JUKI MO-1200QVP Manual De Instrucciones

JUKI MO-1200QVP Manual De Instrucciones

Maquina de coser sobreorilladora de 2 agujas, 2/3/4 hilos
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
MO-1200QVP
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'INSTRUCTIONS
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sewing
machine.
Retain this instruction manual for future refer-
ence.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomenda-
ciones con respecto a la seguridad y com-
prendalas perfectamente antes de usar su
maquina. Guarde este libro de instrucciones
para referencias futuras.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les règles de sécu-
rité de ce manuel. Conserver le manuel afin
de pouvoir le consulter ultérieurement.
EN
ES
FR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-1200QVP

  • Página 1 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils MO-1200QVP INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sewing machine.
  • Página 2 Please scan the QR code with your movile phone/tablet to access the operation support video or visit our video site. https://www.youtube.com/playlist?list=PL5hY_WnU5loOq6dqb7xNEI7nn46nmoYku...
  • Página 3 “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER To reduce the risk of electric shock:” ____ 1. The appliance should never be left unattended when plugged in. 2.
  • Página 4 Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time.
  • Página 5: Other Precautions

    WARNING For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explanation table in “Replacement of the needle”. If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavy- weight material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break result- ing in an unexpected personal injury.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents Safety instructions ·································· 1-3 Adjustments and settings Contents··················································4 • Stitch length ········································ 19 Details of the machine ····························· 5,6 • Cutting width ······································· 19 • Accessories ···········································6 • Differential feed ···································· 20 Preparing the machine ·······························7 • Gathering ············································ 21 •...
  • Página 7: Details Of The Machine

    Details of the machine Details of the machine 1. Looper cover with built in knife guard 2. Looper cover opening indent 3. Cloth plate 4. Sewing light 5. Thread take-up cover 6. Foot pressure adjusting screw 7. Left needle thread tension lever 8.
  • Página 8: Accessories

    Details of the machine Be sure to turn off the power Caution switch before opening the looper cover. View with looper cover open 1. Selection lever for overlocking or rollhemming 2. Lower knife 3. Lower looper auto threader 4. Lower knife set screw 5.
  • Página 9: Preparing The Machine

    Preparing the machine Attaching the foot control Plug foot control into the machine socket (A) and then into the main socket (B). The foot control regulates the sewing speed. The sewing speed can be adjusted by increasing or decreasing the pressure on the foot control.
  • Página 10: Thread, Cones, Spools

    Preparing the machine Thread / cones / spools Large spools The anti-vibration cone should If large industrial spools are used, be used with the wider edge at position the anti-vibration cone up- the bottom on the spool holder side down on the spool holder pin, pin when sewing with cones.
  • Página 11: Changing The Presser Foot

    Using the machine Changing the presser foot • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Raise the presser foot. • Turn the handwheel towards you until needles are fully raised. Press the catch (C) to release the presser foot from the clamp. Raise the presser foot to the highest position (B) and remove the presser foot to the left.
  • Página 12: Handwheel

    Using the machine Handwheel The handwheel turns forward, i. e. in the same direction as on a house- hold sewing machine. Raising the upper knife • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Disconnect machine from electricity supply. •...
  • Página 13: Inserting The Needles

    Using the machine Inserting needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical cleaning brush and needle inserter (A). • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Disconnect machine from electricity supply.Turn the handwheel to- wards you until needles are fully raised. •...
  • Página 14: Preparation

    Using the machine, Threading Preparation / Tips • Switch the machine off (Power switch to “0”). • Disconnect machine from electricity supply. • Support rod with thread guide must be fully raised. • Open looper cover and cloth plate. • Turn the handwheel towards you until the needles are fully raised. •...
  • Página 15: Upper Looper Thread, Blue Markings

    Threading 1. Upper looper thread, blue markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (second from right). (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
  • Página 16: Lower Looper Thread, Red Markings

    Threading 2. Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide (right one). (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
  • Página 17: Right-Hand Needle, Green Markings

    Threading 3. Right-hand needle, green markings • Switch the machine off (Power switch to “0”). Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (second from left) (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
  • Página 18: Left-Hand Needle, Yellow Markings

    Threading 4. Left-hand needle, yellow markings • Switch the machine off (Power switch to “0”). Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Bring the thread up from the spool and lay it from back to front into the guide (left one). (2) Take the thread with both hands and lay it in the groove.
  • Página 19: Trial Sewing

    Trial sewing, Thread tension Sewing test After threading make a trail run. Always use a double layer of fabric to properly check the stitch formation and thread ten- sion. • Switch the machine on (“I”). • Set all tensions to 4. •...
  • Página 20: Adjusting The Thread Tension

    Trial sewing, Thread tension Thread tension Thread tension should be adjusted to suit the various types of work. The ideal thread tension for most fabrics and threads is between 3 and 5. However this can vary quite considerably when special threads such as filament, woolly nylon, buttonhole twist (cordonet), pearl yarn or decorative threads are used.
  • Página 21: Adjustments And Settings

    Adjustments and settings Stitch length It can be adjusted while sewing. The stitch length is infinitely variable from 1-4mm. Most overlock work is done with a basic setting of 2.5mm. Cutting width • Switch the machine off (Power switch to “0”). •...
  • Página 22: Differential Feed

    Adjustments and settings Differential feed There are two feed dogs, one front (C) and one rear (D). The two feed dogs travel independently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. The differential feed prevents fluting or waving in knitted or stretch fabrics and or closely woven fabric (E).
  • Página 23: Adjusting The Differential Feed

    Adjustments and settings Adjusting the differential feed The differential feed can be adjusted by simply turning the differential feed adjustment dial in the direction desired. Always make a trial run. The differential feed is infinitely variable and can be adjusted while sewing.
  • Página 24: Upper Looper Converter

    Adjustments and settings Upper looper converter Use the upper looper converter to sew stitches with one looper thread, such as 2-thread roll hem, 2-thread flatlock and 2-thread overlock. • Turn the handwheel to lower the needles. • Switch the machine off “O”. •...
  • Página 25: Presser Foot Pressure

    Adjustments and settings Presser foot pressure The presser foot pressure is factory adjusted to a medium setting. Should you wish to adjust it, simply turn the knob in the direction de- sired: Position of knob for normal pressure (A) More pressure: for thick or stiff fabrics such as denim, tweed, firm linen Less pressure: for lightweight or sheer fabrics and knits (C).
  • Página 26: Stitch Chart

    Stitch chart Stitch Stitch width Thread tension Basic settings 4-Thread overlock with inte- 5-7 mm Left needle (yellow) 3-5 Stitch length: 2.5 grated safety seam right and left needles Right needle (green) 3-5 Cutting width: 2 Upper looper (blue) 3-5 Differential: N-2 (knits) Lower looper (red) 3-5 0.7-N (wovens)
  • Página 27: Maintenance

    Maintenance WARNING Please refer to the safety instructions! Changing the upper knife The upper knife (moving knife) is made from special hardened material. Should it get damaged, it can be replaced by your local dealer. Changing the lower knife Disconnect machine from electricity supply. Replacing the knives Should the knives get damaged, they can be replaced by your local dealer.
  • Página 28: Trouble Shooting Guide

    Trouble shooting Problem Cause Solution Page The machine • The main switch is not on. • Switch machine on. (power switch to “I”). does not sew • The machine is not plugged in. • Insert plug in main socket. Fabric does not •...
  • Página 29: Technical Data

    Technical data Stitch choice 2 needles, 2 loopers: 4 thread overlock with integrated safety seam 1 needle, 2 loopers: 3 thread flatlock, narrow seam, roll hem 1 needle, 1 looper: 2 thread overlock, flatlock, roll hem 2 needles, 1 looper: 3 thread super stretch Needle system 130/705H Seam width...
  • Página 30: Optional Accessories

    Optional Accessories · Piping presser foot · Beading presser foot · Gathering presser foot Contact your local dealer.
  • Página 31: Normas De Seguridad

    “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO para reducir el riesgo de electrochoque:” ____ 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Página 32: Uso Seguro De La Máquina De Coser

    Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI. Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la má- quina de coser” del Manual de instrucciones antes del uso para comprender plenamente las funcio- nes y procedimientos de operación de la máquina de coser de modo que pueda utilizarla durante...
  • Página 33: Otras Precauciones

    ADVERTENCIA Para la combinación del material y el hilo de aguja, en particular, consulte la tabla de explicación en “Sustitución de la aguja”. Si la aguja o el hilo no coinciden con el material utilizado, como por ejemplo en el caso de coser un material muy pesado (p.
  • Página 34: Indice

    Indice Normas de seguridad ······························ 1-3 Regulación y manejo Indice······················································4 • Largo del punto ···································· 19 Detalles de la máquina ···························· 5,6 • Ancho del punto ··································· 19 • Accesorios ············································6 • Transporte diferencial ···························· 20 Preparación de la máquina ··························7 •...
  • Página 35: Detalles De La Máquina

    Detalles de la máquina Detalles de la máquina 1. Tapa de la lanzadera con protección de la cuchilla integrada 2. Guía para abrir la tapa de la lanzadera 3. Tapa de la mesa de trabajo 4. Luz 5. Protección tensor de hilo 6.
  • Página 36: Vista Con La Tapa De La Lanzadera Abierta

    Detalles de la máquina Asegúrese de apagar el interrup- Precaución tor de alimentación antes de abrir la tapa. Vista con la tapa de la lanzadera abierta 1. Palanca selectora del punto para overlock o dobladillo enrollado 2. Cuchilla inferior 3. Enhebrador automático de la lanzadera inferior 4.
  • Página 37: Preparación De La Máquina

    Preparación de la máquina Conexión del pedal de mando Enchufar el pedal de mando en la máquina de coser (A) y seguida- mente enchufar el enchufe en la red eléctrica (B). Apretando más o menos el pedal de mando puede regularse la ve- locidad de la costura.
  • Página 38: Bobinas Grandes

    Preparación de la máquina Colocación de las Bobinas grandes bobinas Para los conos grandes, colocar los antivibradores al revés, es decir Para los conos normales colocar la parte ancha hacia arriba. los antivibradores en las espigas con la parte ancha hacia abajo. Bobinas domésticas Redes para el hilo Para las bobinas corrientes...
  • Página 39: Cambio Del Pie Prensatelas

    Puesta en marcha Cambio del pie prensatelas • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. • Subir el pie prensatelas. • Girar el volante hacia adelante y situar las agujas en su posición más alta. Apretar la palanca (C). El pie prensatelas se desengancha de su su- jeción.
  • Página 40: Volante

    Puesta en marcha Volante El volante se gira en el sentido contrario de las agujas del reloj, igual como en una máquina de coser. Subir la cuchilla superior • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. • Sacar el enchufe de la red eléctrica. •...
  • Página 41: Colocación De Las Agujas

    Puesta en marcha Colocación de las agujas Las agujas pueden colocarse fácilmente utilizando el pincel/colo- ca-agujas (A). • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. • Sacar el enchufe de la red eléctrica. Girar el volante hacia adelante hasta que las agujas estén en su posición más alta. •...
  • Página 42: Puesta En Marcha, Enhebrado

    Puesta en marcha, enhebrado Preparación • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. • Sacar el enchufe de la red eléctrica. • Estirar completamente el soporte telescópico con el guía-hilo. • Abrir la tapa de la lanzadera y de la mesa de trabajo. •...
  • Página 43: Enhebrado

    Enhebrado 1. Hilo de la lanzadera superior, marcas azules Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración. (1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia ade- lante por el guía-hilo (segundo de la derecha). (2) Coger el hilo con ambas manos, pasarlo por la ranura del hilo y enhebrarlo en la primera guía del hilo.
  • Página 44: Hilo De La Lanzadera Inferior, Marcas Rojas

    Enhebrado 2. Hilo de la lanzadera inferior, marcas rojas Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración. (1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia ade- lante por el guía-hilo (derecha del todo). (2) Coger el hilo con ambas manos, pasarlo por la ranura del hilo y enhebrarlo en la primera guía del hilo.
  • Página 45: Hilo De La Aguja Derecha, Marcas Verdes

    Enhebrado 3. Hilo de la aguja derecha, marcas verdes • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración. (1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia ade- lante por el guía-hilo (segundo de la izquierda).
  • Página 46: Hilo De La Aguja Izquierda, Marcas Amarillas

    Enhebrado 4. Hilo de la aguja izquierda, marcas amarillas • Desenchufar la máquina ! Interruptor principal a “O”. Colocar la bobina en el porta-bobinas como en la ilustración. (1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia ade- lante por el guía-hilo (izquierda del todo).
  • Página 47: Costura De Prueba

    Costura de prueba, Tensión del hilo Costura de prueba Después del enhebrado, hacer una costura de prueba sobre tela doble para poder controlar correctamente la formación del punto y la tensión del hilo. • Conectar la máquina (“I”). • Colocar todas las tensiones de los hilos a 4. •...
  • Página 48: Costura De Prueba, Tensión Del Hilo

    Costura de prueba, Tensión del hilo Tensión del hilo La tensión del hilo tiene que adaptarse a los diversos tejidos. La regu- lación de base para la mayoría de los tejidos se encuentra entre 3 y 5. Puede variar más si se utilizan hilos especiales, como p.ej. cordonet, perlé, hilo fibroso u otros hilos especiales.
  • Página 49: Regulación Y Manejo

    Regulación y manejo Largo del punto El largo del punto puede regularse sin escalas entre 1 y 4, también du- rante la costura. La mayoría de los trabajos overlock se cosen con un largo del punto de 2,5 mm. Ancho del punto / posición de la cuchilla •...
  • Página 50: Transporte Diferencial

    Regulación y manejo Transporte diferencial El transporte diferencial consiste en un transporte delantero (C) y uno trasero (D). En un movimiento de transporte completo cada transportador puede hacer un largo diferente. El transporte diferencial hace posible la realización de costuras abso- lutamente planas, sin ningún ondulamiento en tejidos de punto y sin mover ninguna capa de la tela.
  • Página 51: Regulación Del Transporte Diferencial

    Regulación y manejo Regulación del transporte diferencial El transporte diferencial se regula girando el botón regulador del trans- porte diferencial. Hacer siempre una costura de prueba. El transporte diferencial puede regularse sin escalas, también durante la costura. Efecto Tejido Costura sin ondulacio- Tejidos gruesos, tejidos de punto, ma- nes (A) teriales muy elásticos...
  • Página 52: Transformador Lanzadera Ciega

    Regulación y manejo Transportador lanzadera ciega El transportador lanzadera ciega hace posible la costura de puntos con un sólo hilo de lanzadera, como p.ej. dobladillo enrollado de 2 hilos, costura plana de 2 hilos y overlock de 2 hilos. • Girar el volante para bajar las agujas. •...
  • Página 53: Presión Del Pie Prensatelas

    Regulación y manejo Presión del pie prensatelas El fabricante ha ajustado la presión del pie prensatelas a una regula- ción media. Para adaptar la regulación del pie prensatelas al tejido, girar el tornillo de regulación en la dirección deseada. Posición del tornillo de regulación con presión normal (A). Más presión: Para materiales gruesos y duros como tejano (vaqueros), Tweed, lino grueso (B).
  • Página 54: Tabla De Puntos

    Tabla de puntos Punto Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Overlock de 4 hilos con costu- 5-7 mm Aguja izquierda (amarillo) 3-5 Largo del punto: 2,5 ra de seguridad integrada aguja derecha e Aguja derecha (verde) 3-5 Posición de la cuchilla: 2 izquierda Lanzadera superior (azul) 3-5...
  • Página 55: Mantenimiento

    Mantenimiento ATENCIÓN Observar las normas de seguridad! Cambio de la cuchilla superior La cuchilla superior (en movimiente) está hecha de metal duro especial y nc necesita cambiarse. Si por algunu nuzón la cuchilla se dañase entomes acuda a la con el distribuidor local para que se la cambien. Cambio de la cuchilla inferior Desconectar la máquina sacando el enchufe de la red eléctrica.
  • Página 56: Ayuda En Caso De Averías

    Ayuda en caso de averías Problema Causa Solución Página La máquina • El interruptor principal no esta enchegado. • Enchegar la máquina, interruptor principal no cose • La máquina no está enchufada. a “I”. • Enchufar el cable de la máquina a la red eléctrica.
  • Página 57: Datos Técnicos

    Da tos técnicos Puntos a disposición 2 agujas 2 lanzaderas: overlock de 4 hilos con costura de seguridad integrada 1 aguja 2 lanzaderas: overlock de 3 hilos, costura plana, dobladillo enrollado 1 aguja 1 lanzadera: overlock de 2 hilos, costura plana, dobladillo enrollado 2 agujas 1 lanzadera: punto super-stretch de 3 hilos Sistema de agujas 130/705H...
  • Página 58: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales · Pie prensatelas de · Pie prensatelas de ribetes perlado · Pie prensatelas de funcidos Póngase en contacto con el distribuidor local.
  • Página 59 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la machine à points de chaînette et enveloppant sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2.
  • Página 60 Consignes de sécurité Merci d’avoir fait l’achat d’une machine à coudre JUKI. Avant l’utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à coudre en toute sécurité » du Manuel d’instructions, afin de comprendre parfaitement les fonctions et procédures d’utilisation de la machine à...
  • Página 61 AVERTISSEMENT Pour combiner l’aiguille en fonction de la matière et du fil, reporter vous à la section «remplacement de l’aiguille» Si l’aiguille ou le fil n’est bien adapté au tissu, comme dans le cas d’un tissu très lourd (p. ex. du jean) cousu avec une aiguille mince (n°...
  • Página 62 Table des matières Prescriptions de sécurité\tab ····················· 1-3 Réglage et utilisation Table des matières ····································4 • Longueur de point ································· 19 Détails de la machine ······························ 5,6 • Position des couteaux ··························· 19 • Accessoire pour la machine ······················6 • Mécanisme d’avance à différentiel ··········· 20 Préparation de la machine ··························7 •...
  • Página 63: Détails De La Machine

    Détails de la machine Détails de la machine 1. Couvercle du boucleur avec recouvrement du couteau intégré 2. Guide pour l’ouverture du couvercle du boucleur 3. Plateau-box 4. Eclairage 5. Capot du tendeur de fil 6. Vis de réglage pour la pression du pied 7.
  • Página 64: Vue Intérieure, Surface De Travail Enlevée

    Détails de la machine Assurez vous d’avoir éteint la ma- Attention chine avant d’ouvrir le capot du boucleur. Vue intérieure, couvercle du boucleur ouvert 1. Levier sélecteur pour exécuter des surjets ou des ourlets roulés 2. Couteau inférieur 3. Enfilage automatique du boucleur inférieur 4.
  • Página 65: Préparation De La Machine

    Préparation de la machine Branchement de la pédale de commande Brancher la pédale dans la prise de la machine à coudre (A), puis relier la prise au réseau (B). La vitesse de couture peut être modi- fiée en appuyant plus ou moins sur la pédale de commande. “ATTENTION”...
  • Página 66: Grandes Bobines

    Préparation de la machine Mise en place des Grandes bobines bobines de fil Si vous servez de grandes bo- bines industrielles, installez les Si vous utilisez des cônes nor- antivibreurs sur les broches dans maux, installez les antivibreurs le sens opposé, c’est-à-dire en sur les broches en veillant à...
  • Página 67: Changement Du Pied-De-Biche

    Mise en service machine Changement de pied-de-biche • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. • Elever le pied-de-biche. • Tourner le volant vers l’avant pour amener les aiguilles à leur position la plus haute. Actionner le levier (C) pour desserrer le pied-de-biche, puis presser sur le levier (B) pour pouvoir enlever le pied en le tirant doucement vers la gauche.
  • Página 68: Volant

    Mise en service machine Volant Le volant se tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (exactement comme sur une machine familiale). Relever le couteau supérieur • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. • Séparer la machine du réseau électrique. •...
  • Página 69: Mise En Place Des Aiguilles

    Mise en service machine Mise en place des aiguilles Le pinceau / enfile-aiguille permet d’insérer facilement de nouvelles ai- guilles en un clin d’oeil (A). • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. • Séparer la machine du réseau électrique. Tourner le volant vers l’avant pour amener les aiguilles à...
  • Página 70: Mise En Service, Enfilage

    Mise en service, Enfilage Préparation • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. • Séparer la machine du réseau électrique. • Dégager complètement le support de guide-fil et le guide-fil. • Ouvrir le couvercle du boucleur et le plateau-box. •...
  • Página 71 Enfilage 1. Fil de boucleur supérieur, repères bleus Enficher la bobine sur la broche selon illustration. (1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l’arrière vers l‘avant dans le guide (le deuxième depuis la droite).
  • Página 72: Fil De Boucleur Inférieur, Repères Rouges

    Enfilage 2. Fil de boucleur inférieur, repères rouges Enficher la bobine sur la broche selon illustration. (1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l’arrière vers l’avant dans le guide (tout à fait à droite). (2) Saisir le fil à...
  • Página 73 Enfilage 3. Fil d’aiguille de droite, repères verts • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. Enficher la bobine sur la broche selon illustration. (1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l’arrière vers l‘avant dans le guide (le deuxième depuis la gauche).
  • Página 74 Enfilage 4. Fil d’aiguille de gauche, repères jaunes • Mettre la machine hors circuit, placer l’interrupteur principal sur “0”. Enficher la bobine sur la broche selon illustration. (1) Prendre du fil à partir de la bobine et le faire passer de l’arrière vers l‘avant dans le guide (tout à...
  • Página 75: Fil De Boucleur Supérieur / Inférieur

    Essai de couture, tension de fil Echantillon d’essai Procéder à un échantillon, une fois l’enfilage terminé. Pour pouvoir mieux juger de l’aspect des points et de la tension de fil, coudre toujours deux épaisseurs de tissu. • Mettre la machine sous tension (“I”). •...
  • Página 76: Essai De Couture, Tension De Fil

    Essai de couture, tension de fil Tension de fil Il faut adapter la tension selon les différentes sortes de tissu utilisé. La valeur de base pour la plupart des étoffes et de fils oscillent entre 3 et 5. Cette valeur peut varier plus amplement si l’on utilise des fils spéciaux comme le cordonnet, le coton perlé, le fil texturé...
  • Página 77: Réglage Et Utilisation

    Réglage et utilisation Longueur de point La longueur de point peut être réglée progressivement entre 1 et 4 mm, même pendant la couture. Dans la plupart des cas, le réglage pour les coutures au point de surjet est de 2,5 mm. Position des couteaux •...
  • Página 78: Mécanisme D'avance À Différentiel

    Réglage et utilisation Mécanisme d’avance à différentiel La griffe d’entraînement est constituée d’une partie avant (C) et d’une partie arrière (D). Lors de chaque mouvement, les deux pièces compo- sant la griffe peuvent avoir des longueurs de déplacements différentes. Le différentiel vous permet d’exécuter des coutures parfaitement recti- lignes et exemptes d’ondulations dans les tissus à...
  • Página 79: Réglage Du Mécanisme D'avance À Différentiel

    Réglage et utilisation Réglage du mécanisme d’avance à différentiel Pour effectuer le réglage, il suffit de tourner le sélecteur correspondant jusqu’à obtention de la valeur souhaitée. Commencer toujours par faire un essai de couture. Le mécanisme d’avance à différentiel peut être réglé...
  • Página 80: Recouvrement Du Boucleur Supérieur

    Réglage et utilisation Recouvrement du boucleur supérieur Le recouvrement du boucleur supérieur permet de coudre des points avec un seul fil de boucleur comme par exemple l’ourlet roulé à 2 fils, la couture plate à 2 fils et le point de surjet à 2 fils. •...
  • Página 81: Pression Du Pied-De-Biche

    Réglage et utilisation Pression du pied-de-biche La pression du pied-de-biche est réglée en usine sur une valeur moyenne. Dans certains cas, pour mieux s’adapter à l’ouvrage, tourner la vis de réglage pour la pression du pied, dans la direction désirée. Position de la vis de réglage pour une pression normale (A).
  • Página 82: Récapitulation Des Points

    Récapitulation des points Point Largeur de point Tension de fil Réglage de base Surjet à 4 fils avec point de 5-7 mm Aiguille de gauche (jaune) 3-5 Longueur de point: 2,5 sécurité intégré Aiguille de droite et Aiguille de droite (vert) 3-5 Position du couteau: 2 de gauche Boucleur supérieur (bleu) 3-5...
  • Página 83: Entretien

    Entretien ATTENTION Observez les consignes de sécurité! Remplacement du couteau supérieur Le couteau supérieur (mobile) est réalisé en métal dur et n’a pas besoin d’être remplacé. S’il arrive malgré tout que la lame soit détériorée, faire appel au le distributeur de votre région qui changera le couteau supérieur. Changer le couteau inférieur Séparer la machine du réseau électrique en débranchant le cor- don.
  • Página 84: Éliminer Les Défauts

    Éliminer les défauts Défaut Cause Remède Page La machine ne • L’interrupteur principal n’est pas enclen- • Mettre la machine sous tension, puis l’inter- coud pas ché. rupteur principal sur “I”. • La machine n’est pas branchée. • Relier le cordon de la machine avec la prise femelle du secteur.
  • Página 85: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Les différents points 2 aiguilles 2 boucleurs: surjet à 4 fils avec point de sécurité intégré possibles 1 aiguille 2 boucleurs: surjet à 3 fils, couture plate, ourlet roulé 1 aiguille 1 boucleur: surjet à 2 fils, couture plate, ourlet roulé 2 aiguilles 1 boucleur: super-stretch à...
  • Página 86: Accessoires Spéciaux

    Accessoires spéciaux · Pied presseur à · Pied presseur à ganser emperler · Pied presseur à froncer Contacter le distributeur de votre région.
  • Página 88 2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright © 2017 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. Reservados todos los derechos en todo el mundo. Tous les droits sont réservés à travers le monde.

Tabla de contenido