Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Asennus-, käyttö- ja hoito-opas
FI
Liesituuletin
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
FFC 905-P XS
FFC 905-P XS CH
FFC 1005 XS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FFC 905-P XS

  • Página 1 Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Asennus-, käyttö- ja hoito-opas Liesituuletin Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny FFC 905-P XS FFC 905-P XS CH FFC 1005 XS...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................9 USO ...................................... 12 MANTENIMIENTO ................................13 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................15 CARACTERÍSTICAS ................................18 INSTALAÇÃO ..................................20 UTILIZAÇÃO ..................................23 MANUTENÇÃO ..................................24 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 70 EGENSKAPER..................................73 INSTALLATION ..................................75 ANVÄNDING ..................................78 UNDERHÅLL ..................................79 SPIS TREŚCI UWAGI I SUGESTIE ................................81 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................84 INSTALACJA ..................................86 UŻYTKOWANIE ................................... 89 KONSERWACJA.................................. 90...
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Componentes Réf. Cant. Componentes del Producto Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros 14.1 Chimenea telescópica formada por: Chimenea superior Chimenea inferior Arandela de reducción ø 150-120 mm 14.1 Prolungación empalme salida del aire Empalme salida del aire Réf. Cant. Componentes de Instalación Tapón a ángulo Inferior Soporte enganche campana Soporte empalme salida del aire...
  • Página 8 Dimensiones...
  • Página 9 INSTALACIÓN COMO AGUJEREAR LA PARED Y SUJETAR LAS BRIDAS Marcar en la pared: • una línea horizontal a: 650 mm mín. sobre el plano de cocción. • Apoyar, como se indica, el soporte enganche campana 7.2 a 338,5 mm por encima de la línea horizontal de referencia.
  • Página 10 Colocación cuerpo de la campana • Si se desea cerrar el espacio que queda en la parte inferior entre la campana y el ángulo del muro, es necesario colocar el tapón a ángulo 7.1 en la base de la campana con 2 tornillos 12e (2,9 x 9,5) incluídos en la dotación.
  • Página 11 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 12 Tablero de mandos Tecla Led Función Apaga el motor. Fijo Enciende el motor a la primera velocidad. Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad Parpadea una vez Manteniéndola presionada por 2 segundos enciende y apaga la función al segundo el led Delay.
  • Página 13 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno a la vez, sujetándolos con una mano, mientras que con la otra hay que tirar de la leva hacia abajo.
  • Página 14 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cristal haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idénticas, teniendo cuidado...
  • Página 15 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 16 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 17 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 18 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd. Componentes do Produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros 14.1 Chaminé telescópica constituída por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-120 mm 14.1 Extensão para conexão da saída de ar Conexão de saída de ar Ref.
  • Página 19 Dimensões...
  • Página 20 INSTALAÇÃO Furação da parede e fixação dos suportes Marque na parede: • Uma linha horizontal a, pelo menos, 650 mm de distância acima da superfície da placa do fogão. • Apoie o suporte de fixação do exaustor 7.2 como indicado, 338,5 mm acima da linha de referência horizontal.
  • Página 21 Montagem da estrutura do exaustor • Se o instalador achar conveniente tapar o espaço que fica na parte inferior, entre o exaustor e a aresta da parede, é necessário montar o friso angular de cobertura, 7.1, na base do exaustor, fixando-o com 2 dos parafusos 12c (2,9 x 9,5) fornecidos de série.
  • Página 22 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do ventilador.
  • Página 23 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Tecla Led Função Desliga o motor. Fixo Liga o motor com velocidade I. Fixo Liga o motor com velocidade II. O Led Mantendo-a premida durante 2 segundos, liga e desliga a função Delay correspondente à Para accionar o processo de desligamento automático (Motor + Luzes) velocidade diferido de 30’.
  • Página 24 MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES • Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
  • Página 25 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Tire o fixador metálico do vidro, encaixado à pressão, provocando um efeito tipo alavanca por baixo do anel, segurando-o com uma mão. • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte.
  • Página 26 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
  • Página 27 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 28 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
  • Página 29 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: 14.1 Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm 14.1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Κάτω...
  • Página 30 ∆ιαστάσεις...
  • Página 31 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων Χαράξτε στον τοίχο: • µια οριζόντια γραµµή σε: 650 mm min. πάνω από την επιφάνεια των εστιών. • Τοποθετήστε το υποστήριγµα σύνδεσης απορροφητήρα 7.2 όπως στην εικόνα σε απόσταση 338,5 mm πάνω από την οριζόντια γραµµή αναφοράς. •...
  • Página 32 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Εάν ο εγκαταστάτης θεωρήσει σκόπιµο να κλείσει το κενό στο κάτω µέρος ανάµεσα στον απορροφητήρα και τη γωνία του τοίχου, πρέπει να τοποθετήσει την τάπα γωνίας 7.1 στη βάση του απορροφητήρα µε 2 βίδες 12c (2,9 x 9,5) του εξοπλισµού. •...
  • Página 33 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα αναρρόφησης Τοποθέτηση...
  • Página 34 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Σβήνει το µοτέρ. Σταθερό Ανάβει το µοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σταθερό Ανάβει το µοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. Το Led που Κρατώντας το πατηµένο για 2 δευτερόλεπτα, ανάβει και σβήνει τη αντιστοιχεί λειτουργία Delay. στην Ενεργοποιεί το αυτόµατο σβήσιµο (µοτέρ + φώτα) µε καθυστέρηση 30’. επιλεγµένη...
  • Página 35 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 36 Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W. • Βγάλτε τη µεταλλική πρεσαριστή ασφάλεια του τζαµιού πιέζοντας κάτω από το δακτύλιο και συγκρατώντας µε το ένα χέρι. • Βγάλτε το λαµπτήρα αλογόνου από το ντουί. • Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι...
  • Página 37 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 38 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 39 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 40 ХАРАКТЕРИСТИКИ Перечень деталей Поз. К-во Детали изделия Корпус вытяжки в комплекте с органами управления, освещением, узлом вентилятора, фильтрами 14.1 Телескопический дымоход, включающий в себя: Верхний дымоход Нижний дымоход Переходной фланец ø 150-120 мм 14.1 Удлинитель соединителя для отвода воздуха Соединитель для отвода воздуха Поз.
  • Página 41 Габариты...
  • Página 42 УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб Нанесите на стене • горизонтальную линию на расстоянии не менее 650 мм от варочной панели. • Приложите держатель крепления вытяжки 7.2 на расстоянии 338,5 мм вверх от контрольной горизонтальной линии. • Отметьте центры отверстий держателя. •...
  • Página 43 Монтаж корпуса вытяжки • Если при установке будет сочтено необходимым закрыть пустое пространство между нижним краем вытяжки и углом стены, то следует установить угловую заглушку 7.1 в основание вытяжки, пользуясь 2 прилагаемыми винтами 12c (2,9 x 9,5). • Затяните 2 винта Vr в точках навешивания корпуса вытяжки.
  • Página 44 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки Монтаж дымоходов • Выньте дымоходы из коробки, оставив их вставленными друг...
  • Página 45 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Индикатор Функция Выключает двигатель. Горит постоянным Включает двигатель на первой скорости. светом Горит постоянным Включает двигатель на второй скорости. светом Мигает один раз в При нажатии в течение 2 секунд включает и выключает функцию секунду задержки Delay. соответствующий...
  • Página 46 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снимите по одному фильтры. Поддерживайте их при этом одной...
  • Página 47 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Надавить на металлическое зажимное кольцо и вынуть, поддерживая, крышку лампы. • Вынуть галогенную лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового...
  • Página 48 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 49 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 50 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 51 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aantal Produc tonderdelen Volledige wasemkap met: Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Fillters 14.1 Telescopische Schouw bestaande uit : Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm 14.1 Verlengstuk Verbindingsstuk Luchtuitlaat Verbindingsstuk Luchtuitlaat Ref. Aantal Installatieonderdelen Hoekdop Onderaan Basis voor Bevestiging Wasemkap Basis Verbindingsstuk Luchtuitlaat Basis Bovenstuk Schouw Pluggen ø...
  • Página 52 Buitenafmetingen...
  • Página 53 INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en het plaatsen van de bevestigingsplaatjes Trek de volgende lijnen op de wand : • Een horizontale lijn op minimum 650 mm boven de kookplaat. • Plaats, zoals aangegeven, het bevestigingsplaatje van de wasemkap 7.2 op 338,5 mm boven deze horizontale referentielijn.
  • Página 54 Montage van de Wasemkap • Als de installateur het nodig vindt om de lege ruimte tussen het onderste deel van de wasemkap en de hoek van de muur op te vullen, kan hij hiervoor de Hoekdop 7.1 gebruiken. Deze wordt vastgezet door middel van 2 bijgeleverde schroeven 12c (2,9 x 9,5).
  • Página 55 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 56 GEBRUIK Bedieningspaneel Toets Led Functie Zet de motor uit. Vast Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Vast Schakelt de motor op de tweede snelheid in. De led van de Als deze toets 2 seconden ingedrukt wordt gehouden, gaat de Delay-functie ingestelde snelheid aan en uit.
  • Página 57 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één, door hen met uw ene hand te ondersteunen terwijl u met de andere hand de hendel omlaag trekt.
  • Página 58 Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W • Verwijder de metalen glasklem met drukbevestiging door de ringmoer met een hefboom op te tillen. Ondersteun hem hierbij met uw hand. • Neem het halogeenlampje uit de lamphouder. • Vervang hem door een nieuw lampje met dezelfde eigenschappen.
  • Página 59 OHJEET JA SUOSITUKSET Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
  • Página 60 • Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava. • Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
  • Página 61 • “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”. HUOLTO • Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara). • Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
  • Página 62 MITAT JA OSAT Osat Nro Määrä Tuotteen osa Liesikupu, jossa ohjausyksikkö, valot, puhallinyksikkö ja suodattimet 14.1 Teleskooppinen hormi, jonka osat ovat ylähormi alahormi kavennuslaippa, 150–120 mm 14.1 poistoilmaliitännän jatkokappale poistoilmaliitäntä Nro Määrä Asennusosat Alempi kulmakappale Kuvun kannake Poistoilmaliitännän kannake Hormin yläkannake Seinätulpat, ø...
  • Página 63 Mitat...
  • Página 64 ASENNUS Seinän poraaminen ja kannakkeiden kiinnittäminen Tee seinään seuraava merkintä: • vaakasuora viiva vähintään 650 mm liesitason yläpuolelle. • Aseta kuvun kannake (7.2) 338,5 mm vaakasuoran viivan yläpuolelle kuvassa esitetyllä tavalla. • Merkitse kannakkeen reikien keskikohdat. • Poraa 8 mm:n reiät. •...
  • Página 65 Liesikuvun asentaminen • Jos kuvun alaosan ja seinän kulman välinen tila on täytettävä, kuvun alaosaan on kiinnitettävä kulmakappale 7.1 kahdella mukana toimitettavalla ruuvilla (12c) (2,9 x 9,5). • Kiinnitä kaksi ruuvia (Vr) kuvun koukkujen lähelle. • Ripusta kupu kahdella erikoisruuvilla (12b) (4,2 x 12,7). •...
  • Página 66 SÄHKÖLIITÄNTÄ • Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm. • Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa Hormin asentaminen • Ota hormin osat paketista, mutta anna niiden olla sisäkkäin. •...
  • Página 67 KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Merkkivalo Toiminto Sammuttaa moottorin. Kiinteä Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Asetetun Jos painiketta pidetään painettuna 2 sekuntia, se käynnistää ja sammuttaa nopeuden toiminnon Ajastus. merkkivalo Aktivoi automaattisen ajastetun sammumisen (moottori+valot) 30 minuutin vilkkuu kerran kuluttua.
  • Página 68 HUOLTO Rasvasuodattimet METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS • Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suositeltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö on erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin. • Poista suodattimet yksi kerrallaan; kannata toisella kädellä suodatinta ja samanaikaisesti vedä hakaa alaspäin toisella kädellä.
  • Página 69 Valaistus LAMPUNVAIHTO 20 W:n halogeenilamppu • Poista metallinen lasisuojanpidin vetäen renkaan alta ja samalla tukien sitä kädellä. • Irrota lamppu lampunpitimestä. • Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen. Huomioi pistokkeen virheetön asennus sille tarkoitetulle paikalle lampunpitimessä. • Aseta painettava lasisuojanpidin uudelleen paikoilleen. Lamppu Ottoteho (W) Kanta...
  • Página 70 REKOMMENDATIONER OCH TIPS Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna apparat. Med anledning av detta kan det finnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den specifika apparaten. INSTALLATION • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsakas av felaktig installation eller användning.
  • Página 71 • Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas. Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft. • Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för köksfläkten. Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda till risk för elektrisk stöt.
  • Página 72 • VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl. UNDERHÅLL • Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före rengöring eller underhåll. • Rengör och/eller byt ut filtren efter den angivna tidsperioden (brandrisk). • Fettfiltren ska rengöras varannan månad eller oftare vid intensiv användning. De kan diskas i diskmaskin.
  • Página 73 EGENSKAPER Komponenter Ref. Antal Produktkomponenter Köksfläkthus, komplett med: manöveranordningar, lampa, fläktenhet, filter 14.1 Teleskopisk skorsten bestående av: Överdel Underdel Reduktionsfläns ø 150-120 mm 14.1 Anslutningsstycke för luftutsläpp Luftutsläppsgrenrör Ref. Antal Installationskomponenter Konsol Konsol för fastsättning av kupa Konsol för luftutsläppsgrenrör Konsol för överdel Väggpluggar ø...
  • Página 74 Mått...
  • Página 75 INSTALLATION Borrning i vägg och montering av fästen Markering på vägg: • Ett vertikalt streck upp till taket eller max. gränsen, i mitten av köksfläktens monteringsområde • Ett horisontalt streck minst 650 mm ovanför tillagningshällen • Placera konsolen 7.2 338,5 mm över det horisontala strecket •...
  • Página 76 Montering av köksfläktsstomme • Om installatören vill täcka området mellan köksfläktens nedre del och väggen, måste konsolen 7.1 monteras vid köksfläktens nedre del, med två medföljande skruvarna 12c (2,9 x 9,5) • Skruva fast två skruvarna sitter upphängningspunkterna på köksfläktsstommen •...
  • Página 77 ELEKTRISK ANSLUTNING • Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna. • Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag Montering av skorsten •...
  • Página 78 ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Stänger av motorn. Fast Slår på motorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Lysdioden Genom att hålla den intryckt i 2 sekunder slår den på och stänger av motsvarande den funktionen Delay.
  • Página 79 UNDERHÅLL Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER • Dessa kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad cirka eller oftare vid intensiv användning. • Ta bort ett filter åt gången, genom att stödja dem med den ena handen och dra spaken nedåt med den andra handen. •...
  • Página 80 Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20 W • Håll i den fastsnäppta metallsockeln med ena handen och ta bort den genom att bända under ringmuttern. • Dra ut halogenlampan ur lamphållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två...
  • Página 81 UWAGI I SUGESTIE Instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli niniejszego urządzenia. Dlatego też w niektórych jej miejscach można znaleźć opisy, które nie dotyczą tego konkretnego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności przez ewentualne szkody spowodowane przez nieprawidłową instalację lub użytkowanie. •...
  • Página 82 • Jeśli instrukcja instalacji kuchenki gazowej wskazuje na potrzebę zastosowana większej odległości, niż podana powyżej, należy to wziąć pod uwagę. Należy przestrzegać wszystkich norm dotyczących odprowadzania powietrza. • Używać wyłącznie śrub oraz osprzętu typu odpowiedniego dla danego okapu. Ostrzeżenie: brak śrub lub elementu osprzętu zgodnych z instrukcją może być...
  • Página 83 • „UWAGA: części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. KONSERWACJA • Wyłączyć urządzenie lub odłączyć je od źródła zasilania elektrycznego przed przystąpieniem do wszelkich prac związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Umyć i/lub wymienić filtry po określonym okresie czasu (zagrożenie pożarowe).
  • Página 84 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części L.p. Ilość Części okapu Korpus okapu razem z: Włącznikami, Oświetleniem, Dmuchawą, Filtrami 14.1 Teleskopowa osłona przewodu kominowego: Część górna Część dolna Kołnierz redukujący o średnicy 150-120 mm 14.1 Przedłużenie łącznika odpływu powietrza Łącznik odpływu powietrza L.p. Ilość Części montażowe Dolny narożnik dystansowy Płyta montażowa korpusu okapu Wspornik odpływu powietrza...
  • Página 85 Wymiary...
  • Página 86 INSTALACJA Wiercenie w ścianie i montowanie wsporników Oznaczanie ściany: • Narysować linię poziomą na wysokości co najmniej 650 mm ponad powierzchnią płyty kuchennej. • Płytę montażową korpusu okapu 7.2 należy umieścić, zgodnie z rysunkiem, 338,5 mm powyżej linii poziomej. • Oznaczyć miejsca wiercenia w osiach otworów płyty montażowej. •...
  • Página 87 Montaż korpusu okapu • Jeżeli, zdaniem montażysty, przestrzeń pomiędzy dolną częścią okapu a narożnikiem ściany powinna zostać wypełniona, do podstawy urządzenia, należy zamontować dolny narożnik dystansowy 7.1 przy użyciu dwóch wkrętów 12c (2,9 x 9,5, w zestawie). • Dokręcić dwa wkręty Vr znajdujące się w punktach montażowych korpusu okapu.
  • Página 88 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE • Podłącz okap do sieci zasilania za pomocą wtyczki dwubiegunowej z rozwarciem styków – minimalnie 3 mm. • Wyjmij filtry tłuszczowe (patrz par. „Konserwacja”) i upewnij się, czy wtyczka przewodu zasilania jest prawidłowo włożona do gniazda wtyczkowego okapu. Montaż...
  • Página 89 UŻYTKOWANIE Panel sterowania Przycisk Dioda Funkcja Wyłączanie silnika. Stała Uruchomienie silnika z pierwszą prędkością. Stała Uruchomienie silnika z drugą prędkością. Dioda Przytrzymanie przez 2 sekundy powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji odpowiadająca opóźnienia Delay. ustawionej Aktywacja wyłączenia opóźnionego (silnik + oświetlenie) o 30 minut. Służy do prędkości miga eliminacji pozostałych zapachów.
  • Página 90 KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE SAMONOŚNYCH METALOWYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, jednocześnie podtrzymując je jedną ręką, ciągnąc uchwyt w dół, drugą. •...
  • Página 91 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK Żarówki halogenowe 20 W • Zdjąć zatrzaskową osłonę podważając ją od strony metalowego krążka, przytrzymując ją jedną ręką. • Wyjąć żarówkę halogenową z oprawki, delikatnie ją pociągając. • Wymienić na żarówkę tego samego typu, upewniając się, że oba wtyki są poprawnie umiejscowione w otworach oprawki.
  • Página 92 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0289.096_ver2...

Este manual también es adecuado para:

Ffc 905-p xs chFfc 1005 xs