnite vypínač Zap/Vyp do polohy I (A –...
  • Página 75 činnostiach. Počkajte až do úplného zastave- telesách neustále voľné a čisté! brúsna vložka úplne rovná. Poškodené prostriedok (6.2 Výmena brúsneho prostriedku). nia dobiehajúceho brúsneho kotúča! Skontrolujte pravidelne pred prevádzkou prístroja, vložky sa preto musia pred ďalšími brúsnymi či nie je poškodený spojovací kábel, zástrčka a iné činnosťami vymeniť. f. Na vypnutie prepnite vypínač Zap/Vyp do súčiastky prístroja, a v prípade potreby ich dajte polohy 0 (pozri strana *3*). Brúsny prostriedok vymeniť nášmu servisu MENZER! sa potom zastaví Ubezpečte sa, že je jeho pohyb 6.4 Výmena brúsneho kotúča Všetky opravy prístroja a tiež všetky činnosti, ukončený ešte predtým, než odložíte stroj. ktoré vyžadujú otvorenie súčiastok telesa, musí (strana *18* a *19*) vykonávať servis firmy MENZER! Na výmenu okrúhleho brúsneho kotúča najskôr uvoľnite/vytiahnite brúsnu vložku z brúsneho kotú- 6.2 Výmena brúsneho prostriedku ča (pozri bod 6.3 Výmena brúsnej vložky). (strana *15*) Zafixujte potom závitovú os v strede brúsneho ko-...
  • Página 76 (pozri strana *22*) - je 12. Záručné podmienky neprekrývajú. obsahom dodávky • Obrábaný materiál • Zrnitosť brúsneho prostriedku je • Zvoľte jemnejšiu zrnitosť. 2. Univerzálny adaptér MENZER pre cudzie prí- Po zakúpení elektrického náradia firmy MENZER podlieha príliš silnej erózii. príliš hrubá. stroje s dvomi vymeniteľnými gumovými spojkami z BASE LINE je poskytnutá konečnému spotrebi- pre bežné rozmery priemyseln vysávačov teľovi záruka.

Este manual también es adecuado para:

Base lhs 225Base lhs 225 vario