Página 2
AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le coffret. Confier toute réparation à un technicien qualifié uniquement. N’installez pas l’appareil dans un espace confiné comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Página 3
Informations supplémentaires Enregistrement manuel sur une Précautions ..........45 cassette ..........25 Guide de dépannage ......46 Enregistrement d’un CD en spécifiant Spécifications ........49 l’ordre des plages ......26 Index ............51 * MHC-GRX8/RX99/R800 seulement ** Modèle pour l’Europe uniquement...
Página 4
Enceintes surround* (droite) Enceintes surround* (gauche) Antenne cadre AM Antenne FM Enceinte avant (droite) Enceinte avant (gauche) * MHC-GRX8/RX99/R800 seulement Remarque Raccordez les enceintes. Le type d’enceintes livrées avec la 1 Raccordez les cordons des enceintes chaîne dépend du modèle acheté (voir avant aux prises SPEAKER de la “Spécifications”...
Página 5
Type de prise B Eloignez les cordons d’enceintes des antennes pour éviter que les antennes Etendez l’antenne fil FM à l’horizontale. ne captent du bruit. Antenne cadre AM Insérez seulement la partie dénudée du cordon. Uni (‘) Rayé (’) Remarques •...
Página 6
Etape 1: Raccordement de la Etape 2: Réglage de chaîne (suite) l’heure Pour attacher les tampons d’enceintes avant Vous devez mettre l’horloge à l’heure avant Attachez les tampons d’enceintes fournis d’utiliser les fonctions de programmation. sous les enceintes avant pour les stabiliser et L’horloge a un cycle de 24 heures sur les les empêcher de glisser.
Página 7
Etape 3: Préréglage Appuyez sur ENTER/NEXT. Les chiffres des minutes se mettent à de stations radio clignoter. Vous pouvez prérégler le nombre de stations suivant: – modèle à 2 gammes: 20 stations FM et 10 stations AM Tournez la molette pour régler les –...
Página 8
Etape 3: Préréglage de stations Appuyez sur TUNER MEMORY. radio (suite) Un numéro de préréglage apparaît sur l’afficheur. Appuyez de façon répétée sur Numéro de préréglage TUNER/BAND jusqu’à ce que la gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. VOLUME Les gammes que vous pouvez recevoir ALL DISCS ß...
Página 9
à la prise DIGITAL IN de la platine MD Conseil Si vous raccordez une platine MD Sony, vous pourrez utiliser les touches MD (, P et p de la télécommande de cet appareil pour effectuer lecture, pause et arrêt.
Página 10
Raccordement d’appareils AV en Raccordement d’antennes option (suite) extérieures Raccordement d’un Raccordez une antenne extérieure pour magnétoscope améliorer la réception. Antenne FM Veillez à faire correspondre la couleur des Raccordez une antenne extérieure FM fiches et des prises. Pour écouter le son fourni optionnelle.
Página 11
Antenne AM Raccordez un fil isolé de 6 à 15 mètres (20 à 50 pieds) à la borne d’antenne AM. Laissez l’antenne cadre AM fournie raccordée. Type de prise A Serre-joint Fil isolé (non fourni) Fil de terre (non fourni) Type de prise B Fil isolé...
Página 12
Opérations de base Lecture d’un CD Appuyez sur § et posez deux CD au maximum sur le plateau de — Lecture normale disques. Si un disque n’est pas posé correctement, il ne sera pas identifié. Vous pouvez écouter jusqu’à trois disques les uns après les autres.
Página 13
Conseils Pour Vous devez • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous Arrêter la Appuyer sur p. tension et écouter un CD par une seule pression lecture sur la touche CD (P (fonction monotouche), si Appuyer sur CD (P (P de la Interrompre un CD se trouve sur le plateau.
Página 14
Enregistrement d’un Appuyez sur § et posez un CD. Appuyez une nouvelle fois pour fermer le plateau de disques. Si la touche correspondant au disque que — Enregistrement synchronisé de vous voulez enregistrer n’est pas allumée en vert, appuyez de façon répétée sur DISC SKIP/EX-CHANGE pour qu’elle s’allume en vert.
Página 15
Ecoute de la radio Appuyez de façon répétée sur TUNER/BAND jusqu’à ce que la — Accord d’une station préréglée gamme souhaitée apparaisse sur l’afficheur. Les gammes que vous pouvez recevoir Préréglez d’abord des stations radio (voir dépendent du modèle acheté. Vérifiez “Etape 3: Préréglage de stations radio”).
Página 16
Ecoute de la radio (suite) Enregistrement à partir de la radio Pour écouter une station qui n’a pas été préréglée Utilisez l’accord manuel ou automatique à Vous pouvez enregistrer des programmes l’étape 2. radio sur une cassette en accordant une Pour l’accord manuel, appuyez de façon station préréglée.
Página 17
Appuyez sur § et insérez une Lecture d’une cassette vierge dans la platine B. cassette Avec la face à enregistrer Vous pouvez utiliser une cassette de TYPE I tournée vers (normale), TYPE II (CrO ) ou TYPE IV l’avant (métal), car la platine détecte automatiquement le type de cassette.
Página 18
Lecture d’une cassette (suite) Conseils • Vous pouvez mettre directement la chaîne sous tension et écouter la cassette insérée dans une platine par une seule pression sur la touche TAPE Appuyez sur § et insérez une A (ou TAPE B) ( ou 9 (fonction monotouche). •...
Página 19
Enregistrement à Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A partir d’une cassette si vous voulez enregistrer sur une seule face. — Enregistrement rapide Sélectionnez ß (ou RELAY) si vous voulez enregistrer sur les deux Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I faces.
Página 20
Le lecteur de CD Pour vérifier le temps total de Utilisation de lecture ou le nombre de plages d’un CD l’affichage Appuyez sur DISPLAY quand la chaîne est à l’arrêt. Si vous appuyez une nouvelle fois sur Vous pouvez vérifier le temps restant de la DISPLAY, l’heure est affichée pendant huit plage en cours de lecture ou le temps du CD.
Página 21
Pour annuler la lecture répétée Lecture répétée des Appuyez sur REPEAT pour que “REPEAT” ou “REPEAT 1” disparaisse de l’afficheur. plages de CD — Lecture répétée Cette fonction vous permet d’écouter plusieurs fois de suite un seul CD ou tous les CD dans les modes de lecture normale, aléatoire et programmée.
Página 22
Pour annuler la lecture aléatoire Lecture des plages de Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “SHUFFLE” ou “PROGRAM” CD dans un ordre disparaisse de l’afficheur. Les plages sont reproduites dans leur ordre d’origine. aléatoire Pour sélectionner un CD —...
Página 23
Programmation des Appuyez de façon répétée sur FUNCTION jusqu’à ce que “CD” plages de CD apparaisse sur l’afficheur, puis posez un CD. — Lecture programmée Appuyez de façon répétée sur PLAY Vous pouvez créer un programme contenant MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” jusqu’à...
Página 24
Programmation des plages de CD Lecture (suite) ininterrompue de CD Pour annuler la lecture programmée — Lecture continue Appuyez de façon répétée sur PLAY MODE jusqu’à ce que “PROGRAM” ou “SHUFFLE” Vous pouvez écouter les CD en supprimant disparaisse de l’afficheur. les pauses entre les plages.
Página 25
La platine à cassettes Enregistrement Appuyez de façon répétée sur DIRECTION pour sélectionner A manuel sur une et enregistrer sur une seule face. Sélectionnez ß (ou RELAY) pour cassette enregistrer sur les deux faces. Appuyez sur P PAUSE. Vous pouvez enregistrer un CD, une cassette ou une émission de radio, comme vous L’enregistrement commence.
Página 26
Enregistrement d’un Posez un CD et insérez une cassette vierge dans la platine B. CD en spécifiant Appuyez de façon répétée sur l’ordre des plages FUNCTION jusqu’à ce que “CD” apparaisse sur l’afficheur. — Montage programmé Vous pouvez enregistrer les plages de tous les Appuyez de façon répétée sur PLAY CD dans l’ordre souhaité.
Página 27
Sélection automatique de Répétez les étapes 5 et 6 pour la longueur de la bande programmer d’autres plages d’un même disque ou les étapes 4 à 6 — Montage avec sélection de pour programmer d’autres plages cassette d’un autre disque pour l’enregistrement sur la face B.
Página 28
Effets Disc Jockey Scratchage d’une Reproduction stroboscopée portion d’un CD d’une portion d’un CD — Fonction LOOP — Fonction FLASH La fonction FLASH est une technique Le bouclage ou scratchage est une technique consistant à reproduire le son par impulsions consistant à...
Página 29
Utilisation de la boîte Tapez sur PAD A ou B pour produire le son de percussions à percussions correspondant. Pour changer de percussions Avec les pads de la boîte à percussions vous pouvez ajouter des percussions lors de la Tournez la molette tout en tenant PAD A ou lecture.
Página 30
Utilisation de la boîte Appuyez sur BEAT ON/OFF pendant la lecture à l’endroit où à rythmes vous voulez commencer le rythme. Le voyant de la touche s’allume. Avec la boîte à rythmes vous pouvez obtenir Pour changer la vitesse divers rythmes automatiques qui pourront ensuite être utilisés avec n’importe quelle Tout en tenant BEAT SPEED enfoncée, source.
Página 31
Utilisation de la fonction Utilisation de la fonction BEAT JAM AUTO BPM Cette fonction permet la synchronisation Cette fonction permet la synchronisation automatique des PAD A et B sur la source automatique du rythme du motif rythmique sonore. sur celui de la source sonore. Commencez la lecture d’une source.
Página 32
DBFB PHONES VOLUME vers + (ou appuyez sur VOL + sur la télécommande) pour rétablir le son normal. * MHC-RX88 seulement. Pour le MHC-GRX8/ RX99/R800, voir “Changement de la configuration acoustique” à la page 36. Pour renforcer le grave (DBFB) Appuyez sur DBFB*.
Página 33
Pour annuler l’effet Sélection de Appuyez de façon répétée sur EFFECT sur la façade (ou sur la télécommande) pour que l’accentuation audio “EFFECT OFF” apparaisse sur l’afficheur. Options du menu musical Le menu d’accentuation audio permet de “SUR ” apparaît si vous choisissez un sélectionner les caractéristiques du son en réglage avec effet surround.
Página 34
Sélection de l’effet Réglage de surround l’égaliseur graphique Vous pouvez obtenir aussi un effet surround. Vous pouvez ajuster le son en augmentant ou diminuant le niveau de certaines plages de fréquences. SURROUND (Alimentation) Avant de commencer, sélectionnez l’accentuation de base qui vous convient. (Alimentation) Appuyez de façon répétée sur SURROUND pour sélectionner...
Página 35
Création d’un fichier Tournez la molette pour ajuster le niveau. d’accentuation audio — Fichier personnel VOLUME Vous pouvez créer un fichier personnel de ALL DISCS ß motifs sonores (effet surround et courbe d’égalisation) pour les mémoriser. Vous Répétez les étapes 3 et 4. pourrez par la suite rappeler un fichier pour appliquer les préréglages sonores à...
Página 36
(P FILE) où vous voulez enregistrer l’effet – Configuration des enceintes sonore. (MHC-GRX8 / RX99 / R800 seulement) Appuyez sur ENTER/NEXT. Vous pouvez sélectionner quatre Les préréglages sonores sont enregistrés configurations d’enceintes différentes en sur le numéro de fichier sélectionné. Les fonction de la situation d’écoute.
Página 37
Mode NORMAL Mode LINK Les enceintes surround fournissent des effets Le même son est fourni par les enceintes de réverbération et de réflexion qui avant et les enceintes surround. Par exemple, amplifient le son sortant des enceintes avant. si vous voulez écouter la même musique dans deux pièces différentes, vous pouvez installer les enceintes avant dans une pièce et les Enceinte avant...
Página 38
Autres caractéristiques Pour vérifier des informations RDS Utilisation du A chaque pression sur la touche DISPLAY, l’affichage change de la façon suivante: radioguidage (RDS) n Nom de la station* µ (Modèles pour l’Europe Fréquence seulement) µ Type de programme* Qu’est que le radioguidage? µ...
Página 39
EDUCATION Appuyez sur PTY. Programmes éducatifs, genre “Que faire ?” et conseils Tournez la molette pour INFORMATION sélectionner le type de programme Programmes pour les consommateurs, souhaité. Voir la “Liste des types de conseils médicaux, météorologie programmes” plus loin. LIGHT MUSIC Musique classique, comme la musique Appuyez sur ENTER/NEXT.
Página 40
Chant sur fond Reproduisez la musique et ajustez le volume. musical: Karaoké Ajustez le volume du microphone en tournant MIC LEVEL. Vous pouvez chanter au son d’un CD ou d’une cassette stéréo en éliminant la voix du chanteur. Vous devez pour cela raccorder un Quand vous avez terminé...
Página 41
Mixage et enregistrement Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur p . de sons Conseils • En cas de rétroaction acoustique (sifflement), (Alimentation) éloignez le microphone des enceintes ou changez- le de direction. • Si vous voulez enregistrer votre voix seulement par le microphone, vous pouvez le faire en sélectionnant la fonction CD, mais sans reproduire de CD.
Página 42
Pour s’endormir en Pour se réveiller en musique musique — Temporisateur — Minuterie réveil Vous pouvez vous réveiller chaque jour en Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle musique à une heure précise. Vous devez s’arrête au bout d’un certain temps, ce qui auparavant mettre l’horloge à...
Página 43
Pour vérifier vos réglages Tournez la molette pour Appuyez sur TIMER SELECT et tournez la sélectionner DAILY 1 ou 2, puis molette pour sélectionner le mode souhaité appuyez sur ENTER/NEXT. (DAILY 1 ou DAILY 2), puis appuyez sur ENTER/NEXT. “ON” apparaît et les chiffres des heures clignotent sur l’afficheur.
Página 44
Enregistrement Réglez l’heure à laquelle l’enregistrement doit commencer. programmé de la Tournez la molette pour régler l’heure, puis appuyez sur ENTER/NEXT. radio Les chiffres des minutes clignotent. SLEEP Avant de programmer un enregistrement, vous devez prérégler la station de radio (voir VOLUME ALL DISCS “Etape 3: Préréglage de stations radio”) et...
Página 45
évaporée. de cassette. • Quand vous changez la chaîne de place, enlevez tous les disques. Pour toute question ou difficulté concernant la chaîne stéréo, veuillez consulter le revendeur Sony le plus proche. Fentes de détection voir page suivante...
Página 46
Si vous ne parvenez pas à résoudre le s’emmêler dans le mécanisme de la platine. problème malgré les vérifications suivantes, Nettoyage des têtes de la platine consultez votre revendeur Sony. Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation Généralités environ. Quand les têtes sont sales: —...
Página 47
“FRONT ONLY”. minuterie. Aucun son n’est fourni par les enceintes La minuterie ne fonctionne pas. avant (MHC-GRX8/RX99/R800 seulement). •Réglez l’heure correctement. •Appuyez de façon répétée sur SONIC DAILY1, DAILY2 et REC n’apparaissent pas FORMATION pour sélectionner un autre mode que “WHISPER”.
Página 48
Guide de dépannage (suite) Tuner Bourdonnement ou bruit intense (“TUNED” Platine à cassettes ou “STEREO” clignote sur l’afficheur). •Ajustez l’antenne. La platine n’enregistre pas. •Le signal est trop faible. Raccordez une •Aucune cassette dans le logement de antenne extérieure. cassette. Une émission stéréo FM ne peut pas être •L’ergot a été...
Página 49
130 + 130 watts Réponse en fréquence 40 - 13 000 Hz (±3 dB), (8 ohms à 1 kHz, (DOLBY NR hors service) avec cassette Sony de 10% DHT) TYPE I Puissance de sortie musicale maximale (référence) 40 - 14 000 Hz (±3 dB),...
Página 50
Spécifications (suite) SS-GRX8 pour MHC-GRX8/SS-RX99 pour MHC-RX99 Système Enceintes à 4 voies, 5 haut-parleurs, Section tuner AM type bass-reflex, à blindage magnétique Plage d’accord Haut-parleurs Type à 2 gammes: 531 - 1 602 kHz Woofer: 17 cm dia., à cône (avec l’intervalle d’accord...
Página 51
I, J Index Intervalle d’accord 8, 50 Raccordement d’appareils en option 9 des antennes 5, 10 de la chaîne 4 Karaoké 40 de l’alimentation 5 Accord d’une station Radioguidage 38 préréglée 15 Afficheur 20, 33 Réglage de l’accentuation audio Antennes 5, 10 Lecteur de CD 12, 20 Lecture du son 32...
Página 52
ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado.
Página 53
Grabación manual de una cinta ..25 Precauciones .......... 45 Grabación de discos compactos Solución de problemas ......46 especificando el orden de las Especificaciones ........49 canciones ......... 26 Índice alfabético ........51 * MHC-GRX8/RX99/R800 solamente **Modelo para Europa solamente...
Página 54
Antena de cuadro de AM Antena de FM Altavoz delantero Altavoz delantero derecho izquierdo * MHC-GRX8/RX99/R800 solamente Nota Conecte los altavoces. El tipo de altavoces suministrados 1 Conecte los cables de los altavoces a variará de acuerdo con el modelo las tomas SPEAKER del mismo color.
Página 55
Tipo de tomas B Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. ruido. Antena de cuadro de AM Inserte solamente la parte pelada. De un color (‘) Con raya (’) Notas •...
Página 56
Paso 1: Conexión del sistema Paso 2: Ajuste del (continuación) reloj Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros Fije los amortiguadores para los altavoces Usted tendrá que ajustar el reloj antes de delanteros suministrados a la base de dichos utilizar las funciones del temporizador.
Página 57
Paso 3: Memorización Presione ENTER/NEXT. La indicación de los minutos de emisoras parpadeará. Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras: – Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, Gire el mando de lanzadera para y otras 10 de SW (o LW, dependiendo del ajustar los minutos.
Página 58
Paso 3: Memorización de emisoras Presione TUNER MEMORY. (continuación) En el visualizador aparecerá un número de memorización. Presione repetidamente TUNER/ Número de memorización BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de VOLUME acuerdo con el modelo que haya ALL DISCS...
Página 59
Cuando haya conectado un deck de minidiscos Usted podrá grabar digitalmente de discos Sony, podrá utilizar las teclas MD (, P, y p de compactos en un deck de minidiscos este telemando para realizar las operaciones de realizando la conexión con un cable óptico.
Página 60
Conexión de componentes de Conexión de antenas audio/vídeo opcionales exteriores (continuación) Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Conexión de una Antena de FM videograbadora Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de Cerciórese de hacer coincidir el color de las televisión.
Página 61
Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 meros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de tomas A Abrazadera de tornillo Conductor aislado (no suministrado) Conductor de puesta a tierra (no suministrado) Tipo de tomas B Conductor aislado (no...
Página 62
Operaciones básicas Reproducción de Presione § y coloque hasta dos discos compactos en la bandeja de discos compactos discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no — Reproducción normal será reconocido. Con la cara de la Usted podrá reproducir hasta tres discos etiqueta hacia compactos seguidos.
Página 63
Sugerencias Para Haga lo siguiente • Si presiona CD (P cuando la alimentación esté parar la presione p. desconectada, ésta se conectará automáticamente reproducción y se iniciará la reproducción de discos compactos, realizar una presione CD (P (P del si los hay en la bandeja (Reproducción pausa telemando).
Página 64
Grabación de un disco Presione § y coloque un disco compacto. compacto Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. — Grabación sincronizada con Si el indicador para el compartimiento disco compacto del disco que desea grabar no está encendido en verde, presione repetidamente DISC SKIP/EX-CHANGE La tecla CD SYNC le permitirá...
Página 65
Escucha de la radio Presione repetidamente TUNER/ BAND hasta que en el visualizador — Sintonía memorizada aparezca la banda deseada. Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya Almacene en primer lugar emisoras en la adquirido.
Página 66
Escucha de la radio (continuación) Grabación de la radio Para escuchar emisoras no memorizadas Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora En el paso 2, utilice la sintonía automática o memorizada. Usted podrá utilizar cintas manual. TYPE I (normales) o TYPE II (CrO ).
Página 67
Presione § e inserte un cassette en Reproducción de blanco en el deck B. cintas Con la cara que desee grabar hacia adelante Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO ), o TYPE IV (metal), porque el deck detectará...
Página 68
Reproducción de cintas Sugerencias (continuación) • Si presiona TAPE A (o TAPE B) ( o 9 cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la Presione § e inserte el cassette cinta, si hay un cassette en el deck (Reproducción presionando una sola tecla).
Página 69
Grabación de una Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a cinta fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para — Duplicación a gran velocidad grabar en ambas caras. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) Presione P PAUSE. o TYPE II (CrO ).
Página 70
Reproductor de discos compactos Para comprobar el tiempo de Utilización del reproducción total y el número de canciones de un disco compacto visualizador del Presione DISPLAY en el modo de parada. reproductor de discos Si vuelve a presionar esta tecla, aparecerá la visualización del reloj durante ocho compactos segundos, y después la visualización volverá...
Página 71
Para cancelar la reproducción Reproducción repetida repetida de canciones Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. de discos compactos — Reproducción repetida Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada.
Página 72
Para cancelar la reproducción Reproducción de aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta canciones de discos que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Las canciones continuarán compactos en orden reproduciéndose en su orden original. arbitrario Para seleccionar el disco compacto deseado —...
Página 73
Programación de Presione repetidamente FUNCTION hasta que en el visualizador canciones de discos aparezca “CD”, y después coloque disco(s) compacto(s). compactos Presione repetidamente PLAY — Reproducción programada MODE hasta que en el visualizador Usted podrá confeccionar un programa de aparezca “PROGRAM”. hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se Presione una de las teclas DISC 1~3...
Página 74
Programación de canciones de Reproducción de discos compactos (continuación) discos compactos sin Para cancelar la reproducción programada interrupción Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca — Reproducción ininterrumpida del visualizador. Usted podrá reproducir discos compactos sin Para presione pausa entre canciones.
Página 75
Decks de cassettes Grabación manual de Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a una cinta fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por Presione P PAUSE.
Página 76
Grabación de discos Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el compactos deck B. especificando el orden Presione repetidamente FUNCTION de las canciones hasta que en el visualizador aparezca “CD”. — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los Presione repetidamente PLAY discos compactos en el orden que desee.
Página 77
Selección automática de Repita los pasos 5 y 6 para canciones la duración de la cinta del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin — Edición con selección de cinta de programar las canciones restantes para grabar en la cara B.
Página 78
Efectos de pinchadiscos Repetición de una Destello de una parte parte de un disco de un disco compacto compacto — Flash — Bucle Con la función de flash, podrá hacer que el sonido de un disco compacto “destelle” Con la función de bucle, podrá repetir parte durante la reproducción.
Página 79
Utilización de la Golpee PAD A o PAD B para producir el sonido respectivo. batería electrónica Para cambiar el sonido de la batería Con la batería electrónica, usted podrá añadir percusión durante la reproducción. Este Gire el dial de control manteniendo pulsada PAD A o PAD B (o presione SELECT >...
Página 80
Utilización de las Presione BEAT ON/OFF durante la reproducción en el punto en el que funciones de compás desee iniciar el compás. El indicador de la tecla se encenderá. Con las funciones de compás, usted podrá Para cambiar la velocidad crear automáticamente gran variedad de ritmos.
Página 81
Utilización de la función Utilización de la función BEAT JAM AUTO BPM Esta función sincronizará automáticamente Esta función sincronizará automáticamente el los sonidos de PAD A y PAD B con la fuente ritmo del patrón del compás actual con la de sonido.
Página 82
DBFB PHONES cancelar esta función, vuelva a presionar MUTING o gire VOLUME hacia + (o presione * MHC-RX88 solamente. Para el MHC-GRX8/ VOL + del telemando). RX99/R800, consulte “Cambio de la formación de los altavoces” de la página 36. Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*.
Página 83
Para cancelar el efecto Selección del énfasis Presione repetidamente EFFECT del panel frontal (o del telemando) hasta que en el del sonido visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música El menú de énfasis del sonido le permitirá Si selecciona un efecto con sonido seleccionar las características del sonido de perimétrico, aparecerá...
Página 84
Selección de efectos Ajuste del perimétricos ecualizador gráfico Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. SURROUND (Alimentación) Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. (Alimentación) Presione repetidamente SURROUND para seleccionar el...
Página 85
Confección de un Gire el mando de lanzadera para ajustar el nivel. archivo de énfasis de sonido personal VOLUME ALL DISCS — Archivo personal ß Usted podrá crear un archivo personal de Repita los pasos 3 y 4. patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema.
Página 86
(P FILE) en el que desee almacenar – Formación acústica el efecto de sonido. (MHC-GRX8 / RX99 / R800 solamente) Presione ENTER/NEXT. Usted podrá seleccionar entre cuatro Los efectos de sonido ajustados se diferentes formaciones de altavoces almacenarán en el número de archivo...
Página 87
Modo NORMAL Modo LINK Los altavoces perimétricos proporcionan A través de los altavoces delanteros y efectos de reverberación y de sonido reflejado perimétricos saldrá el mismo sonido. Por que acentúan el sonido de los altavoces ejemplo, cuando desee escuchar el mismo delanteros.
Página 88
Otras funciones Para comprobar la información de Utilización del Cada vez que presione DISPLAY, la sistema de datos visualización cambiará de la forma siguiente: radiofónicos (RDS) n Nombre de la emisora* µ (Modelo para Europa solamente) Frecuencia µ Tipo de programa* ¿Qué...
Página 89
EDUCATION Presione PTY. Programas educativos y de consejos INFORMATION Gire el mando de lanzadera para Programas sobre asuntos relacionados seleccionar el tipo de programa que con los consumidores, consejos médicos, desee. Consulte la sección “Lista de y tiempo atmosférico tipos de programas” siguiente. LIGHT MUSIC Música clásica, instrumental, vocal, y Presione ENTER/NEXT.
Página 90
Para cantar en el modo de karaoke con un Canto con disco compacto o una cinta múltiplex, seleccione “MPX R” o “MPX L”. acompañamiento Comience a reproducir la música y musical: Karaoke ajuste el volumen. Ajuste el volumen del micrófono Usted podrá...
Página 91
Mezcla y grabación de Para parar la grabación Presione p. sonidos Sugerencias (Alimentación) • Si oye retroalimentación acústica, reduzca el volumen, aleje el micrófono de los altavoces, o cambie la orientación del micrófono. • Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente, podrá...
Página 92
Para dormirse con Para despertarse con música música — Temporizador despertador — Temporizador cronodesconectador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de Usted podrá programar su sistema estéreo que el reloj esté correctamente ajustado para que la alimentación se desconecte (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
Página 93
Para comprobar los datos Gire el mando de lanzadera para programados seleccionar DAILY 1 o 2 y después Presione TIMER SELECT y gire el mando de presione ENTER/NEXT. lanzadera para seleccionar el modo En el visualizador aparecerá “ON” y respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después parpadearán los dígitos de la hora.
Página 94
Grabación de Programe la hora de comienzo de la grabación. programas Gire el mando de lanzadera para programar la hora, y después presione radiofónicos con el ENTER/NEXT. La indicación de los minutos comenzará temporizador a parpadear. SLEEP Para grabar con el temporizador, primero tendrá...
Página 95
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Ranuras detectoras continúa...
Página 96
Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, Limpieza de las cabezas de la cinta consulte a su proveedor Sony. Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Generales Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: —...
Página 97
Altavoces Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora Solamente sale sonido a través de un canal demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de o el volumen entre los canales izquierdo y la videograbadora.
Página 98
Solución de problemas Sintonizador (continuación) Hay excesivo zumbido o ruido (en el Decks de cassettes visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). No es posible grabar una cinta. •Ajuste la antena. •No hay cassette en el portacassette. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior.
Página 99
40 - 13.000 Hz (±3 dB), Salida de potencia eficaz continua (referencia) (DOLBY NR en OFF) utilizando cassettes de 130 + 130 vatios tipo I (HF-S Sony) (8 ohmios a 1 kHz, 40 - 14.000 Hz (±3 dB), 10% de distorsión utilizando cassettes de armónica total)
Página 100
Especificaciones SS-GRX8 para MHC-GRX8/SS-RX99 para MHC-RX99 (continuación) Sistema de altavoces De 4 vías, 5 unidades, tipo reflector de graves, Sección del sintonizador de AM tipo magnéticamente apantallado Gama de sintonía Unidades altavoces Tipo de 2 bandas: 531 – 1.602 kHz De graves: 17 cm de diá., tipo cono...
Página 101
Grabación sincronizada con Índice disco compacto 14 Selección automática de alfabético fuente 13, 16, 18 I, J Selección del énfasis del sonido 33 Intervalo de sintonía 8, 50 Sintonía memorizada 15 Sintonizador 7, 15 K, L Sistema de datos Ajuste Karaoke 40 radiofónicos 38 del énfasis del sonido 33...
Página 104
Sony Corporation Printed in Indonesia...