Publicidad

Enlaces rápidos

2-jehlový, 2/3/4-nitný overlockový šicí stroj
Macchina Tagliacuci, 2 Aghi, 2/3/4 Fili
Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils
Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden
MO-644D/654DE
Návod k obsluze
Manuale di istruzioni
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Důležité:
Čtěte pečlivě všechny bezpečnostní pokyny
ještě před použití šicího stroje. Uschovejte tento
návod pro případné budoucí použití.
IMPORTANTE:
Prima della messa in servizio, leggere e seguire
con attenzione tutte le regole per la sicurezza.
Conservare e consultare questo manuale per
ogni riferimento futuro.
IMPORTANT:
Avant de mettre la machine en marche, lire
attentivement et assimiler les regles de securite
de ce manuel.
Conserver le manuel afin de pouvoir le consulter
ul terieurement.
WICHTIG:
Alle sicherheitsvorschriften vor gebrauch der
nähmaschine sorgfältig durchlesen.
Bewahren Sie diese bedienungsanleitung für
weitere bezüge auf.
MO-644D
MO-654DE
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JUKI MO-644D

  • Página 1 ® 2-jehlový, 2/3/4-nitný overlockový šicí stroj Macchina Tagliacuci, 2 Aghi, 2/3/4 Fili Surjeteuse-Raseuse 2 Aiguilles, 2/3/4 Fils Überwendlich-Nähmaschine Mit 2 Nadeln, 2/3/4 Fäden MO-644D/654DE Návod k obsluze Manuale di istruzioni Manuel d’instructions Bedienungsanleitung MO-644D Důležité: Čtěte pečlivě všechny bezpečnostní pokyny ještě...
  • Página 2 “Důležité bezpečnostní pokyny” Při použitím tohoto elektrického zařízení je třeba dbát základních bezpečnostních pokynu, včetně následujících: “Nebezpčení _____Pro snížení rizika zasažení el. proudem:” 1. Zařízení nikdy neponechávejte bez dozoru, pokud je zapojeno v el. síti. 2. Vždy odpojte zařízení z el. sítě ihned po použití a před čištěním. 3.
  • Página 3 “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO _____para reducir el riesgo de electrochoque:” 1. No dejar nunca la máquina de punto cadeneta y cobertura sin vigilancia si ella está enchufada. 2.
  • Página 4 “PRESCRIPTIONS DE SECURITE IMPORTANTES” L’emploi d’un appareil électrique exige d’observer les mesures de sécurité suivantes: “DANGER _____Pour la protection contre tout choc électrique:” 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu’elle est raccordée au réseau. 2. Après usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau. 3.
  • Página 5 16. Se la macchina non viene usata, staccarla sempre dalla rete elettrica, estraendo la spina dalla presa elettrica. 17. Se il cavo elettrico è difettoso, deve essere sostituito con un cavo originale, che è disponibile dal vostro rivenditore JUKI. 18. Questa macchina è provvista di un doppio isolamento. Sostituire le parti solamente con uguali ricambi originali.
  • Página 6 Obsah / Indice / Sommaire / Indice Důležité bezpečnostní pokyny Našívání pásky..........24 • Kolečko pro volbu šířky overlockového stehu. 10 • Šroubek pro upravení přítlaku patky....10 Popis stroje..........1,2 Diferenciální podávání ......25 • Výměna jehel..........11 Řasení............
  • Página 7 Popis stroje / Detalles de la máquina Piéces principales de la machine / Dettagli della macchina 1. Kryt kličkaře 15. Hlavní vypínač stroje/osvětlení 2. Úchyt pro otevření krytu kličkaře 16. Ruční kolo (řemenice) 3. Pojistná záklopka krytu 17. Zásuvka stroje 4.
  • Página 8 3. Kolečko pro nastavení diferenciálního podávání (MO-644D) Vista con il coperchio appoggiastoffa aperto 1. Manopola di regolazione del coltello inferiore 2. Manopola di regolazione della lunghezza punto (MO-644D) 3. Manopola di regolazione del trasporto differenziale (MO-644D) Vue intérieure de la machine, plateau-box ouvert 1.
  • Página 9 Skládání stojanu na nitě / Ensamble del soporte del hilo Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo Zcela vytáhněte podpůrnou tyč stojanu Otočte stojanem na nitě, dokud se s kliknutím nezafixuje ve stabilní poloze díky zarážce(A) . Levante completamente la varilla de soporte Gire el estante del hilo hasta que se enganche en el retentor (A) de posicionamiento con un clic.
  • Página 10 Složení stojanu na nitě / Ensamble del soporte del hilo Mise en place du support de guide-fil / Posizionamento dell'asta guidafilo Pro špulky overlockových nití Para carretes de sobreorillado Pour bobines de surjetage-rasage (overlock) Spoline per surfilatrice Pro velké špulky Pro velké...
  • Página 11: Collegamento Del Pedale Di Comando

    Příprava stroje / Preparación de la máquina Installation de la machine / Preparazione della macchina Zapojení pedálu 1. Zapojte pedál do zásuvky ve stroji. 2. Zapojte pedál do zásuvky ve zdi. 3. Položte nohu na pedál. Pedálem se ovládá rychlost šití. Silně...
  • Página 12 Funkce a ovládací prvky / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Ruční kolo (řemenice) Ruční kolo se otáčí směrem k obsluze. * Po dokončení navlékání nití, na začátku či konci šití, se ujistěte, že jste otočili ručním kolem směrem k sobě.
  • Página 13: Changement Du Pied Presseur

    Funkce a ovládací prvky / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Páčka přítlačné patky (Zdvih přítlačné patky pomocí páčky) A Pro běžné šití (šití středně těžkých materiálů), zdvihněte přítlačnou patku do polohy (A) , jak je znázorněno na obrázku. B Pokud šijete těžké...
  • Página 14 Funkce a ovládací prvky / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Zdvih horního nože Ujistěte se, že je hlavní vypínač vypnutý - pozice OFF. 1. Otáčejte ručním kolem, dokud není horní nůž zcela zdvižen. Otevřete kryt kličkaře. 2.
  • Página 15: Sélecteur Du Mécanisme D'entraînement À Différentiel

    • Le réglage standard des coutures overlock se situe sur 2 ou sur 3. Vorschub-Einstellknopf (für Stichlänge) Die Stichlänge ist während des Nähens im Bereich von 1 bis 4 einstellbar. MO-644D Dazu den Vorschub-Einstellknopf nach oben oder unten drehen. • Für normales Überwendlichnähen eine Einstellung im Bereich von 2 bis 3 verwenden.
  • Página 16 Funkce a ovládácí prvky / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Kolečko pro nastavení šířku overlocku (pro overlock nebo rolovaný lem) * Otáčejte ručním kolem, dokud nejsou jehly zcela zdviženy. • Pro overlock Zatlačte kolečko pro nastavení šířky overlocku zpět tak, aby bylo zarovnané s červenou značku v zadní...
  • Página 17: Modo De Cambiar Las Agujas

    Funkce a ovládací prvky / Operación y función Opération et fonction / Messa in servizio della macchina Výměna jehel Ujistěte se, že je hlavní vypínač vypnutý - pozice OFF. • Použijte otvor pro nasazení jehly (A) , který je na kartáčku a který vám pomůže nasadit jehlu. 1.
  • Página 18: Preparación

    Navlékání nití / Enhebrado Enfilage / Infilatura Pečlivě navlékněte nitě do stroje a ve správném pořadí. Enfiler la machine avec le plus grand soin en veillant à respecter Je to důležité pro vytvoření perfektního švu. l’ordre des opérations qui est indiqué, car cas conditions sont essentielles pour obtenir des points réguliers.
  • Página 19: Hilo Del Enlazador Superior (Azul)

    Navlékání nití (1) / Enhebrado (1) Enfilage (1) / Infilatura (1) 1. Nit horního kličkaře (Modrá) Umístěte špulku nitě na držák špulek přesně pod modré označení na vodiči výsuvné podpůrné tyči, viz obrázek. (1) Vytáhněte nit nahoru zezadu z vodiče výsuvné tyče s modrým označením. (2,3) Veďte nit skrz vodiče, viz obrázek.
  • Página 20: Hilo Del Enlazador Inferior (Rojo)

    Navlékání nití (2) / Enhebrado (2) Enfilage (2) / Infilatura (2) 2. Nit spodního kličkaře (Červená) Umístěte špulku nitě na držák špulek přímo pod červeně označený vodič na výsuvné podpůrné tyči. (1,2) Vytáhněte nit zezadu z vodiče na výsovné tyči a provlékněte vodičem, který se nachází...
  • Página 21 Navlékání nití (2) / nfilatura (2) Enfilage (2) / Einfädeln (2) MO-644D MO-644D pouze: Solo per MO-644D: Seulement MO-644D: Nur MO-644D: (13) Pro použití nalékače pro (13) Utilizzando l'infilatore per (13) Faire passer le fil de droite à (13) faden spodní...
  • Página 22 MO-644D MO-654DE...
  • Página 23: Hilo De La Aguja Del Lado Derecho (Verde)

    Navlékání nití (3) / Enhebrado (3) Enfilage (3) / Infilatura (3) 3. Nit jehly po pravé ruce (Zelená) Navlékněte špulku nitě na držák špulky pod zeleně označený vodič na výsuvné podpůrné tyči. (1,2) Vytáhněte nit nahoru zezadu z vodiče na výsuvné tyči a navlékněte ji do vodiče se zeleným označením před ním, viz obrázek.
  • Página 24: Hilo De La Aguja Del Lado Izquierda (Amarillo)

    Navlékání nití (4) / Enhebrado (4) Enfilage (4) / Infilatura (4) 4. Nit jehly po levé ruce (Yellow) Umístěte špulku nitě na držák špulky přesně pod žlutě označený vodič na výsuvné podpůrné tyči. (1) Vytáhněte nit ze špulky a provlékněte ji žlutým vodičem, viz obrázek. (2,3) Navlékněte nit do vodičů.
  • Página 25 3-nitný overlock / Sobreorillado de 3 hilos Overlock à 3 fils / Overlock (sopraggitto) a 3 fili 4 mm šíře 3-nitný overlock (jehla po pravé ruce) (Modrá, červená a zelená) * Odstraňte jehlu po levé ruce. Navlékněte v následujícím pořadí. (1) Nit horního kličkaře (Modrá) (2) Nit spodního kličkaře (Červená) (3) Nit jehly po pravé...
  • Página 26: Modo De Usar El Convertidor De 2/3 Hilos

    2/3-nitný přepínač / Convertidor de 2/3 hilos Convertisseur 2/3 fils / Convertitore per 2/3 fili Jak použít 2/3 nitný přepínač 2-nitný flatlock Costura plana de 2 hilos * Toto příslušenství umožňujem 1-jehlovému typu stroje provádět obrubování nebo Couture plate à 2 fils dekorativní...
  • Página 27: Prova Di Cucitura Dopo L'infilatura

    Zkušební šití / Cosido de prueba Couture d’essai / Prova di cucitura Po navlečení nití proveďte zkušební šití Ujistěte se, že jste použili dvě vrstvy látky, abyste zjistitli, zda jsou švy a napětí nití v pořádku. 1. Nastavte spodní/horní kličkař, kolečko napětí jehly po levé/pravé ruce na “4”. 2.
  • Página 28: Réglage De La Tension Du Fil

    Kolečka pro nastavení napětí nití / Disco de tensión del hilo Bouton de réglage de la tension du fil / Manopola di regolazione della tensione del filo Nastavení napětí nití Nedokonalý vzhled stehů lze upravit nastavením jiné hodnoty (1 až 9) na kolečku pro nastavení...
  • Página 29: Modo De Ajustar La Tensión Del Hilo

    Nastavení napětí nití / Mode de ajustar la tensión del hilo Réglage de la tension du fil / Regolazione della tensione del filo Nastavení napětí nití Otočte kolečkem pro nastavení napětí ve směru šipky a proveďte zkušební šití. ¨ A - Pokud se nit horního kličkaře objeví na rubové straně látky: B - Pokud se nit spodního kličkaře objeví...
  • Página 30 4. Regolare la manopola della lunghezza punto a "1 - 1,5". MO-654DE MO-644D * Regolare la lunghezza del punto come si desidera. (A): Orlo arrotolato Il punto per l'orlo arrotolato cuce il bordo del tessuto con il filo del crochet superiore.
  • Página 31: Lista De Tensiones De Hilo Estándar Para Dobladillador En Rollo

    Tabulka s přehledem standardního napětí nití pro rolovaný lem (rolovaný lem, úzký overlockový steh) Napětí nit íse poněkud liší v závislosti na druhu látky a nití. Použijte vlněnou nylonovou nebo tenší nit pro rolovaný lem pro získání nejlepšího výsledku. Použijte tenkou spředenou nit #80. Vlněná...
  • Página 32: Cosido En Cinta

    Našívání pásky / Cosido en cinta Pose de bande de renfort / Applicazione di un nastro Našívání pásky Standardní přítlačná patka je vybavena vodičem pásky. Při šití například ramen nebo bočních švů strečových látek, jako jsou úplety, páska efektivně předchází nežádoucímu vytahování...
  • Página 33: Transporte Diferencial

    Řasení a natahování látky lze upravit pomocí kolečka pro nastavení diferenciálního podávání (tím stanovíte množství látky podávané předním podavačem (A) k zadním podavači (B)). Po upravení proveďte zkušební šití. MO-644D Transporte diferencial El recogido y estirado de la tela se puede ajustar con la perilla de ajuste de transporte diferencial.
  • Página 34: Descosido De Costuras

    Řasení (MO-654DE,644D) / Fruncidos (MO-654DE,644D) Fronces (MO-654DE,644D) / Arricciatura (MO-654DE,644D) Řasení 1. Jedna vrstva lehké látky lze nařasit. 2. Nastavte kolečko délky stehu na maximum “4”. 3. Nastavte kolečko diferenciálního podávání na hodnotu "1.5 - 2”. Například: Horní část rukávů, spodní hrany, konce krajek, volány. * Při šití...
  • Página 35: Rotura Del Hilo Durante El Cosido

    Trhání nití v průběhu šití / Rotura del hilo durante el cosido Fil cassé en cours de travail / Rottura del filo durante la cucitura Trhání nití v průběhu šití 1. Otočte šitým materiálem v pravém úhlu a ihned přestaňte šít. Poté odstraňte šitý...
  • Página 36: Modo De Asegurar Las Costuras

    Zajišťování švů / Modo de asegurar las costuras Renforcement des fins de couture / Come assicurare la cucitura Zajišťování švů 1. Ušijte asi 3 až 4 cm dlouhý řetízek nití na začátku švu. 2. Ušijte 2 až 3 stehy na látku. 3.
  • Página 37 Il coltello superiore (coltello mobile) è di acciaio temperato e normalmente non è necessario cambiarlo. Se la lama dovesse essere danneggiata, per la sostituzione rivolgersi sempre al vostro rivenditore JUKI di fiducia. Sostituzione del coltello inferiore Spegnere la macchina, interruttore principale su "O". Staccare la macchina dalla presa di corrente.
  • Página 38: Výměna Žárovky

    Durante la costura y el corte se va acumulando polvo, hilos y pelusilla en la máquina. Quitar estos residuos regularmente. La máquina overlock JUKI requiere muy poco engrase porque la mayoría de las piezas son de un material especial. Después de haberla utilizado bastante tiempo engrasar solamente los puntos marcados.
  • Página 39 Problémy při šití a jejich řešení Následující problémy nelze považovat za poruchy stroje. Předtím, než budete kontaktovat servisní místo, čtěte následující: Problém Příčina Řešení Strana Látka není • Přítlak patky je příliš nízký. Zvyšte přítlak patky otočením kolečka pro podávána. nastavení...
  • Página 40 Dépistage des pannes et remèdas: avant d’appeler le mécanecien Les problèmes ci-dessous ne sont pas de défaut mécanique, vérifier le tableau ci-après avant appeler le mécanicien. Défaut Cause Remède Page L’étoffe n’est pas • La pression du pied presseur est insuffisante. Tourner la vis de réglage de pression du pied entraînée presseur vers la droite pour augmenter la pression.
  • Página 41: Caractérsteques Techniques

    Specifikace / Especificaciones Caractérsteques techniques / Dati tecnici Caractérsteques techniques Specifikace Položka Item Specifications Specifikace Počet nití 4 nitě, 3 nitě, 2 nitě Nombre de fils 4 fils, 3 fils, 2 fils Jehly Jehla po pravé ruce 130/705H Aiguilles aiguille droite 130/705H Jehla po levé...
  • Página 44 Póngase en contacto con el distribuidor local. Contattare il distributore della vostra zona. 2/3 Fili di copertura 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo 206-8551, JAPAN PHONE : (81)42-357-2341 FAX : (81)42-357-2379 Copyright © 2007-2011 JUKI CORPORATION. All rights reserved throughout the world. 40066482-2 001111...

Este manual también es adecuado para:

Mo-654de

Tabla de contenido