JUKI MO-1000 Manual De Instrucciones
JUKI MO-1000 Manual De Instrucciones

JUKI MO-1000 Manual De Instrucciones

Maquina de coser sobreorilladora de 2 agujas, 2/3/4 hilos
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine
Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
Macchina per cucire surfilatrice 2 aghi, 2/3/4 fili
MO-1000
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
IMPORTANT:
Read all safety regulations carefully and
understand them before using your sew-
ing machine.
Retain this instruction manual for future
reference.
IMPORTANTE:
Lea cuidadosamente todas las recomen-
daciones con respecto a la seguridad y
comprendalas perfectamente antes de
usar su maquina.
Guarde este libro de instrucciones para
referencias futuras.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche,
lire attentivement et assimiler les regles
de securite de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le
consulter ul terieurement.
IMPORTANTE:
Prima della messa in servizio, leggere e
seguire con attenzione tutte le regole per
la sicurezza.
Conservare e consultare questo manua-
le per ogni riferimento futuro.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-1000

  • Página 1 2-Needle, 2/3/4-Thread Overlock Sewing Machine Maquina de coser Sobreorilladora de 2 Agujas, 2/3/4 Hilos Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils Macchina per cucire surfilatrice 2 aghi, 2/3/4 fili MO-1000 Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale d’istruzioni IMPORTANT: Read all safety regulations carefully and understand them before using your sew- ing machine.
  • Página 2 Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine. Please be sure to read safety precautions in “To use the sewing machine safely” in the Instruction Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so as to use the sewing machine for a long time.
  • Página 3 4. Keep an eye on the needle while the sewing machine is in operation, and keep hands away from all of the moving parts such as the needle, handwheel (pulley) and thread take-up lever. 5. Do not use a bent needle which can cause needle breakage. 6.
  • Página 4: Other Precautions

    19. Do not place fingers under the needle. Also during the operation, do not touch the sharp points such as the knife or the looper. 20. Be sure to use genuine parts for the main body of sewing machine described in the Instruction Man- ual. The use of any other part can cause personal injury and the sewing machine failure. 21.
  • Página 5: Uso Seguro De La Máquina De Coser

    Felicitaciones por haber adquirido una máquina de coser JUKI. Asegúrese de leer las precauciones de seguridad indicadas en el apartado “Uso seguro de la máquina de coser” del Manual de instrucciones antes del uso para comprender plenamente las funciones y procedimientos de operación de la máquina de coser de modo que pueda utilizarla durante mucho tiempo.
  • Página 6 4. Vigile la aguja mientras la máquina de coser esté en funcionamiento y mantenga las manos ale- jadas de las piezas móviles, como por ejemplo la aguja, el volante (polea) y la palanca tirahilo. 5. No utilice agujas dobladas que puedan provocar que la aguja se rompa. 6.
  • Página 7: Otras Precauciones

    19. No coloque los dedos debajo de la aguja. Asimismo, durante la operación, no toque las puntas afila- das como el cuchillo o la lanzadera. 20. Asegúrese de utilizar piezas originales en el cuerpo principal de la máquina de coser, tal y como se describe en el Manual de instrucciones. El uso de cualquier otra pieza puede causar lesiones perso- nales y un funcionamiento incorrecto de la máquina de coser.
  • Página 8 Consignes de sécurité Merci d’avoir fait l’achat d’une machine à coudre JUKI. Avant l’utilisation, veuillez lire les consignes de sécurité sous la section « Pour utiliser la machine à coudre en toute sécu- rité » du Manuel d’instructions, afin de comprendre parfaitement les fonctions et procédures d’utilisation de la machine à coudre, ainsi que pour prolonger sa durée de service.
  • Página 9 4. Ne pas quitter l’aiguille des yeux pendant que la machine à coudre tourne, et garder les mains à l’écart de toutes les pièces en mouvement, telles que l’aiguille, le volant (la poulie) et le releveur de fil. 5. Ne pas utiliser une aiguille pliée, celle-ci pouvant se casser. 6. Ne pas forcer en tirant ou poussant sur le tissu pendant la couture. Cela comporte un risque de blessure et/ou de bris de l’aiguille.
  • Página 10 19. Ne pas mettre les doigts sous l’aiguille. Durant l’opération de couture, ne pas mettre les doigts sur les pièces pointues tel que les couteaux ou boucleur. 20. S’assurer d’utiliser des pièces authentiques pour le bâti de la machine à coudre, telles que décrites dans le Manuel d’instructions.
  • Página 11 Congraturazioni per l’acquisto di una macchina per cucire JUKI. Assicuratevi di aver letto le precauzioni per la sicurezza nella sezione “ Come usare la macchina per cucire in sicurezza “ nel manuale di istruzioni, prima di utilizzarla, per capire nella loro completezza le funzioni e le procedure d’uso della macchina per cucire, così...
  • Página 12 4. Mentre la macchina è in funzione controllare l’ago e tenere le mani lontane dalle parti in movi- mento, come l’ago, il volantino e il tendifilo. 5. Non usare un ago piegato, potrebbe rompersi o danneggiare un crochet. 6. Non forzare il tessuto spingendolo o tirandolo con forza. Facendo così potreste causare la rot- tura dell’ago o danni alla vostra persona.
  • Página 13: Altre Precauzioni

    19. Non mettete le dita sotto l’ago. Evitate anche, mentre lavorate, di toccare le parti affilate come il col- tello o il crochet. 20. Assicuratevi di usare accessori originali per il corpo principale della macchina, come descritto nel manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio può causare ferite o il malfunzionamento della macchina. 21. Asssicuratevi di tener lontana dalla portata dei bambini la busta di plastica che contiene la macchiana o elimi- natela per evitare che soffochino giocandoci.
  • Página 14: Tabla De Contenido

    Contents / Indice Safety regulations ··············································· 1-3 Setting/ Practical sewing Contents ···························································· 13 • Preparation/Tips ··············································· 36 Details of the machine ······································· 15-17 Stitch chart ························································· 37 Threading 4/3 Thread OL • Accessories ·····················································17 • Thread stand ··················································· 17 • Lower looper ···················································· 41 Preparing the machine / Using the machine ················...
  • Página 15 Table des matières / Indice Consignes de sécurité ·········································· 7-9 Couture pratique • Préparer l’enfilage / conseils ································ 36 Table des matières ·············································· 14 Détails de la machine ········································ 15-17 Récapitulation des points ······································· 39 Enfilage du point de surjet à 4/3 fils • Accessoires ···················································· 17 • Guide-fil ························································· 17 •...
  • Página 16: Detalles De La Máquina

    Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina Details of the machine 1. Looper cover with built in knife guard 2. Looper cover opening indent 3. Cloth plate 4. Top cover 5.
  • Página 17 Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina Détails de la machine Details of the machine 1. Coupe-fil 1. Thread cutter 2. L’enfileur automatique 2. Automatic needle threader 3. Presser foot lifter 3. Levier du pied-de-biche 4.
  • Página 18: Accessories

    Details of the machine / Detalles de la máquina Détails de la machine / Dettagli della macchina Accessories Accessoires 1. Needle set 130/705H 1. Jeu d’aiguilles 130/705H (SCHMETZ) (SCHMETZ) 2. Screwdriver 2. Tournevis 3. Tweezers 3. Pincette 4. Brush/needle inserter 4.
  • Página 19: Preparing The Machine / Using The Machine

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Attaching the foot control Plug foot control into the machine socket (A) and then into main socket (B).
  • Página 20: Colocación De Bobinas

    Preparing the machine / Using the machine Preparación de la máquina / puesta en servicio Préparation de la machine / mise en service Preparazione della macchina / messa in servizio Thread / cones / spools Mise en place des bobines de fil Lors de l’emploi de cônes de fil normaux, The anti-vibration cone should be used with the wider edge at the bottom on...
  • Página 21: Coperchio Del Crochet

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Main Power/light switch Commutateur principal et inter- rupteur de lumière The main power/light switch is conve- niently placed on the handwheel side of Le commutateur principal / interrupteur the machine in front of the socket.
  • Página 22: Handwheel

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Handwheel The handwheel turns forward, i.e. in the same direction as on a household sewing machine. Volante El volante se gira en sentido contrario de las agujas del reloj, igual como en una máquina de coser.
  • Página 23: Cambio Del Prensatelas

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina Changing the presser foot • Switch the machine off (power switch”0”) • Raise the presser foot. • Turn handwheel towards you until needles are fully raised. Match the match- ing up marks on handwheel and side cover.
  • Página 24: Para Llevar A Cabo La Costura Sin Cortar El Material (La Cuchilla Superior Está Desactivada)

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina To carry out sewing without cutting the material (the upper knife is deactivated) Turn off the power switch before deactivating the upper knife. 1. Lower the upper knife changeover knob in the direction of the arrow. 2.
  • Página 25: Cómo Utilizar El Prensatelas

    Using the machine / Puesta en servicio Mise en service / Uso della macchina How to use the presser foot Use the marker on the presser foot as a guide when placing the material under the presser foot. (F) Left needle position (G) Right needle position (H) Knife position (when the lower knife adjusting knob is set at scale mark “1.5”) The knife position represents the position at which the material is cut.
  • Página 26: Inserting The Needles

    Using the machine Puesta en servicio / enhebrado Mise en service / enfilage Uso della macchina / infilatura Inserting the needles Needles can be inserted quickly and easily with the practical needle inserter (A). Switch the machine off (Power switch to “0”) Disconnect machine from electricity supply.
  • Página 27: Needle And Thread

    Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Needles Aiguille Les aiguilles doivent être en bon état. Needles must be in perfect condition. Problems can occur if needles: Des difficultés apparaîtront dans les cas suivants: A are bent.
  • Página 28: Hilo, Hilo Decorativo

    Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Thread/decorative threads Sewing and special overlock threads are manufactured in a wide variety of types, weights and combination of fibres. It is worth investing in good quality threads for perfect sewing results. Decorative threads specially made for overlockers (available on cones) are also becoming widely available. We recommend following the basic guidelines when using special threads on your overlocker: - Purchase threads on cones or spools which are produced exclusively for overlocking.
  • Página 29: Tabla De Hilos, Agujas, Tejidos

    Needle and thread / Aguja e hilo Aiguille et fil / Ago e filo Thread, needle, application table Thread Needles Where Application Needles and looper All purpose overlock thread 120/2 (polyester) 70-90 For all overlock. threads Polyester-continuous filaments Loopers only Neatening edges Woolly nylon Loopers only Soft seams in knits, rolled hems.
  • Página 30: Largo Del Punto

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Stitch length It can be adjusted while sewing. The stitch length is infinitely variable from 1-4mm. Most overlock work is done with a basic setting of 2.5mm. For roll hemming or narrow overlocking, it is best to set the dial at “1 to 1.5”.
  • Página 31: Cutting Width

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Cutting width Position du couteau 注意 Couper le circuit de la machine en Switch the machine off (Power switch to “0”) mettant le commutateur principal sur „O“.
  • Página 32: Entraînement Différentiel

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Differential feed There are two feed dogs one front (C) and one rear (D). The two feed dogs move in- dependently and the distance each feed dog travels during one complete movement can be adjusted. The differential feed prevents fluting or waving in knitted or stretch fabrics and movements between the layers of fabric.
  • Página 33: Adjusting The Differential Feed

    Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Funzioni ed indicazioni generali per l’uso Adjusting the differential feed Simply turn the dial in the direction desired for fully variable adjustment while sewing. Test sew. Effect Fabric Wave-free seams (G) Thick wool knits, hand knitted articles, very stretchy fabrics...
  • Página 34: Fruncido

    Adjustments and settings / Funciones e instrucciones generales Fonctions et indications générales sur mode d’emploi Funzioni ed indicazioni generali per l’uso Gathering Fronçage Using the differential feed, a single layer of L’entraînement différentiel permet de fron- cer une fine couche de tissu, par exemple fabric can be gathered before sewing it to the garment.
  • Página 35: Roll Hemming

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Ourlets roulés Roll hemming • Turn the handwheel towards you • Tourner le volant et amener les until the needles are fully raised. aiguilles à leur position la plus éle- •...
  • Página 36: Presión Del Prensatelas

    Adjustments and settings / Regulación y manejo Réglage et utilisation / Regolazione ed uso Pression du pied-de-biche: Presser foot pressure The presser foot pressure is factory La pression du pied-de-biche garantit adjusted to a medium setting. un entraînement optimal du tissu. Align the marker line on the presser Elle est réglée en usine sur une va- foot pressure regulating knob with the...
  • Página 37: Lower Looper

    Threading preparations / Tips Preparación del enhebrado / consejos Préparer l’enfilage / conseils Preparazione infilatura / consigli 1. Extend the retractable support rod fitted with open 1. Déployer complètement la tige de support escamotable équipé de guide-fil. thread guide as far as it goes. 2. Raise the presser foot. (Tension disk opens.) 2.
  • Página 38: Stitch Chart

    Stitch chart * The scale marks of the tension regulating dial listed below are just a guide. The correct adjustment differs according to the type of thread and material to be used. Stitch width Thread tension Stitch Basic settings 4-Thread overlock with Left needle (beige) 3-5 Stitch length: 2.5 integrated safety seam...
  • Página 39: Tabla De Puntos

    Tabla de puntos * Las marcas de la escala del dial regulador de tensión enumeradas a continuación son sólo una guía. El ajuste co- rrecto difiere según el tipo de hilo y el material a ser utilizado. Ancho del punto Tensión del hilo Regulación de base Punto Overlock de 4 hilos Aguja izquierda (beige) 3-5 Largo del punto: 2,5 5-9 mm con costura de seguri-...
  • Página 40: Récapitulation Des Points

    Récapitulation des points * Les graduations du bouton de régulation de tension énumérés ci-dessous sont seulement une indication. Le réglage correct peut varier selon le type de fil et la matière utilisée. Largeur de point Tension de fil Réglage de base Point Surjet à 4 fils avec point Aiguille de gauche (beige) 3-5 Longueur de point: 2,5 5-9 mm de sécurité...
  • Página 41 Tabella punti * La tabella dei simboli della regolazione della tensione, riportata in seguito è indicativa. Le regolazioni ottimali differi- scono in base al tipo di filo e di tessuto usati. Ampiezza punti Tensione filo Regolazioni base Punto Overlok a 4 fili con cu- ago sinistra (beige) 3-5 Lunghezza punto: 2,5 5-9 mm citura di sicurezza inte- ago destra (verde) 3-5...
  • Página 42: Lower Looper Thread, Red Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili Lower looper thread, red markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Raise the threading changeover lever in the direction of the arrow.
  • Página 43: Hilo De La Lanzadera Superior, Marcas Púrpuras

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili Upper looper thread, purple markings Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Raise the threading changeover lever in the direction of the arrow.
  • Página 44: Right-Hand Needle, Green Markings

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili Right-hand needle, green markings • Switch the machine off (power switch”0”) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Thread the thread guide which is located just above the spool from back to front.
  • Página 45: Aiguille De Gauche, Repères Beige

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili Left-hand needle, beige markings • Switch the machine off (power switch”0”) Place the spool on the spool holder pin as illustrated. (1) Thread the thread guide which is located just above the spool from back to front.
  • Página 46: Cómo Utilizar El Enhebrador De Lanzadera

    Threading 4/3 Thread OL / Enhebrado de overlock de 4/3 hilos Enfilage du point de surjet à 4/3 fils / Infilatura punto overlock a 4 /3 fili How to use the looper threader To thread woolly thread or any thread that cannot pass smoothly through the threading holes, it is recommended either to use the “looper threader”...
  • Página 47: Sewing Test

    Trial sewing / Costura de prueba Essai de couture / Prova di cucitura Sewing test Use two plies of material to check that the quality of the finished seam and thread tensions are correct. 1. Close the looper cover. Turn the power on. 2.
  • Página 48 Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo Vérification de l’essai de couture Check your trial run 4/3 Thread OL Surjet à 4/3 fils 1. Upper looper thread (purple). 1. Fil de boucleur supérieur (violet). 2.
  • Página 49: Adjusting The Thread Tension

    注意 注意 Thread tension / Tensión del hilo Tension de fil / Tensione del filo 注意 Adjusting the thread tension Turn the tension dials by quater or half number, then test sew again and check the result. 注意 • The loops are formed on the underside. Tighten the upper looper thread tension, (purple) or loosen the lower looper thread tension, red (A).
  • Página 50: Sewing In Tape

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Pose de ruban Sewing in tape T h e s t a n d a r d p r e s s e r f o o t i s Le pied standard pour le point surjet equipped with a tape guide.
  • Página 51: La Realización De Dobladillos Y Overlocking Estrecho

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Carrying out hemming and narrow overlocking The sewing machine incorporates the hemming device to enable roll hemming and narrow overlocking. The sewing machine is able to overlock the material edges such as bottoms and sleeve cuffs beautifully while automatically folding them inwardly.
  • Página 52 Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Wrapped overlocking with three threads Surjet enveloppé à 3 fils, Pour effectuer un surjet avec l’aiguille For wrapped overlocking with the right needle (3 to 7 mm in width) droite (3 à...
  • Página 53: Puntada De Cubierta Con Tres Hilos (Flatlock)

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Cover stitch with three threads (flatlock) 1. Deactivate the upper knife. 2. Use a decorative thread as the upper looper thread. (Filament thread is best-suited as the needle thread and the lower looper thread.
  • Página 54: Deshacer Puntos

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Thread breakage during sewing Sew off immediately at an angle and remove the work. Re-thread. If the upper or lower looper thread breaks during sewing, re-thread- ing is necessary.
  • Página 55 Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock Securing thread ends at the beginning and end of sewing Overlock stitches can unravel if the threads are not secured at the beginning and end of sewing.
  • Página 56 Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock 2) Securing thread ends at the end of sewing 1. Stop the needle at the end of material. 2. Lift the needle. 3. Raise the presser foot. 4.
  • Página 57: Fijar Los Extremos De Hilo Haciendo Un Nudo: (C)

    Practical Sewing - Overlock / Costura práctica: overlock Couture practique avec surjet / Cucitura pratica: overlock In the case of securing thread ends with a wool needle: (A) Leave a 2 to 3 cm long chain-off thread at the beginning and end of sewing. Put the chain-off threads in the finished seam by means of a wool needle.
  • Página 58: Limpieza Y Engrase

    Maintenance / Mantenimiento Maintenance / Manutenzione Cleaning and lubricating Turn off the power switch and disconnect the power plug from the wall outlet before starting cleaning or lubricating the machine. As you use the sewing machine, lint is likely to accumulate in the sewing machine.
  • Página 59: Cambio De La Cuchilla

    Maintenance / Mantenimiento Maintenance / Manutenzione To carry out cleaning with the cloth plate opened Be sure to turn off the power switch before opening the cloth plate. • How to open the cloth plate Push this side of the cloth plate to the left to open it. •...
  • Página 60: Troubleshooting Guide

    Trouble shooting guide Problem Cause Solution Page The machine does • Looper or cloth plate cover is open. • Close the looper or the cloth plate cover. not sew: • The main switch is not on. • Switch machine on. (Main switch to “I”) •...
  • Página 61: Ayuda En Caso De Averías

    Ayuda en caso de averías Problema: Causa: Solución: Página La máquina no • La tapa de la lanzadera o la tapa de la mesa • Cerrar la tapa de la lanzadera o la tapa de la cose: de trabajo está abierta. mesa de trabajo.
  • Página 62: Comment Éliminer Soi-Même Les Pannes

    Comment éliminer soi-même les pannes Défaut: Cause: Remède: Page La machine ne • Le couvercle du boucleur ou celui du plateau de • Refermer le couvercle du boucleur ou celui du coud pas: travail est ouvert. plateau de travail. • Le commutateur principal n’est pas enclenché. •...
  • Página 63: Eliminazione Dei Difetti

    Eliminazione dei difetti Problema: Motivo: Soluzione: Pag. La macchina • Il coperchio del crochet o il piano appoggia stoffa • Chiudere il coperchio del crochet o il piano appog- non cuce: è aperto. gia stoffa. • L’interruttore principale è su “O”. •...
  • Página 64: Technical Data / Datos Téchnicos

    Technical data / Datos téchnicos Technical data Stitch choice Over lock 2 needles, 2 loopers: 4 thread overlock with integrated safety seam 1 needle, 2 loopers: 3 thread overlock, flatlock roll hem 1 needle, 1 looper: 2 thread overlock, flatlock roll hem 2 needles, 1 looper: 3 thread super stretch Needle system SCHMETZ 130/705 H or JLx2 Seam width 5-7 mm (3/2 thread overlock) 7-9 mm (4 thread overlock / 3/2 thread overlock / 3 thread super stretch) Stitch length...
  • Página 65: Dati Tecnici

    Alzata del piedino 5 mm Volantino gira in senso antiorario come il volantino delle macchine per cucire Velocità di cucitura Max. 1500 sti/min Peso 9 kg Dimensioni 330 (L) x 280 (B) x 310 (H) Reostato Modello Nr. KD-2902 (220-240V) La JUKI si riserva il diritto di apportare delle modifiche tecniche nell’interesse di mogliorarne le qualità.
  • Página 66 Optional Accessories / Accesorios opcionales Accessoires spéciaux / Accessori opzionali · Blind stitch presser foot · Piping presser foot · Pie prensatelas de · Pie prensatelas de ribetes puntada ciega · Pied presseur à ganser · Pied presseur à points ·...
  • Página 68 2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI, TOKYO, 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright C 2013 JUKI CORPORATION All rights reserved throughout the world. 000313 40134908...

Tabla de contenido