Página 1
SPECIÁLNÍ RUČNÍ BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM Návod k použití LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung LONG-NECK SANDER Original instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Manual original PONCEUSE LONG COU Mode d’emploi LEVIGATRICE A COLLO LUNGO Istruzioni originali per l’uso LANGHALSSCHUURMACHINE Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SzLIFIERKA z DłUGą SzyJą Tłumaczenie oryginalnej instrukcji ŠPECIÁLNA RUČNÁ...
Página 2
SEZNAM TECHNICKÉ ÚDAJE CZ 3 Milý zákazníku,...
DE 5 Lieber Kunde, Inbetriebnahme DE 5 Arbeitsbetrieb DE 5 mit dem Langhalsschleifer MENZER LHS 225 haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir 3.2.1 Anschluss eines Staubsaugers DE 5 möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken. 3.2.2...
600 W DE 5 Drehzahl: Arbeitsbetrieb 1.000–2.000 min DE 5 mit dem Langhalsschleifer MENZER LHS 225 haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Wir Schleifteller: 3.2.1 Anschluss eines Staubsaugers Ø 225 mm DE 5 möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen bedanken.
Sollte durch Schleifstaub oder andere Umstände (z. B. durch brennbare Flüssigkeiten oder Gase) eine Warten Sie nach dem Abschalten des Werkzeuges, bis der Schleifteller zum Stillstand gekommen ist. Le- Explosionsgefahr im Arbeitsbereich bestehen, dürfen Sie nicht mit dem Langhalsschleifer arbeiten. Ein gen Sie das Gerät erst dann ab.
Die Maschine darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Das Anschlusskabel ist vor der Einlagerung vom Stromnetz zu trennen und nicht zum Aufhängen des Werkzeuges zu benutzen. Lagern Sie den Schleifer Die Prüfung und der Austausch der Schleifkohlen sollte stets von MENZER-Servicewerkstätten durchge- stets in der dazugehörigen Tragetasche, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Página 12
6. MASCHINENDETAILS SCHLEIFTELLER SAUGERADAPTER MOTORGEHÄUSE EXTRAGRIFF BÜRSTENKRANZ ABSAUGSCHLAUCH ROHR FÜR SCHLEIFKOPF FLEXIBLE ANTRIEBSWELLE FLEXIBLER SAUGSCHLAUCH SCHLEIFKOPFGEHÄUSE SCHLEIFKOHLEN 8 DE DE 9...
8. GARANTIEBEDINGUNGEN Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart Mit dem Erwerb eines MENZER-Elektrowerkzeugs werden dem Endverbraucher 2 Jahre Hersteller-Garantie sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und ab Kaufdatum gewährt.
Página 14
Dear customer, STORAGE EN 6 By purchasing the MENZER LHS 225 Long-Neck Sander you have selected a product of the highest quality. MAINTENANCE EN 7 We would hereby like to express our gratitude for the trust you have shown in us and our tools.
Dear customer, STORAGE EN 6 The MENZER LHS 225 Long-Neck Sander has been designed for renovation works and is suitable for the By purchasing the MENZER LHS 225 Long-Neck Sander you have selected a product of the highest quality. MAINTENANCE EN 7 We would hereby like to express our gratitude for the trust you have shown in us and our tools.
2.2 SAFETY IN YOUR WORKING ENVIRONMENT then should you set the machine aside. Always store the long-neck sander in a dry room. During breaks Ensure that your work area is always well-ventilated and well-lit so as to prevent accidents. In order to the power supply.
It must not be used to hang the tool. Always store the sander in its The inspection and replacement of carbon brushes should only be carried out at MENZER service workshops. carry bag and keep it out of the reach of children.
6. MACHINE DETAILS VACUUM ADAPTER MOTOR COVER EXTRA HANDLE BRUSH RIM VACUUM HOSE FOR MAIN TUBE FLEXIBLE DRIVE SHAFT FLEXIBLE VACUUM HOSE CARBON BRUSHES 8 EN EN 9...
Type: MENZER LHS 225 Relevant EU Directives of the warranty term. The MENZER Manufacturer’s Warranty is only valid under the condition that the power tool is used in ac- Applied harmonized standards EN 55014-1: 2006 + A1: 2009 your proof of purchase. Power tools sent without pre-paid postage will not be accepted. Please note that...
Página 20
3.2.4 Cambio del papel de lija redondo ES 6 con la compra de la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225, usted ha optado por un producto de alta ALMACENAMIENTO ES 6 calidad. Queremos agradecer la confianza que ha depositado en nosotros.
Cambio del papel de lija redondo ES 6 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD con la compra de la lijadora de cuello largo MENZER LHS 225, usted ha optado por un producto de alta ALMACENAMIENTO ES 6 calidad. Queremos agradecer la confianza que ha depositado en nosotros.
2.2 ÁMBITO DE TRABAJO • Después de apagar la herramienta, espere hasta que el plato de lijar se detenga. Solo entonces podrá depositar la herramienta. Guarde la lijadora de cuello largo siempre en lugares secos. Apague y desen- • Compruebe que su lugar de trabajo esté bien ventilado e iluminado para evitar accidentes. Conecte una chufe la máquina durante las pausas y para realizar reparaciones.
La comprobación y el cambio de las escobillas siempre debe ser realizado por un taller de servicio 5. MANTENIMIENTO de MENZER. Mantenga limpios los conductos de ventilación y las piezas articuladas. Límpielos con aire a presión des- pués de cada uso. Use gafas de protección. Limpie las piezas de plástico con un paño suave y húmedo.
6. DETALLES DE LA MÁQUINA PLATO DE LIJAR ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN CARCASA DEL MOTOR MANGO ADICIONAL CORONA DE CEPILLOS MANGUERA DE ASPIRACION TUBO PARA CABEZAL DE LIJADO EJE DE MANDO FLEXIBLE CARCASA DEL CABEZAL DE LIJADO MANGUERA DE ASPIRACIÓN FLEXIBLE ESCOBILLAS DE CARBÓN 8 ES ES 9...
Directivas comunitarias aplicables MENZER oferece la garantía comercial solo bajo la condición de que la herramienta haya sido usada según 2004/108/CE las instrucciones del manual de uso. La garantía solo podrá hacerse efectiva, si nos hace llegar el aparato 2006/42/CE eléctrico dentro del plazo de garantía, en el estado original, sin desmontar y junto a una fotocopia del recibo...
Página 26
Changement du disque de ponçage FR 6 En achetant la ponceuse long cou MENZER LHS 225, vous avez choisi un produit de haute qualité. Nous souhaitons vous remercier pour la confiance que vous nous témoigniez, ainsi qu’à nos produits. ENTREPOSAGE FR 6 Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, nous vous prions de prendre le temps de lire le mode...
FR 6 La ponceuse à long cou MENZER LHS 225 a été conçue pour des travaux de rénovation et convient au Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, nous vous prions de prendre le temps de lire le mode ponçage de tous les matériaux muraux et ceux des plafonds, les peintures, les vernis, le mastic et les sur-...
• Si votre zone de travail présente un risque d’explosion (par exemple en raison de liquides ou gaz • Une fois que vous avez éteint la machine, attendez jusqu’à ce que le disque de ponçage ait complète- inflammables), il ne faut pas utiliser la ponceuse. La génération d’étincelles pourrait avoir de dange- ment arrêté...
50 h ou 10.000 instances d’activation/désactivation et doivent être remplacés lorsque l’usure atteint environ 7 mm. Seuls les ateliers de maintenance MENZER sont disposés à inspecter et remplacer les balais de carbone. 6 FR...
6. DÉTAILS DE LA MACHINE ROUE DE PONÇAGE ADAPTATEUR ASPIRATEUR CAPOT MOTEUR POIGNÉE SUPPLÉMENTAIRE BROSSE COURONNE TUYAU D'ASPIRATION POUR TÊTE DE PONÇAGE TUBE PRINCIPAL ARBRE FLEXIBLE CAPOT DE LA TÊTE DE PONÇAGE TUYAU D'ASPIRATION FLEXIBLE BALAIS DE CARBONE 8 FR FR 9...
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type À l’achat d’un outil électrique MENZER, le client se voit accorde une garantie fabricant de 2 ans à compter de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fonda- de la date d’achat.
Página 32
IT 6 3.2.4 Sostituzione del disco abrasivo IT 6 con l’acquisto della levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 avete scelto un prodotto di alta qualità. De- sideriamo ringraziarvi per la fiducia che ci avete accordato. CONSERVAZIONE IT 6 Prima di usare l’apparecchio per la prima volta vi preghiamo di leggere attentamente le indicazioni d’uso e...
Página 33
Sostituzione del disco abrasivo IT 6 2. NORME DI SICUREZZA con l’acquisto della levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 avete scelto un prodotto di alta qualità. De- sideriamo ringraziarvi per la fiducia che ci avete accordato. CONSERVAZIONE IT 6 La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 è...
Página 34
2.2 AMBIENTE DI LAVORO • Dopo lo spegnimento dell’apparecchio aspettate fino a che il platorello si sia completamente arrestato. Sol- tanto a questo punto potete poggiare l’apparecchio a terra. Conservate sempre la levigatrice in un luogo • Assicuratevi che la vostra area di lavoro sia adeguatamente arieggiata e illuminata al fine di evitare inciden- asciutto.
I carboncini hanno un’au- tonomia di circa 50 ore oppure di 10.000 accensioni/spegnimenti e devono essere sostituiti se consumati fino a circa 7 mm. Il controllo e la sostituzione dei carboncini devono essere eseguiti sempre dalle officine MENZER. 6 IT IT 7...
6. DETTAGLI DELLA MACCHINA PLATORELLO ADATTATORE PER ASPIRAPOLVERE ALLOGGIAMENTO DEL MOTORE IMPUGNATURA SPAZZOLA AD ANELLO SUPPLEMENTARE TUBO DI ASPIRAZIONE PER TESTA DI LEVIGATURA TUBO PRINCIPALE ALBERO DI TRASMISSIONE FLESSIBILE ALLOGGIAMENTO DELLA TUBO D’ASPIRAZIONE TESTA DI LEVIGATURA FLESSIBILE CARBONCINI 8 IT IT 9...
Direttive CE pertinenti 2004/108/CE La garanzia del costruttore MENZER è valida solo a condizione che l’apparecchio venga adoperato in con- 2006/42/CE formità alle istruzioni per l’uso. Il diritto alla garanzia è esercitabile solo a condizione che l’apparecchio...
Página 38
NL 6 3.2.4 Wisselen van de schuurschijf NL 6 met de langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 heeft U een hoogwaardig product gekozen. Wij bedan- ken ons voor Uw vertrouwen. OPSLAG NL 6 Houdt U zich alstublieft aan de bedienings- en veiligheidsinstructies op de volgende paginas voordat U voor...
3.2.4 Wisselen van de schuurschijf NL 6 met de langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 heeft U een hoogwaardig product gekozen. Wij bedan- ken ons voor Uw vertrouwen. De langhalsschuurmachine MENZER LHS 225 is voor renovatiewerkzaamheden ontwikkeld en voor het schu- OPSLAG NL 6 ren van elk muur- en plafondmaterial, verven, lakken, stopverf als ook voor houten oppervlaktes geschikt.
2.2 WERKOMGEVING • Wacht U na het uitschakelen van het apparaat, tot de schuurzool tot stilstand is gekomen. Legt U het apparaat dan pas neer. Slaat U de langhalsschuurmachine altijd in droge ruimtes op; Tijdens werkpauzes • Zorgt U ervoor, dat Uw werkomgeving altijd goed geventileerd en verlicht is, om ongevallen te vermijden. en voor reparaties moet U de machine uitschakelen en van de stroomtoevoer onderbreken.
50 uur of 10.000 aan/uit periodes, en moeten bij afslijting tot op ca. 7 mm, vernieuwd worden. 4. OPSLAG De controle en vervanging van de koolborstels moet altijd van MENZER-servicewerkplaatsen uitge- De machine mag niet aan vochtigheid worden blootgestelt. Het aansluitingskabel is voor de opslag van de voerd worden.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in Met de koop van een MENZER elektrowerktuig krijgt de consument vanaf de koopdatum 2 jaar fabrieksgarantie. de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
Página 44
PL 6 3.2.4 Wymiana Tarczy Szlifierskiej PL 6 Dokonując zakupu Szlifierki MENZER LHS 225 dokonali Państwo właściwego wyboru – jest to produkt najwyższej klasy. Chcielibyśmy niniejszym wyrazić naszą wdzięczność za zaufanie jakie obdarzyli Państwo SKŁADOWANIE PL 6 nas i nasze narzędzia.
3.2.4 Wymiana Tarczy Szlifierskiej PL 6 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Dokonując zakupu Szlifierki MENZER LHS 225 dokonali Państwo właściwego wyboru – jest to produkt najwyższej klasy. Chcielibyśmy niniejszym wyrazić naszą wdzięczność za zaufanie jakie obdarzyli Państwo SKŁADOWANIE PL 6 nas i nasze narzędzia.
• Jeżeli w miejscu pracy występuje potencjalne ryzyko wybuchu (np. z powodu obecności łatwopalnych • Po odłączeniu urządzenia, należy poczekać, aż tarcza napędowa całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy cieczy lub gazów), w żadnym wypadku nie należy uruchamiać szlifierki. Gdyby w trakcie pracy wytwo- można odłożyć...
Szlifierkę należy przechowywać w torbie, w miejscu niedostępnym dla dzieci. listę. Szczotki węglowe mają żywotność około 50 godzin lub 10 000 cykli. Należy je wymieniać jeżeli zużyją do około 7 mm. Kontrola i wymiana szczotek węglowych powinna być wykonywana tylko w autoryzowanych warszta- tach MENZER. 6 PL PL 7...
Página 48
6. KOMPONENTY URZĄDZENIA TARCZA NAPĘDOWA ADAPTER CIŚNIENIOWY POKRYWA SILNIKA DODATKOWY UCHWYT WIENIEC SZCZOTKOWY WĄŻ PRÓŻNIOWY DO GŁOWICY RURA GŁÓWNA ELASTYCZNY WAŁ NAPĘDOWY OBUDOWA GŁOWICY ELASTYCZNY WĄŻ PRÓŻNIOWY SZCZOTKI WĘGLOWE 8 PL PL 9...
Korzystanie z praw wynikających z gwarancji nie powoduje przedłużenia okresu gwarancji. Obowiązujące dyrektywy WE Gwarancja Producenta MENZER jest ważna pod warunkiem, że urządzenie jest używane zgodnie z instruk- 2004/108/WE cjami obsługi. Roszczenie gwarancyjne jest ważne tylko wtedy gdy Państwo jako Zamawiający prześlą nam 2006/42/WE elektronarzędzie w stanie nienaruszonym, w okresie gwarancji wraz z kopią...
Página 50
ZOZNAM TECHNICKÁ DATA SK 3 Pripojenie do elektrickej siete SK 3 Pracovné predpisy SK 3 Obsluha SK 4 Uvedenie do prevádzky SK 5 Príprava na pracovné nasadenie SK 5 3.2.2 Práca s brúskou SK 5 3.2.3 Brúsenie stien a stropov SK 6 Milý...
1. TECHNICKÁ DATA hom napätia. predmetov a olejov. SK 3...
Página 52
Pre prvé uvedenie brúsky do prevádzky alebo jej prepravu vykonajte nasledujúce úkony. 2.3 OBSLUHA skrutky a iné kovové predmety. neho taniera. 4 SK SK 5...
Página 53
nom mieste. Upevnite brúsny tanier a brúsny 2. Brúska silno vibruje. nie sú správne pripevnené. ho prachu. 2. Vyprázdnite prachový vak. 4. USKLADNENIE z dosahu detí. kami. Následne obnovte brúsne prostriedky. 6 SK SK 7...
Página 54
BrúsNy TaNIer adapTér pre vysávač Kryt motora ŠpecIálNa ruKOväť KeFOvý veNIec OdsávacIa hadIca Na BrúsNu hlavu TruBIca FlexIBIlNý hNací hrIadeľ KryT BrúsNej hlavy pružNá NasávacIa hadIca NáhradNé uhlíKy 8 SK SK 9...
Página 55
od dátumu nákupu. Brúska Straße des 17. Juni 4 Nemecko SK 11...