Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
®
SPEEDSHINE 1200/1600/2000
Model Part No.:
®
608719 -- 1200
609537 -- 1200 (SI)
608718 -- 1600
HIGH SPEED FLOOR BURNISHER
608347 -- 2000
PULIDORA DE PISO DE ALTA VELOCIDAD
POLISSEUSE DE SOLS HAUTE VITESSE
OPERATOR AND PARTS MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS
MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES
608399
Rev. 04 (12-2006)
*608399*
www.nobles.com
Home
Find... Go To..

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tennant NOBLES SPEEDSHINE 1600

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ® SPEEDSHINE 1200/1600/2000 Model Part No.: ® 608719 -- 1200 609537 -- 1200 (SI) 608718 -- 1600 HIGH SPEED FLOOR BURNISHER 608347 -- 2000 PULIDORA DE PISO DE ALTA VELOCIDAD POLISSEUSE DE SOLS HAUTE VITESSE OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES 608399...
  • Página 2 PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. E1999, 2002, 2006 Tennant Company. All rights reserved. Printed in U.S.A. Speedshine 1200/1600/2000 (06- -06) Home Find... Go To..
  • Página 3 OPERATION TABLE OF CONTENTS (ESPAÑOL..11) (FRANÇAIS..19) SAFETY PRECAUTIONS ....TRANSPORTING MACHINE ....GROUNDING INSTRUCTIONS .
  • Página 4 OPERATION Unless trained and authorized. SAFETY PRECAUTIONS Unless operator manual is read and understood. Unless cord is properly grounded. This machine is intended for commercial use only. With damaged cord or plug. It is designed exclusively to burnish floors in an If not in proper operating condition.
  • Página 5 OPERATION 6. When transporting machine: Get assistance when lifting machine. Grounded 3 Hole Outlet Unplug cord from wall outlet. Use tie- -down straps to secure machine to truck or trailer. GROUNDING INSTRUCTIONS Machine must be grounded. If it should Ground Pin malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock.
  • Página 6 OPERATION MACHINE COMPONENTS MACHINE SETUP Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier. INSTALLING PAD FOR SAFETY: Before leaving or servicing machine, unplug cord from wall outlet. 1. The machine is shipped fully assembled. Pads are sold separately.
  • Página 7 OPERATION 3. Start machine by pressing the safety lock button and turning the twist grips forward. Release thumb MACHINE OPERATION from the safety lock button once machine starts (Figure 5). FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. 1.
  • Página 8 OPERATION FOR SAFETY: Before leaving machine, unplug 7. Once a month, check the tension of the drive belt. cord from wall outlet. At mid--point of belt, the belt tension should have a 1/4 in / 6.4 mm deflection at 5 lb of force (Figure 6.
  • Página 9 OPERATION STORING MACHINE TRANSPORTING MACHINE 1. Unplug the power cord and remove the pad from 1. Unplug the power cord and remove the pad from the machine. Neatly coil the cord around the cord the machine. Neatly coil the cord around the cord hook and handle to prevent cord damage hook and handle to prevent cord damage.
  • Página 10 OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Motor does not operate. Machine circuit breaker tripped. Determine cause and reset breaker on (Spray buffing with the 1600 and 2000 machine. Wait 15 seconds before rpm models is not recommended). restarting machine. Building circuit breaker tripped. Reset breaker and change to different circuit.
  • Página 11 OPERACIÓN Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Proporciona la información necesaria para su DATOS DE LA MÁQUINA utilización y mantenimiento. Lea todo el manual detenidamente para comprender la máquina antes de utilizarla o Por favor complete al momento de la instalación para referencia futura.
  • Página 12 OPERACIÓN La información siguiente señala condiciones potencialmente peligrosas al operador o equipo: MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA SEGURIDAD: Esta máquina sólo se usa para uso comercial. 1. No opere la máquina: Está diseñada exclusivamente para pulir pisos en Con líquidos inflamables o cerca de un ambiente interior y no se construye para vapores inflamables ya que puede ocurrir ningún otro uso.
  • Página 13 OPERACIÓN Informe inmediatamente acerca daños u operación defectuosa de la máquina. INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE TIERRA Siga las instrucciones de manipulación y La máquina debe estar conectada a una toma de mezcla indicadas en los envases de los productos químicos.
  • Página 14 OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Controle cuidadosamente si la caja presenta signos de deterioro. Si existieran desperfectos, informe inmediatamente al transportista. INSTALACIÓN DE LA ALMOHADILLA PARA SU SEGURIDAD: Antes de abandonar o revisar la máquina, desconecte el cable del enchufe de la pared.
  • Página 15 OPERACIÓN FIG. 2 FIG. 4 4. Devuelva la máquina a la posición vertical. NOTA: La manija no se calza mientras está en la posición baja. Está diseñada para permitir que el cabezal de pulido flote libremente. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3.
  • Página 16 OPERACIÓN 5. Para impedir la posibilidad de sobrecarga del motor y la activación del interruptor de circuitos, MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA inspeccione periódicamente la almohadilla por una acumulación excesiva de suciedad. Revierta la almohadilla, limpie o reemplace cuando sea PARA SU SEGURIDAD: Antes de revisar la necesario.
  • Página 17 OPERACIÓN TRANSPORTE DE LA MÁQUINA 1. Desenchufe el cordón eléctrico y extraiga la almohadilla de la máquina. Enrolle prolijamente el cordón alrededor del gancho del cordón y el mango. 2. Guarde la máquina en posición vertical en un lugar seco. PARA SEGURIDAD: Al transportar máquina, obtenga asistencia al levantar la máquina.
  • Página 18 OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La máquina no funciona. Interruptor de circuito de la máquina Determinar la causa y reajustar el corta- activado. (No se recomienda pulido con circuitos de la máquina. Esperar 15 se- rociado con los modelos 1600 y 2000 gundos antes de arrancar de nuevo la rpm).
  • Página 19 FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Lisez complètement ce manuel et familiarisez- -vous avec la machine avant de A remplir au moment de l’installation à titre de référence. l’utiliser ou de l’entretenir.
  • Página 20 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Les signaux d’information ci- -après indiquent les situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou l’équipement : Cette machine est conçue pour un usage POUR VOTRE SECURITÉ : professionnel uniquement. Elle est destinée exclusivement au polissage des sols intérieurs et 1.
  • Página 21 FONCTIONNEMENT Empêchez les enfants de jouer à proximité Utilisez des sangles pour arrimer la de la machine. machine sur le camion ou la remorque. Signalez immédiatement tout dommage occasionné à la machine ou tout mauvais INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE fonctionnement.
  • Página 22 FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. MISE EN PLACE DU PATIN POUR VOTRE SECURITÉ : Avant de quitter ou d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la prise murale.
  • Página 23 FONCTIONNEMENT 3. Pour installer le patin, retirez la bague de blocage Cette machine n’est pas équipée d’un moteur central en plastique du pignon menant du patin, en protégé contre les explosions. Le moteur la tournant dans le sens des aiguilles d’une électrique émet des étincelles au moment du montre.
  • Página 24 FONCTIONNEMENT INFORMATIONS CONCERNANT LE POLISSAGE 8. Afin de manœuvrer au--dessus des seuils de porte et des grilles de plancher, arrêtez la machine et AVEC PULVÉRISATION : Le polissage avec basculez--la de nouveau sur les roulettes de pulvérisation est recommandé uniquement avec les transport.
  • Página 25 FONCTIONNEMENT 7. Une fois par mois, vérifiez la tension de la courroie de transmission. Au centre de la courroie, celle--ci doit avoir une déflexion de 6,4 mm avec une force de 2,3 kg environ (Figure 7). Pour resserrer la courroie, retirez le pignon menant de patin et desserrez les 4 vis à...
  • Página 26 FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Le moteur ne fonctionne pas. Coupe--circuit de la machine déclenché. Déterminez la cause et réenclenchez le (Le polissage avec pulvérisation n’est coupe--circuit sur la machine. Attendez pas recommandé avec les modèles 15 secondes avant de redémarrer la 1600 et 2000).
  • Página 27 ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V CIRCUIT BREAKER 17 AMP (1200/1600 RPM MACHINE) 20 AMP (2000 RPM MACHINE) Speedshine 1200/1600/2000 (06- -06) Home Find... Go To..
  • Página 28 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL ASA / GROUPE DE POIGNÉE Speedshine 1200/1600/2000 (12- -06) Home Find... Go To..
  • Página 29 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL ASA / GROUPE DE POIGNÉE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200823 GRIP, HANDLE TUBE 6010.16 SCREW, 8- -32X1 608385 HANDLE, GREEN 600987 SPRING 608464 LABEL, SPEEDSHINE 1200...
  • Página 30 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES BASE GROUP, SINGLE SPEED / GRUPO BASE, VELOCIDAD SOLA / GROUPE BAS, VITESSE SIMPLE Speedshine 1200/1600/2000 (12- -06) Home Find... Go To..
  • Página 31 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES 190752 (2/PK) Carbon Brush Rplmt for OHIO motor 600825 (reqs 4) BASE GROUP, SINGLE SPEED / GRUPO BASE, VELOCIDAD SOLA / GROUPE BAS, VITESSE SIMPLE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY.