Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Menu
I
ISTRUZIONI D'USO
GB
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
F
Questo manuale deve essere letto e compreso in accordo al libretto generico "Istruzioni d'uso e manutenzione".
This manual must be read and followed in accordance with the generic "Instructions for Use and Maintenance" booklet.
Ce manuel doit être lu et compris en accord avec la notice générale " Mode d'emploi et d'entretien ".
Dieses Handbuch ist in Verbindung mit dem allgemeinen Handbuch " Gebrauchs- und Wartungsanleitung" zu lesen und zu verstehen.
Este manual debe leerse y comprenderse de acuerdo con el manual general "Instrucciones de uso y mantenimiento"
Este manual deve ser lido e interpretado de acordo com o livro genérico "Instruções de uso e manutenção"
58
CW
S
E
R
I
E
S
Portata
Modello
Flow rate
Model
Débit
Modèle
Förderstrom
Modell
Caudal
Modelo
Fluxo
Modelo
l/min
C2W2011
11
C2W2012
12
C2W2013
13
INTERPUMPGROUP
Pressione
Pressure
Pression
Druck
Presión
Pressão
gpm
bar
MPa
2.91
200
20
3.17
200
20
3.43
200
20
D
E
P
g/m
rpm
t/m
upm
r/m
r/m
psi
2900
1450
5.70
2900
1450
6.20
2900
1450
6.80
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
Potenza
Peso
Power
Weight
Puissance
Poids
Leistung
Gewicht
Potencia
Peso
Poder
Peso
Hp
kW
Kg
4.19
7.0
4.55
7.0
5.00
7.0
E2
Ibs
Lt.
15.4
0.45
15.4
0.45
15.4
0.45

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interpump Group C2W2011

  • Página 1 Pression Puissance Poids Modèle Förderstrom Druck Leistung Gewicht Modell Caudal Presión Potencia Peso Modelo Fluxo Pressão Poder Peso Modelo l/min C2W2011 2.91 2900 1450 5.70 4.19 15.4 0.45 C2W2012 3.17 2900 1450 6.20 4.55 15.4 0.45 C2W2013 3.43 2900 1450 6.80...
  • Página 4 DIMENSIONI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT RAUMBEDARF – DIMENSIONES TOTALES – DIMENSÕES COD. DIS. 58.9611.00...
  • Página 5 1 - CAMBIO OLIO 1.1 – Il cambio dell’olio va eseguito con pompa a temperatura di lavoro. 1.2 – Posizionare un recipiente sotto il tappo di scarico olio (3). 1.3 – Rimuovere il tappo con asta (1) e successivamente il tappo di scarico (3).
  • Página 6 1 - ÖLWECHSEL 1.1 – Beim Ölwechsel muss die Pumpe Betriebstemperatur aufweisen. 1.2 – Unter den Ölablassverschluss (3) einen Behälter stellen. 1.3 – Den Verschluss mit dem Stab (1) und danach den Ablassverschluss (3) abnehmen. 1.4 – Warten, bis das gesamte Öl abgelassen ist und den Ablassverschluss (3) mit dem auf der Übersichtszeichnung angegebenen Drehmoment wieder anschrauben.
  • Página 7 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (Ai sensi dell’allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE). Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che l’attrezzatura identificata e descritta come segue :...
  • Página 8 DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/CE). The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italy DECLARES under sole responsibility that the equipment identified and described as follows :...
  • Página 9 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE). Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italie DÉCLARE sous sa seule responsabilité que l'équipement identifié et décrit comme suit : Description: Pompe Type: Pompe alternative à...
  • Página 10 EINBAUERKLÄRUNG (gemäß Anhang II der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG). Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Italien ERKLÄRT auf alleinige Verantwortung, dass das wie folgt bezeichnete und beschriebene Gerät : Bezeichnunge: Pumpe Typ: Kolbenpumpe für Hochdruck-Wasser...
  • Página 11 (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE). El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) – Italia DECLARA bajo su propia y exclusiva responsabilidad al aparato identificado y descrito del siguiente modo : Denominación: Bomba...
  • Página 12 (Nos termos do anexo II da Directiva Europeia 2006/42/CE). O fabricante INTERPUMP GROUP S.p.A. – Via E. Fermi, 25 – 42049 S.ILARIO D’ENZA (RE) - Itália DECLARA sob a sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos identificados e descritos tal como se segue : Denominação: Bomba...
  • Página 16 COPYRIGHT The contents of this booklet are the property of INTERPUMP GROUP. Reproduction and divulgation, in whole or in part, are prohibited by law. COPYRIGHT Le contenu de cette notice appartient à INTERPUMP GROUP : aux termes de la loi il est interdit de le reproduire et/ou de le divulguer, même partiellement.

Este manual también es adecuado para:

C2w2012C2w2013