Descargar Imprimir esta página

Menzer LHS 225 AV Traducción Del Manual Original

Lijadora de cuello largo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV
BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM
Překlad originálního návodu k obsluze
LANGHALSSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
LONG-NECK SANDER
Translation of the original operating instructions
LIJADORA DE CUELLO LARGO
Traducción del Manual original
PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE
Traduction de la Notice originale
LEVIGATRICE A COLLO LUNGO
Traduzione delle istruzioni
SZLIFIERKA WYSIĘGNIKOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
MAȘINĂ DE ȘLEFUIT PEREȚI
Traducerea manualului de utilizare original
BRÚSKA S DLHÝM HRDLOM
Preklad originálného návodu na obsluhu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Menzer LHS 225 AV

  • Página 1 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM Překlad originálního návodu k obsluze LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung LONG-NECK SANDER Translation of the original operating instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Traducción del Manual original PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE Traduction de la Notice originale...
  • Página 3 5.2 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.1 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV LHS 225 AV LHS 225 VARIO AV...
  • Página 4 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV...
  • Página 5 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV...
  • Página 6 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV...
  • Página 7 5.4 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.4 LHS 225 VARIO AV E (VARIO) E (VARIO) *10* *11*...
  • Página 8 5.4 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 5.4 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV *12* *13*...
  • Página 9 6.2 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 6.2 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV *14* *15*...
  • Página 10 6.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 6.3 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV *16* *17*...
  • Página 11 6.4 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV 6.4 LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV *18* *19*...
  • Página 12 *20* *21*...
  • Página 13 Překlad originálního návodu k obsluze BRUSKA S DLOUHÝM HRDLEM MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Obsah Předmluva Použité symboly a symboly, které je třeba respektovat CZ 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Obecně platné symboly a pokyny CZ 3 2. Použití v souladu s určením CZ 4 Technické...
  • Página 14 Milý zákazníku, 1. Použité symboly a symboly, které je třeba respektovat 1.1 Symboly na přístroji s bruskou s dlouhým hrdlem LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV firmy MENZER ste sa rozhodli pre veľmi kvalitný výrobok. Chceme vám poděkovat za prokázanou důvěru. Dodržujte návod! Věnujte pozornost pokynům k obsluze a bezpeč- Používejte ochranu očí! nostním pokynům na následujících stránkách, než budete s přístrojem poprvé pracovat. Důkladné Používejte ochranu dýchacích orgánů! přečtení navíc podpoří optimální pracovní výsle- dek. Bezpečnostní pokyny vás mají chránit před Vytáhněte síťovou zástrčku! nehodami v důsledku nesprávného použití brusky s dlouhým hrdlem. Nelikvidujte prostřednictvím domovního odpadu! Pokyny k obsluze a údržbě seznamují uživatele Třída ochrany II brusky s dlouhým hrdlem s konstrukcí, technický- mi předpoklady, bezpečnou obsluhou, správnou Značka shody ES údržbou a opravami a rovněž se skladováním a používáním. Provozování přístroje se děje na vlastní nebezpečí a odpovědnost. Tento návod k 1.2 Obecně platné symboly a pokyny obsluze a v něm obsažené bezpečnostní pokyny...
  • Página 15 2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny 4.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro stroj Bruska s dlouhým hrdlem LHS 225 AV / LHS 225 Použití rozbrušovacích nebo hrubovacích kotoučů • Přístroj se smí připojovat pouze k síťovým zá- VARIO AV firmy MENZER je určena pro broušení a rovněž vějířovitých brusných kotoučů, drátěných suvkám, jejichž síťové napětí a kmitočet souhlasí stěn a stropů ve vnitřní a venkovní oblasti, k kartáčů nebo pilových kotoučů je nepřípustné. 4.1 Všeobecně s údajem typového štítku stroje. broušení tmelených sádrokartonových stěn a rov- K odsávání prachu doporučujeme průmyslo- něž k odstraňování barevných nátěrů, zbytků lepi- vé vysavače MENZER VC 660 M, VC 760 a Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní • Ujistěte se před zahájením práce, že všechny dla anebo tapet. Přitom se smějí používat pouze...
  • Página 16 • Pokyny pro ochranné prostředky platí kromě • Nevystavujte celý přístroj žádným agresivním ky, šrouby nebo jiné kovové předměty zapustit do uživatele pro každou osobu uvnitř pracovní médiím jako např. chemikáliím nebo velkému obráběné plochy nebo odstranit. Tím se zabrání oblasti. horku nad 60 °C. poškozením přístroje a rovněž zaseknutí a zpětné- mu rázu. • Obrušování zvláště nebezpečných látek (např. • Neprovádějte nikdy technické změny na přístroji. olovnatých nátěrů a azbestu) je ve vysoké míře • U přístrojů AV použijte vak na prach z obsa- toxické a mělo by se mu tedy zabránit, resp. • Používejte pouze firmou MENZER doporučené hu dodávky. Při zvláště vysokých nárocích na by je měli provádět pouze odborníci s odpovída- broušení (např. velmi vysoký objem odebraného a účelu použití a rozměrům přístroje odpovídající jící výstrojí. brusné prostředky a brusné talíře, které přesně materiálu) můžete pro snížení zatížení prachem padnou na brousicí vřeteno, aby se zabránilo ne- navíc připojit vhodný průmyslový vysavač. • Zajistěte, aby bylo vaše pracoviště neustále klidnému chodu a ztrátě kontroly nad přístrojem. dobře osvětlené, aby se zabránilo nehodám. • Prach po broušení a odletující úlomky brusného • Používání poškozených vložných nástrojů je prostředku nebo obrobku ohrožují vaše oči. Noste nepřípustné. Před každým použitím s rovněž po...
  • Página 17 Při zvláště vysokých nárocích na broušení 5.4 Nastavení a zacházení (např. velmi vysoký objem odebraného (strana *10*–*13*) Zpětný ráz je náhlá reakce na vzpříčený, zasek- materiálu) můžete pro snížení zatížení prachem nutý nebo zablokovaný vložný nástroj jako brusný 5.1 Zobrazení stroje a popisy typů (strana *2*) navíc připojit vhodný průmyslový vysavač. prostředek nebo brusný talíř. Rotace vložného nástroje se tímto zablokování uvede velmi rychle • LHS 225 AV Řiďte se pro připojení průmyslového vysavače a. Podržte pevně stroj a přepněte vypínač Zap/ do klidového stavu. Tím je jako zpětná reakce systémem MENZER obrázkovými návody (strana Vyp do polohy I (A – viz strana *3*). Počítejte s elektrický nástroj urychlen proti směru otáčení • LHS 225 VARIO AV *7* – 1c. a 2c.). Musí-li se vložit univerzální točivým účinkem po zapnutí. vložného nástroje na místě zablokování. Zasekne- adaptér MENZER, řiďte se návodem na obou ná- -li se nebo vzpříčí-li se například brusný kotouč v...
  • Página 18 K vypnutí přepněte vypínač Zap/Vyp do polohy Dbejte, aby byly vzduchové štěrbiny na opláště- Pro optimální výsledek broušení musí být – viz strana *19*). Nyní můžete znovu připev- 0 (viz strana *3* ). Brusný prostředek nyní dobíhá. ních vždy volné a čisté! brusná podložka kompletně rovná. nit brusnou podložku (viz 6.3 Výměna brusné Než stroj odložíte, ujistěte se, že dokončil svůj Kontrolujte pravidelně před provozováním přístro- Poškozené podložky se proto musí před dalším podložky). pohyb. je, zda nejsou připojovací kabel, zástrčka a jiné broušením vyměnit. komponenty přístroje poškozené, a nechte je příp. Utažení klíčem na vnitřní šestihran není nahradit naším servisem MENZER! potřebné. Všechny opravy na přístroji a veškeré práce, které vyžadují otevření součástí opláštění, musí prová- dět servis MENZER! 6.2 Výměna brusného prostředku (strana *14* a *15*) Stáhněte opotřebovaný brusný prostředek z brusné podložky (1a.–3a. – strana *14* a *15*) a natlačte nový brusný prostředek centricky na stejnou pozici (viz strana *6*). Je držen na místě upínacím systémem. Vyberte zrnitost vhodnou pro aplikaci. Nepoužívejte nikdy stroje bez brusného prostředku. Broušení upínací podložkou by jej zničilo. 10 CZ CZ 11...
  • Página 19 (viz strana *20*) – je Německo • Vadný kartáčový věnec součástí dodávky • Uveďte sací otvory do zákrytu. 12. Záruční podmínky • Sací otvory nejsou v zákrytu. 2. Univerzální adaptér MENZER pro cizí přístroje se dvěma výměnnými gumovými nátrubky pro • Obráběný materiál je • Zrnitost brusného prostředku je • Zvolte jemnější zrnitost. běžné rozměry průmyslových vysavačů (viz stra- S nabytím elektrického nástroje MENZER z ubíraný příliš silně.
  • Página 20 Originalbetriebsanleitung LANGHALSSCHLEIFER MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 3. Technische Daten und Emissionen DE 4 4. Sicherheitshinweise DE 5 4.1 Allgemeines...
  • Página 21 Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 AV / 1.1 Symbole am Gerät LHS 225 VARIO AV haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen Anleitung beachten! bedanken. Augenschutz benutzen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Atemschutz benutzen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Netzstecker ziehen! Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung Nicht über den Hausmüll entsorgen! des Langhalsschleifers schützen. Schutzklasse II Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen den Benutzer des Langhalsschleifers mit dem EG-Konformitätskennzeichnung Aufbau, den technischen Voraussetzungen, der sicheren Bedienung, der richtigen Wartung und Instandhaltung sowie Lagerung und Anwendung 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise vertraut. Der Betrieb des Gerätes geschieht...
  • Página 22 Gewicht 4,7 kg • Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite möglich ist und Schäden entstehen können. von Kindern. Schalldruckpegel *79 dB(A) • Entfernen Sie Werkzeuge (z. B. Schrauben- Schallleistungspegel *90 dB(A) • Lassen Sie das Gerät nie durch Personen benut- schlüssel) vor dem Einschalten des Gerätes. zen, die die Betriebsanleitung nicht gelesen haben. Unsicherheit (Schallleistungspegel) K = 3 dB • Lassen Sie das Gerät vor Arbeitsbeginn ca. • Lassen Sie defekte Geräte nur vom MENZER- 1 Minute Probe laufen – mit der Rotationsachse Schwingungsemissionswert < 2,5 m/s² Service reparieren. vom Körper abgewandt. Unsicherheit (Schwingungsemissionswert) K = 3 m/s² • Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griff- flächen fest, um Stromschlägen vorzubeugen, * Ermittelt nach den Prüfbedingungen der Schleifmittel. Werte verändern sich infolge falls das Gerät verborgene Stromleitungen oder EN60745 mit neuem und nicht verschlissenem von regelmäßigem Einsatz, Verschleiß sowie das eigene Netzkabel trifft. Elektrowerkzeug und arbeitsscharfem wechselnden Werkstücken und Schleifmitteln.
  • Página 23 Rückschlag vorgebeugt. bilden können. Beachten Sie die Datenblätter der Hitze über 60 °C aus. unseren MENZER-Service. Werkstoffhersteller. Tragen Sie eine entsprechen- • Bei AV-Geräten verwenden Sie den Staub- de Schutzausrüstung. • Nehmen Sie nie technische Änderungen am sack aus dem Lieferumfang. Bei besonders Gerät vor. hohen Schleifanforderungen (z.B. sehr hohes • Die Anweisungen zur Schutzausrüstung gelten Abtragsvolumen) können Sie zur Verringerung neben dem Anwender für jede Person innerhalb • Verwenden Sie nur von MENZER empfohlene der Staubbelastung zusätzlich einen passenden des Arbeitsbereiches. und mit Einsatzzweck und Geräteabmessungen Industriesauger anschließen. übereinstimmende Schleifmittel und Schleifteller, • Das Abschleifen besonders gefährlicher Stoffe die genau auf die Schleifspindel passen, um unru- • Schleifstaub und umherfliegende Splitter des (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in higem Lauf, Vibrationen und Kontrollverlust über Schleifmittels oder des Werkstückes gefährden hohem Maße giftig und sollte daher vermieden das Gerät vorzubeugen. Ihre Augen. Tragen Sie eine Schutzbrille! bzw. nur von Fachleuten mit entsprechender Ausrüstung durchgeführt werden.
  • Página 24 Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Absaugung verfügen. Schließen Sie an diese Ge- ein eingeklemmtes, eingehaktes oder blockiertes räte nur unser M-zertifiziertes Staubsacksystem Einsatzwerkzeug, wie das Schleifmittel oder der 5.1 Maschinendarstellungen und an (siehe 10. Funktionszubehör und Peripherie). Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) a. Halten Sie die Maschine gut fest und drücken wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum Bei besonders hohen Schleifanforderungen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I (A – siehe Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- • LHS 225 AV (z.B. sehr hohes Abtragsvolumen) können Seite *3*). Rechnen Sie mit einer Drehwirkung tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- Sie über das Klick- bzw. Stecksystem einen durch das Einschalten. tung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle • LHS 225 VARIO AV Industriesauger an die Maschine anschließen. beschleunigt. Hakt oder klemmt beispielsweise b. Halten Sie den Langhalsschleifer mit beiden eine Schleifscheibe im oder am Werkstück, so Folgen Sie zum Anschluss eines Industriesaugers Händen an den vorgesehenen isolierten Griffzo- kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das 5.2 Bedienelemente (Seite *3*)
  • Página 25 Maschine, aufgedreht (1d. und 2d.). Nun können bis zum völligen Stillstand des nachlaufen- Kontrollieren Sie regelmäßig vor dem Betrieb des Pads müssen daher vor weiteren Schleifarbeiten Sie das Schleifpad wieder anbringen (siehe 6.3 den Schleiftellers! Gerätes, dass Anschlusskabel, Stecker und ande- ausgetauscht werden. Wechsel des Schleifpads). re Gerätekomponenten frei von Beschädigungen f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Aus- sind, und lassen Sie diese ggf. durch unseren Festziehen mittels Innensechskantschlüssel schalter auf Position 0 (siehe Seite *3*). Das ist nicht notwendig. MENZER-Service ersetzen! Schleifmittel wird nun nachlaufen. Stellen Sie Alle Reparaturen am Gerät und jegliche Arbeiten, sicher, dass seine Bewegung abgeschlossen ist, die ein Öffnen der Gehäusekomponenten er- bevor Sie die Maschine ablegen. fordern, sind vom MENZER-Service auszuführen! 6.2 Wechsel des Schleifmittels (Seite *14* und *15*) Ziehen Sie das verbrauchte Schleifmittel vom Schleifpad ab (1a.–3a. – Seite *14* und *15*) und drücken Sie das neue Schleifmittel, an gleicher Position, zentriert auf (siehe Seite *6*). Es wird durch das Klettsystem an seinem Platz gehalten. Wählen Sie eine für die Anwendung geeignete Körnung.
  • Página 26 • Defekter Bürstenkranz Positionen der Maschinenrohre montieren • Ansaugöffnungen (siehe Seite *20*) – im Lieferumfang enthalten MENZER GmbH • Ansaugöffnungen nicht deckungsgleich positionieren. Straße des 17. Juni 4 deckungsgleich positioniert. 2. MENZER-Universaladapter für Fremdgeräte 04425 Taucha mit zwei auswechselbaren Gummimuffen für Deutschland • Bearbeitetes Material wird • Körnung des Schleifmittels ist • Feinere Körnung wählen. gängige Industriesaugerabmessungen zu stark abgetragen.
  • Página 27 Translation of the original operating instructions LONG-NECK SANDER MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Table of contents Foreword Symbols used and to be complied with EN 3 1.1 Symbols on the machine EN 3 1.2 Generally applicable symbols and notes EN 3 2. Proper and intended use EN 4 3.
  • Página 28 Dear customer, 1. Symbols used and to be complied with By selecting the MENZER long-neck sander 1.1 Symbols on the machine LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV you have cho- sen a quality product. We would like to thank you for the trust you have placed in our product. Follow the instructions! Please refer to the operating and safety instruc- Use eye protection! tions on the following pages before you start working with the machine for the first time. Paying Use a protective breathing mask! close attention to the instructions also contrib- utes to optimal results. The safety instructions Pull out the mains plug! are intended to prevent accidents caused by the improper use of the long-neck sander. Do not dispose as household waste! The operating and maintenance instructions make Protection class II the user of the long-neck sander familiar with the design, the technical requirements, the safe ope- EC conformity marking ration, proper maintenance and upkeep as well as storage and application. The machine is used at the risk and responsibility of the operator. These 1.2 Generally applicable symbols and notes operating instructions and the safety information contained therein should be carefully stored.
  • Página 29 2. Proper and intended use 4. Safety instructions 4.2 Safety instructions specific to the machine The MENZER long-neck sander LHS 225 AV / The use of cutting or grinding discs and flap discs, • The machine may only be connected to power LHS 225 VARIO AV is meant for the sanding wire brushes or saw blades is not permitted. sockets whose mains voltage and frequency of walls and ceilings indoors and outdoors, for For dust extraction, we recommend MENZER 4.1 General match the rating indicated on the nameplate of the sanding primed drywall and for the removal of industrial vacuum cleaners VC 660 M, VC 760 machine. paint, adhesive and/or wallpaper residues. Only and VC 790 PRO. Attention! Read all safety notices and recommended MENZER abrasives may be used.
  • Página 30 • Make sure that your work area is always well prevent wrinkles and cracks that may lead to more mains during breaks or at the end of work. ventilated to prevent fainting and poisoning or ac- damage because of it. • Make sure that there are no other people in cidents as toxic fumes can form. Take note of the • Turn the power off immediately if unusual noises your work area or that they are always at a safe data sheets of the material manufacturer. Wear • Never unplug the machine from the wall socket are heard or unusual vibrations occur, and contact distance from you. appropriate protective equipment. by pulling on the cable, but grip it by the plug. Also our MENZER service. never hang the machine by the cable. • To prevent damage to the driving disc, all nails, • The instructions for protective equipment apply screws or other metal objects in the work surface to the user as well as for any person inside the • Do not expose any part of the machine to ag- must be driven in deeper or completely removed work area. gressive media such as chemicals or excessive before sanding starts. This prevents machine heat above 60 °C. damage and jamming and kickback. • The sanding of particularly hazardous sub- stances (such as leaded paint and asbestos) is • Never make any technical modifications to the • With AV devices, use the supplied dust bag. For...
  • Página 31 (page *10*–*13*) Kickback is a sudden reaction to a jammed, connect a matching industrial vacuum cleaner to snagged or blocked insertable tool such as the 5.1 Machine representations and type your equipment using a simple push-fit system. abrasive or the driving disc. The rotation of the descriptions (page *2*) insertable tool is brought to a sudden halt by Follow the instructions in the images on page a. Hold the machine firmly and push the on/off this blocking action. As a counter-reaction this • LHS 225 AV *7* (1c. and 2c.) to connect an industrial vacuum switch to position I (A – refer to page *3*). Expect accelerates the power tool against the rotational cleaner by means of the MENZER system. If a rotational effect when you switch the machine direction of the insertable tool at the point where • LHS 225 VARIO AV a MENZER universal adapter must be used in the blocking takes place. E.g. if a sanding wheel between, follow the instructions on the pages *8* or the work piece snags or jams, the edge of the and *9* (1d.–3d. to connect the adapter, 1e.–3e. b. Hold the long-neck sander with both hands on sanding disc, which dips into the work piece, can 5.2 Controls (page *3*)
  • Página 32 The new driving disc is simply screwed on against always clear and clean! the rotational direction of the machine by hand f. To turn the machine off, push the on/off switch Before operating the machine, regularly check that For the best sanding result, the sanding pad until it stops (1d. and 2d.). Now you can refit the to the position 0 (refer to page *3*). The safety mains cables, plugs and other machine compo- must be completely flat. Damaged pads sanding pad (refer to 6.3 Changing the sanding catch then functions automatically. The abrasive nents are not damaged, and have them replaced must be replaced before further sanding. pad). will now run on. Wait for this movement to stop by our MENZER service when necessary! completely before putting the machine down. All repairs to the machine and any work that Tightening by Allen key is not necessary. requires housing components to be opened must be performed by MENZER service! 6.2 Changing the abrasive (page *14* and *15*) Pull the used abrasive from the sanding pad (1a.–3a. – refer to page *14* and *15*), and press the new abrasive on in the same position (refer to page *6*), make sure it is centred. It is held in place by the Velcro system. Select the appropriate grit size for the application. Never use the machine without abrasives. Sanding with the Velcro pad would destroy it. 10 EN...
  • Página 33 MENZER GmbH • Suction openings not in same positions. (refer to page *20*) – in delivery included Straße des 17. Juni 4 same positions. 04425 Taucha 2. MENZER universal adapter for third-party- Germany • Material removal is • Grit size of the abrasive is • Select finer grit size. produced equipment with two removable rubber too strong. too coarse. sleeves for common industrial vacuum cleaner 12.
  • Página 34 Traducción del Manual original LIJADORA DE CUELLO LARGO MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Índice de contenidos Prólogo Símbolos usados a tomar en cuenta ESP 3 1.1 Símbolos en la máquina ESP 3 1.2 Notas y símbolos generales aplicables ESP 3 2. Uso conforme al empleo previsto ESP 4 3.
  • Página 35 Estimado cliente, 1. Símbolos usados a tomar en cuenta con la lijadora de cuello largo LHS 225 AV / LHS 1.1 Símbolos en la máquina 225 VARIO AV de MENZER usted se ha decidido por un producto de alto nivel. Queremos darle las gracias por su confianza. ¡Observe las instrucciones! Tenga en cuenta las instrucciones de funciona- ¡Use protección para los ojos! miento y de seguridad en las páginas siguientes, antes de trabajar por primera vez con el dispositi- ¡Use protección respiratoria! vo. Además, leerlas con detenimiento favorece un resultado óptimo en el trabajo. Las instrucciones ¡Jale del enchufe de red! de seguridad son para protegerlo de accidentes por el uso indebido de la lijadora de cuello largo. ¡No debe desecharse con la basura doméstica! Las instrucciones de funcionamiento y mante- Clase de protección II nimiento familiarizan al usuario de la lijadora de cuello largo con su estructura, sus requisitos Marcado “CE“ técnicos, su funcionamiento seguro, su correcta conservación y mantenimiento así como su alma- cenaje y aplicación. La operación del dispositivo 1.2 Notas y símbolos generales aplicables se realiza bajo su propio riesgo y responsabilidad.
  • Página 36 2. Uso conforme al empleo previsto 4. Indicaciones de seguridad 4.2 Reglas especificas de seguridad de la máquina La lijadora de cuello largo LHS 225 AV / LHS 225 permitido el uso de discos de corte o desbaste, VARIO AV de MENZER está diseñada para lijar discos de láminas lijadoras, cepillos de alambre o • El dispositivo solamente se puede conectar en paredes y techos en interiores y exteriores, cuchillas. 4.1 Generalidades tomacorrientes cuya tensión de red y frecuencia para lijar paredes de construcción en seco Para la extracción de polvo recomendamos las correspondan con las indicaciones de la placa de emplastecidas, y para retirar capas de pintura, aspiradoras industriales de MENZER VC 660 M, ¡Atención! ¡Lea todas las advertencias de información técnica de la máquina.
  • Página 37 Use equipo de protección adecuado. el dispositivo del cable. retirarse de la superficie que se va a lijar, o hundir- • Si se escuchan ruidos o vibraciones anormales, se en ella. Esto evitará daños al equipo así como • Las instrucciones sobre el equipo de protección • Nunca exponga la unidad completa a medios atascos y contragolpes. se aplican, además del operador, también a todas desconecte el dispositivo de inmediato y consulte agresivos tales como productos químicos o calor con el servicio técnico de MENZER. las personas que se encuentren dentro del área excesivo por encima de 60 °C. • En dispositivos AV utilice la bolsa de polvo de trabajo. incluida en el volumen de suministro. En caso de requisitos de rectificación especialmente altos • Nunca realice modificaciones técnicas al • El lijado de sustancias especialmente peligrosas dispositivo. (p. ej., un gran volumen de desbaste), puede (como pintura de plomo y asbesto) es altamente conectar adicionalmente un aspirador industrial tóxico, y por lo tanto debe evitarse, o ser realizado • Utilice solamente medios abrasivos y placas adecuado para reducir la concentración de polvo. solamente por profesionales con equipos ade- lijadoras recomendados por MENZER y que cuados.
  • Página 38 El contragolpe es una reacción repentina debida a disponen de un sistema de aspirado integrado. un aprisionamiento, atasco o bloqueo de una he- 5.1 Representaciones de la máquina y Conecte a estos aparatos solamente nuestro rramienta, como el medio de abrasión o la placa descripciones de tipos (página *2*) sistema M de bolsa de polvo certificado (ver 10. de lijado. Este bloqueo paraliza muy rápidamente Accesorios funcionales y periféricos). a. Sostenga la máquina firmemente y ponga el la rotación de la herramienta. Como reacción con- • LHS 225 AV interruptor de encendido y apagado en la posición traria a esto, la herramienta eléctrica se acelera En caso de requisitos de rectificación en la posición I (A – ver página *3*). Puede contar en el punto de bloqueo en contra de la dirección • LHS 225 VARIO AV especialmente altos (p. ej., un gran con un efecto de rotación al encender. de giro de la herramienta. Por ejemplo, si se atora volumen de desbaste), puede conectar un o se pega un disco abrasivo dentro o sobre la pie- aspirador industrial a la máquina mediante el...
  • Página 39 Para apagar ponga el interruptor en la posición ¡Revise regularmente antes de poner en funciona- Para óptimos resultados de lijado, la Ahora se puede volver a colocar la almohadilla de 0 (ver página *3*). Ahora, el abrasivo seguirá miento el dispositivo que los cables de conexión, almohadilla de lijado debe estar completa- lijado (ver 6.3 Cambio de la almohadilla de lijado). funcionando. Asegúrese de que se haya detenido los enchufes y otros componentes no presenten mente plana. Por lo tanto, las almohadillas su movimiento antes de soltar la máquina. daños, y de ser necesario haga que los sustituya dañadas deben ser reemplazadas antes de No se requiere apretar con la llave Allen. nuestro servicio técnico de MENZER! realizar otros trabajos de lijado. ¡Todas las reparaciones en el dispositivo, y todos los trabajos que requieran abrir la carcasa tienen que ser realizados por el servicio técnico de MENZER! 6.2 Cambio del material abrasivo (página *14* y *15*) Saque el abrasivo gastado de la almohadilla de lijado (1a.–3a. – página *14* y *15*) y coloque de forma centrada el nuevo abrasivo en la misma posición (ver página *6*). Se mantiene en su lugar por el sistema de Velcro. Elija un grado adecuado de granulación para la aplicación. Nunca utilice la máquina sin abrasivos. Lijar con la almohadilla de Velcro la destruiría. 10 ESP...
  • Página 40 (ver página *20*) – Straße des 17. Juni 4 están colocadas de forma incluido 04425 Taucha coincidente. Alemania 2. Adaptador universal MENZER para dispositi- • El material trabajado se • El granulado del abrasivo es • Seleccionar un granulado más vos de otras marcas con dos anillos de goma des- está arrancando demasiado. demasiado grueso.
  • Página 41 Traduction de la Notice originale PONCEUSE AUTOPORTÉE À RALLONGE MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Sommaire Préambule Symboles utilisés et à respecter FR 3 1.1 Symbole sur l’appareil FR 3 1.2 Symboles applicables d’une manière générale et instructions FR 3 2. Utilisation conforme FR 4 3. Données techniques et émissions FR 4 4.
  • Página 42 Cher client, 1. Symboles utilisés et à respecter Avec la ponceuse autoportée à rallonge MENZER 1.1 Symbole sur l’appareil LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV, vous avez porté votre choix sur un produit de haute qualité. Nous vous remercions pour votre confiance. Suivez le mode d’emploi! Veuillez lire attentivement les instructions relatives Utilisez une protection pour les yeux! au fonctionnement et à la sécurité figurant sur les pages suivantes avant d’utiliser l’appareil pour la Utilisez une protection pour les voies respiratoires! première fois. Une lecture précise permet d’obte- nir un résultat optimal lors de son utilisation. Les Débranchez la fiche d’alimentation! consignes de sécurité ont pour objectif de vous protéger des accidents risquant de se produire Ne jetez pas l’appareil avec les déchets ménagers! en raison d’une utilisation non conforme de la ponceuse autoportée à rallonge. Classe de protection II Les consignes relatives au fonctionnement et à la Marquage de conformité CE maintenance familiarisent l’utilisateur de la pon- ceuse autoportée à rallonge avec le montage, les conditions techniques préalables, le fonctionne- 1.2 Symboles applicables d’une manière générale et instructions ment sécurisé, la maintenance adaptée, l’entretien...
  • Página 43 2. Utilisation conforme 4. Consignes de sécurité 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine La ponceuse autoportée à rallonge MENZER abrasifs recommandés par MENZER. L’utilisation LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV est destinée au de disques de coupe ou de meulage ainsi que de • L’appareil ne doit être branché que sur des ponçage des murs et des plafonds à l’intérieur disques à lamelles, brosses métalliques ou de 4.1 Généralités prises électriques dont la tension et la fréquence comme à l’extérieur, au ponçage de murs de lames de scie est proscrite. sont compatibles avec les indications de la plaque construction à sec ragréés ainsi que pour enlever Pour l’aspiration de la poussière nous recomman- Attention! Lisez toutes les consignes de sécu- signalétique de la machine.
  • Página 44 • N’exposez pas l’ensemble de l’appareil à des travaux. des agents agressifs comme par exemple des • La poussière de ponçage et les projections • Le ponçage de matériaux particulièrement substances chimiques ou une chaleur excessive • Débranchez immédiatement l’appareil si des d’éclats de l’abrasif ou de la pièce travaillée sont dangereux (comme par exemple les peintures au-dessus de 60 °C. bruits ou des vibrations inhabituels se produisent dangereux pour vos yeux. Portez des lunettes de contenant du plomb et l’amiante) est hautement et contactez notre Service MENZER. protection! toxique et devrait être évité ou effectué unique- • Ne procédez jamais à des modifications tech- ment par des professionnels munis d’un équipe- niques sur l’appareil. • La poussière d’abrasif encombre les voies et ment adapté. les organes respiratoires. Portez un masque • N’utilisez que des abrasifs et des plateaux de respiratoire! • Assurez-vous que le lieu de travail est toujours ponçage recommandés par MENZER et cor- bien éclairé pour éviter des accidents. respondant à l’application et aux dimensions de • Éloignez vos mains, cheveux, pieds et vête- l’appareil, qui s’adaptent exactement à la brosse...
  • Página 45 5.1 Représentations et descriptions du type système de sacs à poussière certifiés M (voir 10. amovible est très rapidement arrêtée par ce blo- de machine (page *2*) accessoires de fonction et périphériques). a. Tenez fermement la machine et appuyez sur cage. Ceci produit en contre-réaction la projection l’interrupteur marche arrêt pour le mettre sur d’un outil électrique contre le sens de la rotation • LHS 225 AV En cas de besoins de meulage particulière- la position sur la position I (A – voir page *3*). de l’outil amovible à l’endroit du blocage. Par ment importants (par exemple très gros Attendez-vous à un effet de rotation au moment exemple, si une bande abrasive s’accroche ou se • LHS 225 VARIO AV volume d’enlèvement) vous pouvez raccorder un du branchement. coince dans ou sur la pièce, le rebord de la bande aspirateur industriel à la machine en utilisant le qui pénètre dans la pièce peut s’empêtrer et ainsi clic ou le système d’enfichage.
  • Página 46 (voir page *3*). L’abrasif va terminer de tourner. Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez plat. Les disques abîmés doivent être remplacés (voir 6.3 Changement du disque de ponçage). Assurez-vous que son mouvement est complète- toujours si le câble d’alimentation, la fiche et les avant des travaux de ponçage ultérieurs. ment stoppé avant de poser la machine. autres composants de l’appareil ne sont pas Serrage à l’aide de la clé à six pans creuse inutile. endommagés, et faites-les remplacer le cas échéant par notre service MENZER! Toutes les réparations sur l’appareil et les travaux qui en découlent nécessitant une ouverture des composants des boîtiers doivent être effectués par le service MENZER! 6.2 Changement de l’abrasif (page *14* et *15*) Retirez l’abrasif usagé du disque de ponçage (1a.–3a. – page *14* et *15*) et placez l’abrasif neuf dans la même position centrale (voir page *6*). Celui-ci sera maintenu en place par le système de fixation velcro. Choisissez un grain approprié pour l’application. N’utilisez jamais la machine sans abrasif. Poncer avec le tampon velcro l’endomma- gerait. 10 FR FR 11...
  • Página 47 (voir défectueuse brossage. page *20*) – contenu de la livraison MENZER GmbH Straße des 17. Juni 4 • L’orifice d’aspiration n’est pas • Positionner les orifices 2. Adaptateur universel MENZER pour appareils 04425 Taucha positionné correctement d’aspiration en les superposant étrangers muni de deux manchons en caoutchouc Allemagne correctement. interchangeables pour des dimensions communes • Le matériau traité est trop...
  • Página 48 Traduzione delle istruzioni LEVIGATRICE A COLLO LUNGO MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Indice Introduzione Simboli utilizzati e da rispettare IT 3 1.1 Simboli sull’apparecchio IT 3 1.2 Simboli generalmente validi e avvertenze IT 3 2. Uso conforme alle disposizioni IT 4 3. Dati tecnici ed emissioni IT 4 4.
  • Página 49 Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e da rispettare con la levigatrice a collo lungo LHS 225 AV / LHS 1.1 Simboli sull’apparecchio 225 VARIO AV MENZER avete optato per un pro- dotto di elevata qualità. Desideriamo ringraziarvi per la fiducia accordataci. Rispettare le istruzioni! Rispettare le avvertenze d’uso e sicurezza nelle Utilizzare le protezioni per gli occhi! pagine seguenti, prima di utilizzare per la prima volta l’apparecchio. Una lettura attenta consente Utilizzare le protezioni respiratorie! un risultato di lavoro ottimale. Le avvertenze di sicurezza proteggono l’utilizzatore da incidenti Tirare la spina! dovuti ad un uso non conforme della levigatrice a collo lungo. Non smaltire con i rifiuti domestici! Le avvertenze per l’uso e la manutenzione Classe di protezione II consentono all’utilizzatore della levigatrice a collo lungo di acquisire dimestichezza con la struttura, i Marchio di conformità CE requisiti tecnici, il funzionamento sicuro, la manu- tenzione e la riparazione, nonché la conservazio- ne e l’uso corretto. Il funzionamento dell’apparec- 1.2 Simboli generalmente validi e avvertenze chio avviene a proprio pericolo e responsabilità.
  • Página 50 2. Uso conforme all’uso 4. Avvertenze di sicurezza 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per macchina La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 AV per troncare o sgrossare, nonché dischi lamellari, /LHS 225 VARIO AV è pensata per la levigatura spazzole d’acciaio o lame di seghe non è con- • L’apparecchio può essere collegato solo a prese di pareti e soffitti in ambienti interni ed esterni, sentito. 4.1 Generale la cui tensione di rete e frequenza coincide con i per la levigatura delle pareti a secco spatolate Per l’aspirazione della polvere consigliamo l’aspi- dati sulla targhetta identificativa della macchina. e la rimozione di verniciature, residui di collante ratore industriale MENZER VC 660 M, VC 760 e Attenzione! Leggere tutte le avvertenze e le e/o tappeti. A tal fine si devono utilizzare solo gli...
  • Página 51 • Spegnere immediatamente l’apparecchio quan- essere rimossi. In questo modo si prevengono • Le istruzioni sulla dotazione di protezione sono danni all’apparecchio, nonché il bloccaggio e i valide per qualsiasi persona all’interno dell’area di • Non esporre l’intero apparecchio a mezzi ag- do si percepiscono rumori insoliti o si verificano gressivi come ad es. sostanze chimiche o calore vibrazioni inusuali e rivolgersi all’assistenza contraccolpi. lavoro, oltre che per l’utilizzatore. eccessivo superiore a 60 °C. MENZER. • Per gli apparecchi AV utilizzare il sacchetto per • La levigatura di materiali particolarmente peri- la polvere compreso nella consegna. In particola- • Non apportare mai modifiche tecniche all’appa- colosi (come ad es. le vernici contenenti piombo recchio. re per elevate richieste di levigatura (ad esempio e l’amianto) è altamente tossica e deve essere volumi di spianamento molto elevati) potete evitata o eseguita solo da esperti con dotazione • Utilizzare solo gli abrasivi e i piatti di levigatura collegare in aggiunta un aspiratore industriale adeguata. adeguato per la riduzione della concentrazione di consigliati da MENZER e conformi all’uso previsto e alle dimensioni dell’apparecchio, i quali siano polveri.
  • Página 52 Il contraccolpo è una reazione improvvisa ad un dispongono di un’aspirazione integrata. Colle- utensile bloccato o agganciato, come l’abrasivo o 5.1 Raffigurazioni della macchina e gare a questi apparecchi solo il nostro sistema il piatto di levigatura. La rotazione dell’utensile vie- descrizioni dei modelli (pagina *2*) di sacchetti per la polvere certificati M (vedi 10. ne fermata molto rapidamente in seguito a questo Accessori funzionali e periferiche). a. Tenere saldamente la macchina e premere bloccaggio. Pertanto come reazione l’utensile ac- • LHS 225 AV l’interruttore ON/OFF in posizione posizione I (A celera contro la direzione di rotazione dell’utensile In particolare per elevate richieste di – vedi pagina *3*). L’attivazione comporta l’azione sul punto di bloccaggio. Se ad esempio un disco • LHS 225 VARIO AV levigatura (ad esempio volumi di spiana- di rotazione. di levigatura si aggancia o blocca in un pezzo in mento molto elevati) potete collegare alla lavorazione, il bordo del disco di levigatura può macchina un aspiratore industriale tramite il clic b. Tenere saldamente la levigatrice a collo lungo...
  • Página 53 Il nuovo piatto di levigatura viene ruotato facil- menti siano sempre pulite e libere! levigatura. mente con la mano fino all’arresto, in direzione f. Per spegnere premere l’interruttore ON/OFF Controllare regolarmente prima del funzionamen- opposta alla direzione di rotazione della macchina in posizione 0 (vedi pagina *3*). L’abrasivo viene to dell’apparecchio che il cavo di collegamento, la Per un risultato di levigatura ottimale, il pad (1d. e 2d.). Ora è possibile rimontare il pad di levi- arrestato. Accertarsi che il suo movimento sia in- spina e gli altri componenti dell’apparecchio siano di levigatura deve essere completamente gatura (vedi 6.3 Sostituzione del pad di levigatura). terrotto prima dello spegnimento della macchina. privi di danneggiamenti ed eventualmente farli piano. I pad danneggiati devono pertanto essere sostituire dal nostro servizio assistenza MENZER! sostituiti prima di continuare la levigatura. Non è necessario serrare tramite la chiave a brugola. Tutte le riparazioni all’apparecchio e qualsiasi intervento che richiede l’apertura dei componenti dell’alloggiamento deve essere svolto dall’assi- stenza MENZER! 6.2 Cambio dell’abrasivo (pagina *14* e *15*) Rimuovere l’abrasivo usato dal pad di levigatura (1a.–3a. – pagina *14* e *15*) e premere il nuovo abrasivo centrato nella stessa posizione (vedi pa- gina *6*). L’abrasivo viene mantenuto in posizione tramite il sistema di bloccaggio. Selezionare una grana adeguata all’uso. Non utilizzare mai la macchina senza abrasivo. La levigatura con il pad di bloccaggio lo romperebbe.
  • Página 54 *20*) – nel volume di consegna MENZER GmbH • Aperture di aspirazione non Straße des 17. Juni 4 posizionate in corrispondenza. 2. Adattatore universale MENZER per apparecchi 04425 Taucha di terzi con due manicotti in gomma sostituibili per Germania • Il materiale in lavorazione • La grana dell’abrasivo è troppo • Scegliere una grana più fine.
  • Página 55 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji SZLIFIERKA WYSIĘGNIKOWA MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Spis treści Wstęp Stosowane i przestrzegane symbole PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem PL 4 3. Dane techniczne i emisje PL 4 4.
  • Página 56 Drogi kliencie, 1. Stosowane i do przestrzegania symbole Kupiona przez Państwa szlifierka wysięgnikowa 1.1 Symbole na urządzeniu LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV firmy MENZER to wysokiej jakości produkt. Chcielibyśmy podzię- kować Państwu za obdarzenie nas zaufaniem. Przestrzegać instrukcji! Prosimy przestrzegać wskazówek dotyczących Stosować ochronę oczu! obsługi i bezpieczeństwa umieszczonych na następnych stronach, zanim zostanie rozpoczęta Stosować ochronę dróg oddechowych! praca z urządzeniem. Dokładnie przeczytanie po- woduje dodatkowo optymalny wynik prac. Wska- Wyciągnąć wtyczkę sieciową! zówki bezpieczeństwa powinny chronić przed wypadkami spowodowanymi przez niefachowe Nie dokonać utylizacji za pomocą odpadów domowych! użytkowanie szlifierka wysięgnikowa. Klasa ochrony II Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji zapoznają użytkownika szlifierka wysięgnikowa z Znak deklaracji zgodności WE budową, właściwościami technicznymi, bezpiecz- ną obsługą, prawidłową konserwacją i utrzyma- niem w ruchu jak również magazynowaniem i 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki użytkowaniem. Użytkowanie urządzenia zachodzi...
  • Página 57 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 4. Wskazówki bezpieczeństwa 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa typowe dla maszyny Szlifierka wysięgnikowa LHS 225 AV / LHS 225 ścierniwa. Niedopuszczalne jest stosowanie tarcz VARIO AV firmy MENZER jest przeznaczona do zdzierakowych jak również wachlarzowych tarcz • Urządzenie może być przyłączone wyłącznie do szlifowania ścian i sufitów w pomieszczeniach szlifierskich, szczotek drucianych lub brzeszczo- 4.1 Uwagi ogólne gniazdek sieciowych, których napięcie i częstotli- i na zewnątrz budynków, do szlifowania szpachlo- tów piły. wość są zgodne z danymi na tabliczce znamiono- wanych ścian z karton-gipsu, a także do usuwania Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacz przemy- Uwaga! Należy przeczytać wszystkie wska- wej maszyny.
  • Página 58 • Nie należy wystawiać urządzenia na działanie sieci zasilającej. • Należy zagwarantować, żeby stanowisko agresywnych mediów jak np. chemikalia lub wyso- • Pył szlifierski i latające wokół skrawki ścierniwa pracy było stale dobrze oświetlone, aby uniknąć ka temperatura powyżej 60 °C. • Należy natychmiastowo wyłączyć urządzenie, lub obrabianego przedmiotu stanowią zagrożenie wypadków. jeżeli słyszalne są nietypowe szumy lub występują dla oczu. Należy nosić okulary ochronne! • Nie wolno nigdy przeprowadzać zmian technicz- niezwykłe wibracje oraz zwrócić się do naszego nych na przyrządzie. serwisu MENZER. • Pył szlifierski obciąża również drogi oddecho- we i narządy oddechowe. Należy nosić maskę • Należy stosować wyłącznie zalecane przez ochronną przeciwpyłową! firmę MENZER i odpowiednie do celu zastosowa- nia oraz wymiarów urządzenia ścierniwa i talerze • Należy trzymać za daleka od talerza szlifier- szlifierskie, które dokładnie pasują do wrzeciona skiego ręce, włosy, nogi i nieprzylegające części szlifierskiego aby zapobiec niespokojnemu biego- ubrania i/lub przykryć je dodatkowo. wi, wibracjom i utracie kontroli nad urządzeniem. • Należy unikać kontaktu ciała z uziemionymi • Niedopuszczalne jest stosowanie uszkodzo- powierzchniami jak np. z grzejnikami i rurami.
  • Página 59 5.4 Nastawy i obsługa szlifowania (np. bardzo duże ilości (strona *10*–*13*) Odrzut jest nagłą reakcją na zakleszczone, 5.1 Przedstawienia maszyn i opisy typów ścieranego materiału) można podłączyć do zahaczenie lub zablokowane zastosowanego (strona *2*) maszyny odkurzacz przemysłowy za pomocą narzędzia, jak ścierniwo lub talerz szlifierski. systemu zatrzaskowego lub wtykowego. Rotacje zastosowanego narzędzia zostają z • LHS 225 AV a. Mocno trzymać maszynę nacisnąć włącznik/ powodu zablokowania sprowadzone do szybkiego W celu przyłączenia odkurzacza przemysłowego wyłącznik w położenie I (A – patrz strona *3*). zatrzymania. W ten sposób zostaje przyspieszo- • LHS 225 VARIO AV za pomocą systemu MENZER należy postępować Należy liczyć się z oddziaływaniem obrotowym w na przeciwna reakcja na ręcznym narzędziu z zgodnie z instrukcją obrazkową (strona *7* – 1c. wyniku załączenia.
  • Página 60 Aby wyłączyć urządzenie przełączyć włącz- na obudowach były stale odkryte i czyste! całkowicie płaski. Uszkodzone pady muszą być z miana padu szlifierskiego). nik/wyłącznik w położenie 0 (patrz strona *3*). Przed użytkowaniem urządzenia należy regu- tego powodu wymienione przed dalszymi pracami Ścierniwo będzie jeszcze tylko zwalniało. Należy larnie kontrolować, żeby kabel przyłączeniowy, szlifierskimi. Nie jest konieczne silne dociąganie za upewnić się, że ruch został zakończony zanim pomocą wewnętrznego klucza sześciokąt- wtyczka i inne komponenty urządzenia były po- maszyna zostanie odłożona. zbawione uszkodzeń i ewentualnie przeprowadzić nego. ich wymianę przez nasz serwis MENZER! Wszystkie naprawy na urządzeniu i jakiekolwiek prace, które wymagają otworzenia komponentów obudowy, należy przeprowadzić przez serwis MENZER! 6.2 Wymiana ścierniwa (strona *14* i *15*) Ściągnąć zużyte ścierniwo z padu szlifierskiego (1a.–3a. – strona *14* i *15*) i docisnąć nowe ścierniwo centrycznie w tym samym położeniu (patrz strona *6*). Będzie on trzymany na swoim miejscu za pomocą systemu zapięcia na rzepy. Należy wybrać ziarnistość odpowiednią do zasto- sowania. Nie użytkować maszyny bez ścierniwa. Szlifowanie z padem na rzepy spowodowało by jego zniszczenie. 10 PL...
  • Página 61 Niemcy pozycjonowane względem siebie. siebie. zestawie • Opracowywany materiał • Ziarnistość ścierniwa jest za • Wybrać mniejszą ziarnistość. 12. Warunki gwarancyjne 2. Uniwersalny adapter MENZER dla urządzeń in- jest za silnie usuwany. duża. nych producentów z dwoma wymienialnymi gumowy- mi złączkami dla użytkowanych wymiarów odkurzaczy Wraz z zakupem narzędzia ręcznego z zasilaniem • Zła względnie • Nieprawidłowa względnie za • Wybrać mniejszą ziarnistość i/ przemysłowych (patrz strona *20*) –...
  • Página 62 Traducerea manualului de utilizare original MAȘINĂ DE ȘLEFUIT PEREȚI MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Cuprins Prefaţă Simboluri uzuale şi importante RO 3 1.1 Simboluri de pe aparat RO 3 1.2 Simboluri şi indicaţii cu aplicabilitate generală RO 3 2. Utilizare conform destinaţiei RO 4 3. Date tehnice şi emisii RO 4 4.
  • Página 63 Stimate client, 1. Simboluri uzuale şi importante Când ați ales mașina de șlefuit pereții MENZER 1.1 Simboluri de pe aparat LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV, ați ales un produs de înaltă calitate. Dorim să vă mulţumim pentru încrederea acordată produselor noastre. Respectaţi instrucţiunile! Vă rugăm să ţineţi cont de instrucţiunile de utiliza- Folosiţi echipamentul de protecţie pentru ochi! re şi de siguranţă indicate în paginile următoare, înainte de a lucra pentru prima dată cu maşina. O Folosiţi echipamentul de protecţie pentru respiraţie! citire atentă contribuie la obţinerea unui rezultat optim la lucrările dvs. Instrucţiunile de siguranţă Trageţi ştecherul de alimentare! au ca scop să vă protejeze de accidentele ce pot surveni în urma utilizării necorespunzătoare a Se interzice îndepărtarea maşinii la deşeurile menajere! mașinii de șlefuit pereții. Clasa a II-a de protecţie Instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă îl fami- liarizează pe utilizatorul mașinii de șlefuit pereții Marcare de conformitate CE cu structura, cu condiţiile tehnice, cu exploatarea sigură, cu întreţinerea şi mentenanţa corectă, pre- cum şi cu depozitarea şi utilizarea acestei maşini. 1.2 Simboluri şi indicaţii cu aplicabilitate generală...
  • Página 64 2. Utilizare conform destinaţiei 4. Instrucţiuni de siguranţă 4.2 Instrucţiuni de siguranţă specifice respectivei maşini Mașina de șlefuit pereți MENZER LHS 225 AV / de firma MENZER. Se interzice folosirea discurilor LHS 225 VARIO AV este destinată șlefuirii de tăiere, a discurilor de degroşare precum şi a • Aparatul poate fi conectat doar la prize de pereților și a tavanurilor din interior și exterior, discurilor lamelare cu şmirghel, a periilor de sârmă 4.1 Generalităţi alimentare, ale căror valori de tensiune şi de șlefuirii pereților din gips-carton șpăcluiți, precum sau a pânzelor de fierăstrău. Pentru aspirarea frecvenţă coincid cu indicaţiile de pe plăcuţa și îndepărtării straturilor de vopsea sau a prafului recomandăm aspiratoarele industriale Atenţie! Vă rugăm să citiţi toate instrucţiunile indicatoare a maşinii.
  • Página 65 • Feriţi aparatul de medii agresive, cum ar fi sub- de lucru. stanţe chimice sau temperaturi de peste 60 °C. • Decuplaţi imediat aparatul atunci când auziţi • Praful cauzat în urma şlefuirii şi aşchiile din zgomote neobişnuite sau când apar vibraţii ciuda- agentul de şlefuire sau din materialul procesat • Şlefuirea materialelor deosebit de periculoase • Se interzice realizarea de modificări tehnice la te şi luaţi imediat legătura cu un service MENZER. care pluteşte în aer, reprezintă un pericol pentru (cum ar fi vopselurile care conţin plumb şi azbes- aparat. ochi dvs. Este obligatoriu să purtaţi ochelari de tul) este toxică într-o mare proporţie şi trebuie să protecţie! fie evitată. În aceste cazuri se va apela la specia- • Folosiţi doar agenţi abrazivi şi adaptoare de şle- liştii care au un echipament corespunzător. fuire care sunt recomandaţi de MENZER şi care • Praful cauzat prin şlefuire afectează în mod ne- corespund cu scopul de utilizare şi cu dimensiu- gativ căile respiratorii şi aparatul respirator. Este • Asiguraţi-vă că locul dvs. de muncă este bine nile aparatelor şi care sunt potrivite exact pentru obligatoriu să purtaţi o mască de protecţie!
  • Página 66 (pagina *10*–*13*) Reculul este o reacţie bruscă a unei unelte de in- mare) puteţi racorda suplimentar un aspirator tervenţie ce este blocată, imobilizată brusc, astfel 5.1 Prezentările maşinilor şi descrierile lor de industrial adecvat pentru reducerea poluării cu praf. de unelte fiind agentul abraziv sau adaptorul de tip (pagina *2*) şlefuire. Rotaţia uneltei de intervenţie este frânată Pentru cuplarea unui aspirator industrial cu a. Țineți dispozitivul bine în mâini și mutați între- brusc în urma acestei imobilizări. Prin aceasta se • LHS 225 AV ajutorul sistemului MENZER vă rugăm să urmăriţi rupătorul pornit/oprit pe poziția I (A – vezi pagina generează o reacţie inversă, care accelerează instrucţiunile grafice (pagina *7* – 1c. şi 2c.). *3*). Aşteptaţi-vă la un efect de rotaţie în urma unealta de intervenţie în sens contrar rotaţiei de • LHS 225 VARIO AV În cazul în care doriţi să inseraţi un adaptor conectării. până la acel moment. Dacă, spre exemplu, un MENZER într-o poziţie intermediară, vă rugăm să disc de degroşat se blochează într-un material, urmăriţi instrucţiunile de pe ambele pagini care...
  • Página 67 Pentru a avea un rezultat optim de şlefuire realizată în sensul invers de rotire al maşinii (1d. şi Înainte de punerea în funcţionare a aparatului veţi trebuie ca pad-ul de şlefuire să fie complet 2d. – vezi pagina *19*). Acum puteţi monta din nou f. Pentru oprire, mutați întrerupătorul pornit/oprit verifica în mod periodic dacă ştecherul, cablul plan. Pad-urile deteriorate trebuie să fie înlocuite pad-ul de şlefuire (a se consulta 6.3 Schimbarea pe poziția 0 (vezi pagina *3*). Agentul abraziv se de alimentare şi alte componente ale aparatului înainte de a fi continuate lucrările de şlefuire. pad-ului de şlefuire). va opri treptat din mişcare. Asiguraţi-vă că maşina nu prezintă deteriorări şi veţi dispune repararea şi-a încetat mişcarea înainte de a o aşeza la locul Nu este necesară înşurubarea strânsă cu acestora, după caz, în service-urile MENZER! Toate reparaţiile, care trebuie realizate la aparat, ajutorul cheii hexagonale. şi toate lucrările, care presupun deschiderea pieselor de carcasă, trebuie realizate în service- urile MENZER. 6.2 Schimbarea agentului abraziv (pagina *14* şi *15*) Scoateţi agentul abraziv de pe pad-ul de şlefuire (1a.–3a. – pagina *14* şi *15*) şi aplicaţi prin apă- sare noul agent abraziv în aceeaşi poziţie centrată (vezi pagina *6*). El va fi ţinut în poziţie cu ajutorul sistemului cu arici. Alegeţi o granulaţie potrivită pentru respectiva aplicaţie. Se interzice punerea în funcţiune a maşinii fără a avea agenţi abrazivi aplicaţi. Şlefuirea cu un pad prevăzut cu arici poate distruge maşina. 10 RO...
  • Página 68 MENZER GmbH conținut în pachetul livrării Straße des 17. Juni 4 • Racordurile de aspiraţie nu • Se suprapun perfect racordurile 04425 Taucha au orificiile suprapuse perfect. de aspiraţie. 2. Adaptorul universal MENZER pentru dispozitive Germania • Substratul prelucrat este • Granulaţia agentului abraziv • Se alege o granulaţie mai fină. străine, cu două mufe cauciucate interschimba- şlefuit prea puternic. este prea mare. bile, pentru dimensiuni uzuale ale aspiratoarelor 12.
  • Página 69 Preklad originálného návodu na obsluhu BRÚSKA S DLHÝM HRDLOM MENZER LHS 225 AV / LHS 225 VARIO AV Obsah Úvod Používané symboly a symboly, ktoré sa musia rešpektovať SK 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a pokyny SK 3 2. Používanie podľa predpisov SK 4 3.
  • Página 70 Milý zákazník, 1. Používané symboly a symboly, ktoré sa musia rešpektovať s brúskou s dlhým hrdlom LHS 225 AV / 1.1 Symboly na prístroji LHS 225 VARIO AV firmy MENZER ste sa rozhod- li pre veľmi kvalitný výrobok. Chceli by sme vám poďakovať za prejavenú dôveru. Dodržiavať návod na použitie! Rešpektujte pokyny k obsluhe a bezpečnostné Používať ochranu zraku! pokyny uvedené na nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete pracovať prvý raz s prístro- Používať ochranu dýchania! jom. Podrobné prečítanie si pokynov podporuje optimálny výsledok práce. Bezpečnostné pokyny Vytiahnuť sieťovú zástrčku! by vás mali chrániť pred neodborným používaním brúsky s dlhým hrdlom. Neodstraňujte spolu s domovým odpadom! Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú Trieda ochrany II užívateľa sadrokartónovej brúsky s dlhým hrdlom, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, Vyhlásenie o zhode s normami EÚ správnou údržbou a opravami, ako aj uskladnením a používaním. Prevádzka prístroja sa realizuje na vlastné riziko a zodpovednosť. Tento návod na 1.2 Všeobecne platné symboly a pokyny používanie v ňom uvedené bezpečnostné pokyny...
  • Página 71 2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny 4.2 Špecifické bezpečnostné pokyny pre stroj Brúska s dlhým hrdlom LHS 225 AV / brúsne prostriedky firmy MENZER. Používanie • Prístroj sa môže zapojiť do sieťovej zástrčky LHS 225 AV VARIO firmy MENZER je určená oddeľovacích kotúčov alebo kotúčov na hrubé iba vtedy, keď sa zhoduje jej sieťové napätie a na brúsenie stien a stropov v interiéroch opracovanie a tiež vejárových brúsnych kotúčov, 4.1 Všeobecne frekvencia s údajmi uvedenými na výrobnom a exteriéroch, na brúsenie tmelených drôtených kief alebo pílových listov je nepovolené. štítku stroja. sadrokartónových stien a na odstraňovanie Na vysávanie prachu odporúčame priemyselný Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné farebných náterov, zvyškov lepidla a/alebo vysávač MENZER VC 660 M, VC 760 a...
  • Página 72 4.3 Pracovné okolie • Ubezpečte sa, že vaše pracovisko má neustále aby ste zabránili jeho zalomeniu a pretrhnutiu, čení práce z napájacej siete. dobré vetranie, aby sa zabránilo bezvedomiu, ktoré by mohli mať za následok ďalšie škody. • Dávajte pozor, aby sa na vašom pracovisku otravám alebo úrazom, pretože môžu vzniknúť • Okamžite vypnite prístroj, ak budete počuť ne- nenachádzali žiadne ďalšie osoby, alebo aby bola jedovaté výpary. Rešpektujte dátové listy výrobcu. • Nikdy nevyťahujte prístroj za kábel zo sieťovej obvyklý hluk, alebo ak vzniknú neobvyklé vibrácie, zaručená dostatočná bezpečnostná vzdialenoť Noste príslušnú ochrannú výbavu. zásuvky, ale ho vytiahnite za zástrčku, a nikdy a obráťte sa na náš servis firmy MENZER. osôb od pracoviska. nevešajte prístroj za kábel. • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užíva- • Aby ste zabránili poškodeniu brúsneho kotúča, teľa pre každú osobu v rámci pracovnej oblasti. • Nevystavujte kompletný prístroj agresívnym musia sa zapustiť pred začiatkom brúsenia všetky médiám, ako sú napríklad chemikálie, alebo vyso- klince, skrutky a iné kovové predmety do obrába- • Brúsenie mimoriadne nebezpečných materiálov kému teplu nad 60 °C. nej plochy, prípadne sa z nej musia odstrániť. Tak (ako napr. nátery s olovom a azbestom) je vysoko sa preventívne zabráni poškodeniu prístroja, ako jedovaté a malo by sa mu preto zabrániť, prípadne • Nevykonávajte na prístroji žiadne technické...
  • Página 73 (napr. príliš vysoký odvádzací objem) môžete (strana *10*–*13*) Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknutý, zapojiť pomocou systému s kliknutím alebo zachytený alebo zablokovaný vložený nástroj, ako 5.1 Obrázky stroja a popisy typov zasunutím priemyselný vysávač k stroju. brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia (strana *2*) vloženého nástroja sa dá veľmi rýchlo zastaviť Dodržiavajte pri pripojení priemyselného a. Podržte pevne stroj a prepnite vypínač Zap/ pomocou tohto zablokovania. Tak sa zrýchli ako • LHS 225 AV vysávača formypomocou systému MENZER Vyp do polohy I (A – pozri strana *3*). Počítajte protikladná reakcia elektrického nástroja oproti obrázkové návody (strana *7* – 1c. a 2c.). Ak sa s otočnými účinkami spôsobenými zapnutím. smeru otáčania vloženého nástroja na mieste • LHS 225 VARIO AV musí priebežne pripojiť univerzálny adaptér firmy zablokovania. Ak sa napr. zasekne alebo zasekne MEZNER, dodržiavajte návod na nasledujúcich b. Podržte brúsku s dlhým hrdlom obomi rukami brúsny kotúč v alebo na obrobku, môže sa hrana dvoch stranách (1d.–3d. na pripojenie adaptéra za naplánované izolované uchopovacie zóny...
  • Página 74 Dávajte pozor, aby boli vzduchové otvory na Pre optimálny výsledok brúsenia musí byť (1d. a 2d. – pozri strana *19*). Potom môžete telesách neustále voľné a čisté! brúsna vložka úplne rovná. Poškodené namontovať späť brúsnu vložku (pozri bod 6.3 f. Na vypnutie prepnite vypínač Zap/Vyp do Skontrolujte pravidelne pred prevádzkou prístroja, vložky sa preto musia pred ďalšími brúsnymi Výmena brúsnej vložky). polohy 0 (pozri strana *3*). Brúsny prostriedok či nie je poškodený spojovací kábel, zástrčka a iné činnosťami vymeniť. sa potom zastaví Ubezpečte sa, že je jeho pohyb súčiastky prístroja, a v prípade potreby ich dajte Utiahnutie pomocou vnútorného šesťhran- ukončený ešte predtým, než odložíte stroj. vymeniť nášmu servisu MENZER! ného kľúča nie je potrebné. Všetky opravy prístroja a tiež všetky činnosti, ktoré vyžadujú otvorenie súčiastok telesa, musí vykonávať servis firmy MENZER! 6.2 Výmena brúsneho prostriedku (strana *14* a *15*) Vytiahnite opotrebovaný brúsny prostriedok z brúsnej vložky (1a.–3a. – strana *14* a *15*) a zatlačte do stredu vložky do rovnakej polohy nový brúsny prostriedok (pozri strana *6*). Pomo- cou upevňovacieho systému bude držať na svo- jom mieste. Zvoľte zrnitosť vhodnú na používanie. Nikdy nepoužívajte stroj bez brúsneho prostriedku. Brúsenie s upínacou vložkou by ho zničilo. 10 SK SK 11...
  • Página 75 (pozri strana *20*) - je Nemecko • Umiestnite sacie otvory tak, aby obsahom dodávky • Sacie otvory sa sa vzájomne prekrývali. 12. Záručné podmienky neprekrývajú. 2. Univerzálny adaptér MENZER pre cudzie prí- stroje s dvomi vymeniteľnými gumovými spojkami • Obrábaný materiál • Zrnitosť brúsneho prostriedku je • Zvoľte jemnejšiu zrnitosť. pre bežné rozmery priemyseln vysávačov (pozri Po zakúpení elektrického náradia firmy MENZER podlieha príliš silnej erózii.

Este manual también es adecuado para:

Lhs 225 vario av