Descargar Imprimir esta página
Kärcher HD 9/20-4 SXA Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HD 9/20-4 SXA:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

HD 9/20-4 S, HD 9/20-4 SXA, HD 10/21-4 S
HD 10/21-4 SXA, HD 10/25-4 S, HD 10/25-4 SXA
HD 13/18-4 S, HD 13/18-4 SXA
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
(03/23)
59692610
7
15
24
34
43
52
61
70
79
87
96
104
114
122
133
142
150
159
168
177
186
194
203
213
221
230
239
248
256

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher HD 9/20-4 SXA

  • Página 1 HD 9/20-4 S, HD 9/20-4 SXA, HD 10/21-4 S Deutsch HD 10/21-4 SXA, HD 10/25-4 S, HD 10/25-4 SXA English HD 13/18-4 S, HD 13/18-4 SXA Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina...
  • Página 7 Inhalt ● Sulfat: < 240 mg/l ● Kalzium: < 200 mg/l Allgemeine Hinweise ........... ● Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Bestimmungsgemäße Verwendung ....(mg CaCO Umweltschutz ............● Eisen: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Zubehör und Ersatzteile ........
  • Página 8 Montage Überströmventil mit Druckschalter Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und Entlüftung des Ölbehälters aktivieren Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein 1. Die Befestigungsschraube der Gerätehaube her- Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zu- ausdrehen. rück. 2. Die Gerätehaube abnehmen. Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruck- 3.
  • Página 9 Wasseranschluss Schlauch aufwickeln GEFAHR Anschluss an eine Wasserleitung Verletzungsgefahr WARNUNG Wird der Hochdruckschlauch während des Aufwickels Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trink- losgelassen, kann er unkontrollierte Bewegungen aus- wassernetz führen und Gegenstände anstoßen und herumschleu- Gesundheitsgefahr dern. Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Halten Sie den Hochdruckschlauch während des Aufwi- Gemäß...
  • Página 10 Beachten Sie die dem Reinigungsmittel beigegebene Innerhalb der Bereitschaftszeit startet das Gerät beim Dosierempfehlungen und Hinweise. Öffnen der Hochdruckpistole. Die Kontrollleuchte leuch- Gehen Sie zum Schutz der Umwelt sparsam mit Reini- tet grün. gungsmitteln um. Wenn die Hochdruckpistole 30 Minuten geschlossen bleibt, endet die Bereitschaftszeit.
  • Página 11 Heben Sie das Gerät nur so an, wie am Ende des Kapi- Sicherheitsinspektion / Wartungsvertrag tels beschrieben. Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher- Befestigen Sie die Lastaufnahmeeinrichtung nicht am heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver- Schubbügel des Geräts. trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten. Verwenden Sie keine Anschlagketten.
  • Página 12 g Den Stopfen einstecken und mit der Klammer si- 7. Den Hochdruckschlauch aus dem Schlauchan- chern. schluss ziehen. h Eventuell in der Ablaufrinne verbleibendes Öl ab- 8. Den neuen Hochdruckschlauch durch die Schlauch- wischen. führungsrollen führen und in den Schlauchan- i Das Gerät aufrichten.
  • Página 13 2 mal rot blinken Die Pumpe ist undicht. Der Motor ist zu heiß. Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs- 1. Den Geräteschalter auf “0” stellen. sig. 2. Das Gerät abkühlen lassen.  Bei stärkerer Undichtheit das Gerät durch den Kun- 3.
  • Página 14 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Mindestdurchmesser Wasserzulaufschlauch in Saugfilter Bestellnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Leistungsdaten Gerät Düsengröße der Standarddüse Betriebsdruck Wasser mit Standarddüse Betriebsüberdruck (max.) Fördermenge, Wasser l/min 16,7 16,7 Rückstoßkraft der Hochdruckpistole Maße und Gewichte Typisches Betriebsgewicht 62,4 63,4...
  • Página 15 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Länge Breite Höhe 1063 1063 1063 1063 Ölmenge Ölsorte SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Hand-Arm-Vibrationswert Unsicherheit K Schalldruckpegel L dB(A) Unsicherheit K dB(A) gemessener Schallleistungspegel L dB(A)
  • Página 16 Intended use Scope of delivery Use this high-pressure cleaner only for the following Check the contents for completeness when unpacking. types of work: If any accessories are missing or in the event of any ● Cleaning with the high-pressure jet without deter- shipping damage, please notify your dealer.
  • Página 17 For devices without a hose reel: EASY!Force high-pressure gun 4. Connect the high-pressure hose to the high-pres- sure gun and high-pressure connection of the de- Safety latch vice and tighten hand-tight (EASY!Lock). Trigger For devices with a hose reel: 5. Connect the high-pressure hose to the high-pres- Safety lever sure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
  • Página 18 Never fasten the trigger and safety lever in the actuated Operation with detergent position. WARNING Do not use the high-pressure gun when the safety lever Incorrect handling of detergents is damaged. Health risk If the safety lever is defective, contact the Customer Adhere to the safety instructions stated on the detergent Service.
  • Página 19 Readiness time Lift the device only as described at the end of the chapter. Do not attach the lifting gear to the push handle of the Only the versions HD 10/25... and HD 13/18... are device. equipped with this function. Do not use slinging chains.
  • Página 20 Safety inspection/maintenance contract i Erect the device. j Unscrew the fastening screw on the device hood. You can agree on regular safety inspections or close a k Remove the device hood. maintenance contract with your dealer. Please seek ad- l Remove the oil tank cap. vice on this.
  • Página 21 A fault has occurred in the voltage supply. Hose guide roller 1. Check the power supply and the mains power sup- ply circuit breaker. 9. Insert the locking hook into the hose connection. Flashes red four times 10. Check that all washers are behind the locking hook. The power consumption is too high.
  • Página 22 Technical data HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Country variant Country Electrical connection Voltage Phase Frequency Maximum permissible mains grid impedance Ω Power rating Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Power protection (slow-blow, char. C) Extension cable, 10 m Extension cable, 30 m Water connection...
  • Página 23 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Degree of protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Power protection (slow-blow, char. C) Extension cable, 10 m Extension cable, 30 m Water connection Feed pressure (max.) Input temperature (max.) °C 20,0 20,0 25,0 25,0...
  • Página 24 HD 10/25-4 S(XA) The signatories act on behalf of and with the authority of Measured: 91 the company management. Guaranteed: 93 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str.
  • Página 25 Consignes de sécurité Valeurs limites pour l'alimentation en eau ATTENTION ● Veuillez lire impérativement les consignes de sécu- Eau encrassée rité 5.951-949.0 avant la première mise en service Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil de l'appareil. Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ●...
  • Página 26 Pour les appareils sans enrouleur de flexible : Cran de sécurité 4. Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et le raccord haute pression de l'ap- Gâchette pareil et serrer à la main (EASY!Lock). Levier de sécurité Pour les appareils avec enrouleur de flexible : 5.
  • Página 27 Fonctionnement DANGER Risque de blessures DANGER Le jet d’eau qui s’échappe de la régulation de pression/ Risque de blessures débit peut provoquer des blessures. Le jet haute pression peut causer des blessures. Veillez à ce que la connexion entre la régulation de Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité...
  • Página 28 4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse.  Transport de l'appareil dans un véhicule : Bloquer 5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant l'appareil contre le glissement et le basculement sui- environ 1 minute pour rincer les résidus de dé- vant les normes en vigueur.
  • Página 29 2. Pomper une protection antigel du commerce dans e Vérifier le joint torique du filtre fin et le remplacer l’appareil. si nécessaire. 3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au f Insérer le filtre fin dans le corps de filtre. plus jusqu’à...
  • Página 30 2. Dérouler complètement le flexible haute pression de Témoin de contrôle l'enrouleur de flexible. Remarque 3. Insérer une clé Allen SW 10 dans l’ouverture hexa- Cette fonction n’est disponible que sur les HD 10/25... gonale du boîtier. Insérer la clé jusqu'à ce que l'en- et HD 13/18...
  • Página 31 4. Nettoyer le filtre fin, le remplacer si nécessaire (voir 3. Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as- chapitre « Entretien et maintenance/toutes les piration. semaines »). 4. Vérifier l’absence de dépôts de détergent sur le 5. Vérifier le débit d’alimentation de l’eau (pour tuyau d’aspiration et la buse de la lance canon à...
  • Página 32 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Dimensions et poids Poids opérationnel typique 62,4 63,4 Longueur Largeur Hauteur 1063 1063 1063 1063 Quantité d’huile Type d’huile Type SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras Incertitude K Niveau de pression acoustique L...
  • Página 33 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Largeur Hauteur 1063 1063 1063 1063 Quantité d’huile Type d’huile Type SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations main-bras Incertitude K Niveau de pression acoustique L dB(A) Incertitude K...
  • Página 34 Avvertenze generali Avvertenze sulle componenti contenute (REACH) Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so- Prima di utilizzare l’apparecchio per la no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH prima volta, leggere le presenti istruzioni Accessori e ricambi per l’uso originali e le allegate avverten- ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si istruzioni.
  • Página 35 Reggicavo Vite Targhetta Reggicavo Ripiano tubo flessibile ** 2. Estrarre il reggicavo e ruotarlo nella posizione desi- derata. Tirante in gomma ** 3. Premere il reggicavo contro l'apparecchio in modo Archetto di spinta tale che si inserisca nel fermo. 4. Serrare la vite. Ugello rotante Vibrasoft **** Montaggio degli accessori Dado a risvolto...
  • Página 36 acqua (per i requisiti del tubo di alimentazione ac- Apertura/Chiusura della pistola AP qua vedere il capitolo Dati tecnici). 1. Azionare la leva di sicurezza e la leva di azionamen- 3. Aprire l'alimentazione dell'acqua. La pistola AP viene aperta. Aspirazione dell'acqua dal contenitore 2.
  • Página 37 2. Inserire l’otturatore desiderato nel tubo flessibile di 6. Non estrarre la spina di alimentazione dalla presa aspirazione. con le mani bagnate. 3. Riempire il serbatoio con il detergente. 7. Rimuovere l'alimentazione dell'acqua. 4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura. 8.
  • Página 38 Conservazione dell’apparecchio  Pulire il microfiltro. Figura I 1. Inserire la lancia con la pistola AP nel supporto ugel- li e agganciare nel supporto lancia. Scatola del filtro 2. Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al reggi- Microfiltro cavo e fissarlo con il fermacavi. 3.
  • Página 39 Lavori di manutenzione 14. Sbloccare l’avvolgitubo tirando il tubo flessibile per alta pressione e lasciare che il tubo flessibile per alta Sostituzione del tubo flessibile per alta pressione pressione si arrotoli lentamente. Controllare la velo- AVVERTIMENTO cità di avvolgimento tenendo il tubo flessibile. Pericolo di lesioni 15.
  • Página 40 Guasti senza indicazione 2. Sfiatare l'apparecchio (vedere il capitolo “Collega- mento idrico/Sfiato dell'apparecchio“). L'apparecchio non si accende. 3. Pulire il microfiltro, se necessario sostituirlo (vedere 1. Se la spia lampeggia in verde: il capitolo "Cura e manutenzione/Settimanale"). a Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0". 4.
  • Página 41 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Numero d'ordinazione filtro di aspirazione 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Grandezza dell'ugello standard Pressione di esercizio dell'acqua con ugello standard Sovrapressione (max.) Portata, acqua l/min 16,7 16,7 Forza repulsiva della pistola AP Dimensioni e pesi Tipico peso d’esercizio...
  • Página 42 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Pressione di esercizio dell'acqua con ugello standard Sovrapressione (max.) Portata, acqua l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 Forza repulsiva della pistola AP Dimensioni e pesi Tipico peso d’esercizio 78,6 69,8 81,4 Lunghezza Larghezza Altezza...
  • Página 43 Inhoud ● calcium: < 200 mg/l ● totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Algemene instructies ........... (mg CaCO Reglementair gebruik .......... ● ijzer: < 0,5 mg/l Milieubescherming ..........● mangaan: < 0,05 mg/l ● koper: < 2 mg/l Toebehoren en reserveonderdelen .....
  • Página 44 Montage Overstroomklep met drukschakelaar Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de Ontluchting van het oliereservoir activeren druk- en hoeveelheidregeling opent de overstroomklep 1. De bevestigingsschroef van de apparaatkap eruit en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzij- draaien.
  • Página 45 Wateraansluiting Slang afwikkelen 1. Trek de slang eruit. Aansluiting aan een waterleiding 2. Bij het ontlasten wordt de slangtrommel vergren- WAARSCHUWING deld. Terugstroom van vervuild water in het drinkwater- Slang opwikkelen Gezondheidsrisico GEVAAR Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht. Gevaar voor letsel Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat Als de hogedrukslang tijdens het opwikkelen wordt los-...
  • Página 46 Stand-bytijd resetten Instructie KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto- 1. De apparaatschakelaar op ‘0’ zetten. ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata- 2. Enkele seconden wachten. logus of de informatiebladen bij onze 3. De apparaatschakelaar op “I” zetten. reinigingsmiddelen. Het apparaat eenheid kan door de klantenservice op continu gebruik worden omgeschakeld.
  • Página 47 Beveilig de hijsinrichting, zodat de last niet per ongeluk Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract los kan raken. Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin- Verwijder voor het kraantransport de straalbuis met het spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui- hogedrukpistool, de sproeiers en de andere losse voor- ten.
  • Página 48 g De stop terugplaatsen en met de klem vastzet- 8. Een nieuwe hogedrukslang door de slanggelei- ten. dingsrollen leiden en in de slangaansluiting steken. h De olie die eventueel in de afvoer is achtergeble- Let op de draairichting van de slangtrommel. ven, wegvegen.
  • Página 49 3. De apparaatschakelaar op “I” zetten.  Bij grotere ondichtheid van het apparaat door de klantenservice laten controleren. Instructie De pomp klopt Als deze storing zich herhaaldelijk voordoet, controleer 1. Watertoevoerhoeveelheid controleren (voor de ver- dan de sproeier, de watertoevoertemperatuur, de omge- eiste hoeveelheid zie hoofdstuk "Technische gege- vingstemperatuur en de netspanning.
  • Página 50 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Aanzuighoogte (max.) Minimumlengte watertoevoerslang Minimumdiameter watertoevoerslang Zuigfilter bestelnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Gegevens capaciteit apparaat Sproeiergrootte van de standaardsproeier Werkdruk water met standaard mondstuk Bedrijfsoverdruk (max.) Opbrengst, water l/min 16,7 16,7 Reactiekracht van het hogedrukpistool Afmetingen en gewichten...
  • Página 51 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Gegevens capaciteit apparaat Sproeiergrootte van de standaardsproeier Werkdruk water met standaard mondstuk Bedrijfsoverdruk (max.) Opbrengst, water l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 Reactiekracht van het hogedrukpistool Afmetingen en gewichten Typisch bedrijfsgewicht 78,6 69,8 81,4...
  • Página 52 Índice de contenidos ● Sulfato: < 240 mg/l ● Calcio: < 200 mg/l Avisos generales ..........● Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg Uso previsto ............CaCO Protección del medioambiente ......● Hierro: < 0,5 mg/l ●...
  • Página 53 Montaje Los dispositivos de seguridad vienen configurados y precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni- Activar la ventilación del depósito de aceite camente el servicio de posventa. 1. Desenroscar el tornillo de fijación de la tapa del Válvula contra desbordamiento con interruptor de equipo.
  • Página 54 Conexión de agua Enrollador de mangueras automático Conexión a un conducto de agua El equipo está equipado con un enrollador de mangue- ADVERTENCIA ras automático. Flujo de retorno de agua sucia a la red de agua po- table Desenrollar manguera Riesgos para la salud 1.
  • Página 55 Tiempo de disponibilidad CUIDADO Detergentes inadecuados Solo las versiones HD 10/25... y HD 13/18... están equi- Daño del equipo y de los objetos que se limpian padas con esta función. Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR- Dentro del tiempo de espera, el equipo se pone en mar- CHER.
  • Página 56 Antes de cada transporte en grúa, asegúrese de que el Nota equipo de elevación no esté dañado. El aceite usado solo se puede eliminar en el punto de Levante el equipo solo como se describe al final del ca- recogida previsto para tal fin. Entregue el aceite usado pítulo.
  • Página 57 5. Retire el freno de manguera de la manguera de alta Junta tórica presión. 6. Extraiga el gancho de fijación. Tapón Figura O Desagüe de salida Conexión de mangueras c Tire de la abrazadera hacia abajo. Arandelas d Saque el tapón. e Vaciar el aceite en un colector.
  • Página 58 Parpadea 1 vez en verde 5. Comprobar el volumen de entrada de agua (consul- El funcionamiento se detiene pasados 30 minutos del tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni- funcionamiento continuo y el equipo se apaga (seguri- cos"). dad con la manguera de alta presión rota).
  • Página 59 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Impedancia de red máx. admisible Ω Potencia conectada Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento, car. C) Cable de prolongación 10 m Cable de prolongación 30 m Conexión de agua Presión de entrada (máx.) Temperatura de entrada (máx.)
  • Página 60 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Tipo de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Fusible de red (lento, car. C) Cable de prolongación 10 m Cable de prolongación 30 m Conexión de agua Presión de entrada (máx.) Temperatura de entrada (máx.) °C 20,0...
  • Página 61 HD 9/20-4 S avisos de segurança que o acompanham. Proceda em conformidade. HD 10/21-4 S Conserve as duas folhas para referência ou utilização EN 61000-3-11: 2020 futura. HD 13/18-4 S Utilização prevista HD 10/25-4 S EN 62233: 2008 Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para Normas nacionales aplicadas os seguintes trabalhos: ●...
  • Página 62 Avisos relativos a ingredientes (REACH) Braçadeira para cabo Pode encontrar informações actualizadas acerca de in- gredientes em: www.kaercher.com/REACH Placa de características Acessórios e peças sobressalentes Depósito da mangueira ** Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- Tensor de borracha ** salentes originais, garante uma utilização segura e o Alavanca de avanço bom funcionamento do aparelho.
  • Página 63 3. Abrir a admissão de água. Parafuso Aspirar a água do depósito Braçadeira para cabo 1. Enroscar a mangueira de aspiração com o filtro na 2. Puxar a braçadeira para cabo para fora e rodá-la ligação de água (para o número de peça do filtro, para a posição desejada.
  • Página 64 A pistola de alta pressão é fechada. 2. Ligar a abertura desejada à mangueira de aspira- ção. Operação com alta pressão 3. Encher o depósito com o produto de limpeza. Aviso 4. Aparafusar o depósito no bico de espuma. O aparelho está equipado com um interruptor de pres- 5.
  • Página 65 Armazenamento 1. Fechar a admissão de água. 2. Abrir a pistola de alta pressão. CUIDADO 3. Colocar o interruptor do aparelho em “I” e deixar o Não observância do peso aparelho funcionar durante 5-10 segundos. Perigo de ferimentos e danos 4.
  • Página 66 São admissíveis 3 gotas de água por minuto. Con- m Encher o óleo novo lentamente para que as bo- tactar o serviço de assistência técnica em caso de lhas de ar possam escapar. Para informações fugas significativas. sobre a quantidade de óleo e o tipo de óleo, ver “Dados técnicos”.
  • Página 67 10. Verificar se todas as anilhas assentam atrás do gan- Aviso cho de segurança. Se esta falha ocorrer repetidamente, verificar o bocal, a 11. Colocar o batente de mangueira na outra extremi- temperatura de admissão da água, a temperatura am- dade da mangueira de alta pressão.
  • Página 68 Garantia desde que estas tenham origem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re- Em cada país são válidas as condições de garantia vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró- transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res- xima, apresentando o talão de compra.
  • Página 69 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Variante nacional País Ligação eléctrica Tensão Fase Frequência Impedância eléctrica máxima admissível Ω 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Proteção da rede (lento, Char. C) Cabo de extensão 10 m Cabo de extensão 30 m Ligação de água...
  • Página 70 Declaração de conformidade UE Indhold Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, Generelle henvisninger ........em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem Bestemmelsesmæssig anvendelse..... como do modelo colocado por nós no mercado, estão Miljøbeskyttelse........... em conformidade com os requisitos de saúde e segu- Tilbehør og reservedele ........
  • Página 71 Beskrivelse af apparatet ● Mangan: < 0,05 mg/l ● Kobber: < 2 mg/l Maskinoversigt ● Aktivklor: < 0,3 mg/l ● Ingen dårlige lugte Se grafikside Figur A Miljøbeskyttelse Figur B Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf- Finfilter fe emballagen miljømæssigt korrekt. Maskinhjelm Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte...
  • Página 72 Kontrol af oliestanden 2. Forbind apparatets systemadskiller og vandtilslut- ning med en vandtilløbsslange (krav til vandtilløbs- 1. Opstil maskinen på en vandret flade. slangen se kapitlet Tekniske data). 2. Oliestanden skal ligge mellem markeringerne "MIN" 3. Åbn vandtilløbet. og "MAX" på oliestandsvisningen. Opsugning af vand fra beholderen Drejning af kabelholderen 1.
  • Página 73 Drift med højtryk Anbefalet rengøringsmetode 1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre overflade og lad det virke (ikke tørre). Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Motoren star- 2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen. ter kun, når højtrykspistolen er åbnet. 1.
  • Página 74 Transport Frostbeskyttelse BEMÆRK FORSIGTIG Frost ødelægger et apparat, der ikke er tømt helt for Tilsidesættelse af vægten vand. Fare for tilskadekomst og beskadigelse Opbevar apparatet på et frostfrit sted. Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig: opbevaring.
  • Página 75 g Kontrollér O-ringen på tilslutningsstudsen, og ud- 4. Drej 2 skruer ud. skift den om nødvendigt. Figur N h Anbring tilslutningsstudsen. Slangestopper i Skru omløbermøtrikken på og spænd manuelt. Højtryksslange For hver 500 driftstimer, mindst hvert år  Lad kundeservicen gennemføre vedligeholdelsen af Skrue maskinen.
  • Página 76 Blinker grønt 1 gang 3. Udluft maskinen (se kapitlet "Udluftning af vandtil- slutningen/maskinen"). Driftsberedskab er udløbet efter 30 minutters kontinuer- 4. Rengør finfilteret, udskift det om nødvendigt (se ka- lig drift, og maskinen slukker (sikkerhed i tilfælde af rev- pitlet "Pleje og vedligeholdelse/ugentligt"). net højtryksslange).
  • Página 77 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Tilløbstemperatur (maks.) °C 18,4 18,4 20,0 20,0 Tilløbsmængde (min.) l/min Indsugningshøjde (maks.) Min. længde vandtilløbsslange Min. diameter vandtilløbsslange Sugefilter bestillingsnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Effektdata maskine Standarddysens dysestørrelse Vandtryk med standarddyse Driftsovertryk (maks.) Transportmængde, vand l/min...
  • Página 78 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Sugefilter bestillingsnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Effektdata maskine Standarddysens dysestørrelse Vandtryk med standarddyse Driftsovertryk (maks.) Transportmængde, vand l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 Højtrykspistolens tilbageslagskraft Mål og vægt Typisk driftsvægt 78,6 69,8 81,4 Længde...
  • Página 79 Indhold ● Jern: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Generelle merknader........... ● Kobber: < 2 mg/l Forskriftsmessig bruk .......... ● Aktivt klor: < 0,3 mg/l Miljøvern .............. ● Fritt for fæle lukter Tilbehør og reservedeler ........Miljøvern Leveringsomfang ..........Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
  • Página 80 Beskrivelse av apparatet Kontrollere oljenivå 1. Sett apparatet på et vannrett underlag. Oversikt over maskinen 2. Oljenivået må være mellom "MIN"- og "MAX"-mer- Se grafikkside kene på oljenivåindikatoren. Figur A Drei kabelholderen Figur B Ved behov kan kabelholderne dreies. Finfilter 1.
  • Página 81 2. Forbind systemskilleren og apparatets vanntilkob- Drift med høytrykk ling med en vanntilførselsslange (krav til vanntilfør- Merknad selsslange, se kapittel Tekniske spesifikasjoner). Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter 3. Åpne vanntilførselen. kun hvis høytrykkspistolen er åpnet. 1. Ved apparater med slangetrommel: Rull høytrykks- Suge vann fra beholder slangen helt ut fra slangetrommelen.
  • Página 82 Anbefalt rengjøringsmetode Ikke korrekt transport 1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den Fare for materielle skader tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke). Beskytt avtrekkeren på høytrykkspistolen mot skader. 2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.  Transportere apparatet i kjøretøy: Sikre apparatet Etter drift med rengjøringsmiddel så...
  • Página 83 2. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap- a Vipp apparatet bakover og legg det ned. paratet. b Plasser en oppsamlingsbeholder for gammel olje 3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin- under utløpsrenna. gene er tomme. Figur J Merknad Parentes Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel basert på...
  • Página 84 5. Fjern slangestopperen fra høytrykkslangen. Visning av feil 6. Trekk ut sikkerhetskroken. Blinker rødt 1 gang Figur O Høytrykkssiden er utett. 1. Kontroller høytrykksslangen, slangeforbindelsene Slangetilkobling og høytrykkspistolen for lekkasjer. Underlagsskiver Blinker rødt 2 ganger Motoren er for varm. Høytrykksslange. 1.
  • Página 85 Garanti Skumdannelsen er for liten 1. Kontroller om begerskumlansen som brukes, pas- Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land ser for apparatets transportvolum. har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle 2. Kontroller om det har hopet seg opp rengjørings- landet.
  • Página 86 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 garantert lydeffektnivå L dB(A) WA,d HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Landsspesifikke varianter Land Elektrisk tilkobling Spenning Fase Frekvens Maks. tillatt nettimpedans Ω 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 Tilkoblingskapasitet Beskyttelsesgrad IPX5...
  • Página 87 EU-samsvarserklæring Innehåll Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på Allmän information ..........grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som Avsedd användning..........vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen- Miljöskydd ............de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene. Tillbehör och reservdelar........Endringer på...
  • Página 88 Maskinbeskrivning ● Mangan: < 0,05 mg/l ● Koppar: < 2 mg/l Maskinöversikt ● Aktivt klor: < 0,3 mg/l ● Fri från dålig lukt Se grafiksida Bild A Miljöskydd Bild B Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls- Finfilter hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt. Maskinkåpa Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och...
  • Página 89 Kontrollera oljenivå 2. Koppla samman systemsepareraren och maski- nens vattenanslutning med en vattentillflödesslang 1. Ställ upp maskinen på ett vågrätt underlag. (krav på vattentillflödesslang, se kapitel Tekniska 2. Oljenivån måste ligga mellan ”MIN”- och ”MAX”- data). markeringarna på oljenivåindikatorn. 3. Öppna vattentillflödet. Vrida kabelhållaren Suga upp vatten ur behållaren Vid behov kan kabelhållarna vridas.
  • Página 90 Drift med högtryck Rekommenderad rengöringsmetod 1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra Hänvisning ytan och låt verka (inte torka). Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn star- 2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks- tas endast om spolhandtaget är öppet. strålen.
  • Página 91 Transport Frostskydd OBSERVERA FÖRSIKTIGHET Frost förstör maskinen om den inte har tömts helt Bristande hänsyn till vikt på vatten. Risk för personskador och materialskador Förvara maskinen på en frostfri plats. Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring. Om frostfri förvaring inte är möjlig: OBSERVERA 1.
  • Página 92 Var 500:e drifttimme, minst en gång per år Skruv  Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen. 5. Ta av slangstoppet från högtrycksslangen.  Byt olja i högtryckspumpen: 6. Dra ut låskrok. a Tippa maskinen bakåt och ställ ned den. Bild O b Ställ en uppsamlingsbehållare för den gamla ol- jan under rännan.
  • Página 93 2. Vänta några sekunder. 4. Rengör finfiltret, byt ut vid behov (se kapitlet ”Sköt- 3. Ställ maskinens strömbrytare på ”I”. sel och underhåll/Varje vecka”). 5. Kontrollera vattentillflödesmängden (nödvändig Störningsindikering mängd anges i kapitlet ”Tekniska data”). Blinkar rött 1 gång 6. Kontakta kundtjänst vid behov. Högtryckssidan är otät.
  • Página 94 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Tilloppstemperatur (max.) °C 18,4 18,4 20,0 20,0 Tilloppsmängd (min.) l/min Insugningshöjd (max.) Minsta längd vattentillflödesslang Minsta diameter vattentillflödesslang Sugfilter beställningsnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Effektdata maskin Standardmunstyckets munstycksstorlek Vattendrifttryck med standardmunstycke Driftsövertryck (max.) Transportmängd, vatten l/min...
  • Página 95 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Sugfilter beställningsnummer 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Effektdata maskin Standardmunstyckets munstycksstorlek Vattendrifttryck med standardmunstycke Driftsövertryck (max.) Transportmängd, vatten l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 Spolhandtagets rekylkraft Mått och vikter Typisk arbetsvikt 78,6 69,8 81,4 Längd...
  • Página 96 Sisältö ● Mangaani: < 0,05 mg/l ● Kupari: < 2 mg/l Yleisiä ohjeita ............● Aktiivikloori: < 0,3 mg/l Määräystenmukainen käyttö ....... ● Ei pahaa hajua Ympäristönsuojelu ..........Ympäristönsuojelu Lisävarusteet ja varaosat ........Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä Toimituksen sisältö ..........pakkaukset ympäristöystävällisesti.
  • Página 97 Laitekuvaus Öljymäärän tarkastus 1. Aseta laite vaakasuoralle alustalle. Laiteyleiskuva 2. Öljymäärän on oltava öljyntäyttöasteen ilmaisimen Katso kuvasivu merkkien "MIN" ja "MAX" välissä. Kuva A Kaapelipidikkeen kääntäminen Kuva B Tarvittaessa kaapelipidikkeitä voidaan kääntää. Hienosuodatin 1. Kierrä ruuvia ulospäin noin 4 kierrosta. Kuva D Laitesuoja Ruuvi...
  • Página 98 2. Yhdistä järjestelmäerotin laitteen vesiliitäntään ve- Käyttö korkeapaineella den tuloletkulla (vaatimukset veden tuloletkulle, kat- Huomautus so luku Tekniset tiedot). Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, jos 3. Avaa veden tulo. käsiruiskupistooli on avattu. 1. Laitteet, joissa on letkukela: Kelaa suurpaineletku Veden imeminen säiliöistä...
  • Página 99 Puhdistusaineella käytön jälkeen  Laitteen kuljetus ajoneuvoissa: Varmista laite vas- taavien voimassa olevien määräysten mukaan liu- Säiliöllinen vaahtoputki on huuhdeltava käytön jälkeen kumisen ja kaatumisen estämiseksi. puhdistusainekerrostumien välttämiseksi.  Laitteen kuljetus pitempiä matkoja: Vedä tai työnnä 1. Kierrä säiliö irti. laitetta työntöaisasta.
  • Página 100 b Aseta poistokourun alle keräyssäiliö moottoriöl- Huomautus jyä varten. Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua pakkas- Kuva J suoja-ainetta, jossa on glykolia. Noudata pakkassuoja- aineen valmistajan antamia käsittelyohjeita. Pidikerengas Hoito ja huolto O-rengas VAARA Tulppa Laite käynnistyy tahattomasti Poistokouru Loukkaantumisvaara, sähköisku Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteelle tehtäviä c Vedä...
  • Página 101 5. Irrota letkunpysäytin korkeapaineletkusta. Häiriönäyttö 6. Vedä varmistuskoukku ulos. Vilkkuu punaisena 1 kerran Kuva O Korkeapainepuoli vuotaa. 1. Tarkista, onko korkeapaineletkussa, letkuliitoksissa Letkuliitäntä ja korkeapainepistoolissa vuotoja. Aluslaatat Vilkkuu punaisena 2 kertaa Moottori on liian kuuma. Korkeapaineletku. 1. Käännä laitekytkin asentoon ”0”. Varmistuskoukku 2.
  • Página 102 Takuu Vaahdonmuodostus on liian vähäinen 1. Tarkasta, että käytetty säiliöllinen vaahtoputki sopii Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti- laitteen virtausnopeudelle. yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa 2. Tarkasta, onko imuletkussa ja säiliöllisessä vaahto- mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak- putkessa puhdistusainekerrostumia. Poista kerros- sutta, jos häiriöiden syynä...
  • Página 103 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 taattu äänen tehotaso L dB(A) WA,d HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Maaversio Sähköliitäntä Jännite Vaihe Taajuus Suurin sallittu verkon impedanssi Ω 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 Liitäntäteho Kotelointiluokka IPX5...
  • Página 104 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Περιεχόμενα Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas- Γενικές υποδείξεις ..........taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän Προβλεπόμενη χρήση ......... markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen- Προστασία του περιβάλλοντος ......naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ......muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va- Παραδοτέος...
  • Página 105 ● Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l Συστήματα ασφαλείας ● Ασβέστιο: < 200 mg/l ΠΡΟΣΟΧΗ ● Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH, Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας < 500 ppm (mg CaCO Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την ● Σίδηρος: < 0,5 mg/l προστασία...
  • Página 106 Ηλεκτρική σύνδεση Σύνδεση νερού ΚΙΝΔΥΝΟΣ * Μόνο για τα HD 10/25 και HD 13/18 Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία ** Μόνο για την έκδοση S Συνδέστε τη συσκευή με ένα φις στο ηλεκτρικό δίκτυο. *** Μόνο για την έκδοση SXA Απαγορεύεται η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο χωρίς **** Μόνο...
  • Página 107 Χειρισμός Για HD 10/25... και 13/18...: Η λυχνία ελέγχου ανάβει πράσινη. ΚΙΝΔΥΝΟΣ 3. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, Κίνδυνος τραυματισμού σπρώχνοντας την ασφάλεια στο πιστόλι προς τα Η ριπή υψηλής πίεσης μπορεί να προκαλέσει πίσω. τραυματισμούς. 4. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Μην...
  • Página 108 Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού 9. Σπρώξτε την ασφάλεια προς τα εμπρός. Το πιστόλι υψηλής πίεσης είναι ασφαλισμένο. 1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει). Μεταφορά 2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι ΠΡΟΣΟΧΗ υψηλής...
  • Página 109 Αποθήκευση συσκευής Κάθε εβδομάδα 1. Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού μαζί με το  Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Σε περίπτωση πιστόλι υψηλής πίεσης μέσα στο στήριγμα γαλακτώδους λαδιού (νερό στο λάδι), απευθυνθείτε ακροφυσίου και ασφαλίστε τον στο ειδικό στήριγμα. αμέσως στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 2.
  • Página 110 m Προσθέστε αργά νέο λάδι, ώστε να μπορούν να 10. Ελέγξτε αν όλες οι ροδέλες εφαρμόζουν πίσω από διαφύγουν οι φυσαλίδες αέρα. Για την ποσότητα τα άγκιστρα ασφαλείας. και το είδος λαδιού βλ. "Τεχνικά στοιχεία". 11. Τοποθετήστε το πώμα στο άλλο άκρο του ελαστικού n Τοποθετήστε...
  • Página 111 Η αντλία χτυπάει Υπόδειξη 1. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού (για την Εάν αυτή η βλάβη εμφανίζεται επανειλημμένα, ελέγξτε το απαιτούμενη ποσότητα βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά ακροφύσιο, τη θερμοκρασία εισόδου νερού, τη στοιχεία"). θερμοκρασία περιβάλλοντος και την ηλεκτρική τάση. 2. Εξαερώστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Σύνδεση Αναβοσβήνει...
  • Página 112 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 18,4 18,4 20,0 20,0 Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) Ελάχιστο μήκος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού Ελάχιστη διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού Αριθμός παραγγελίας φίλτρου αναρρόφησης 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0...
  • Página 113 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 20,0 20,0 25,0 25,0 Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) Ελάχιστο μήκος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού Ελάχιστη διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα προσαγωγής νερού Αριθμός παραγγελίας φίλτρου αναρρόφησης 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Στοιχεία...
  • Página 114 Su beslemesi için sınır değerler Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με DIKKAT εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο. Kirlenmiş su Erken aşınma veya cihaz içinde tortulaşmalar Cihazı sadece temiz suyla veya sınır değerleri aşmayan geri dönüşüm suyuyla besleyin. Su beslemesi için aşağıdaki sınır değerler geçerlidir: ●...
  • Página 115 Cihazdaki semboller Yağ seviyesi göstergesi Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağla- Yüksek basınç bağlantısı EASY!Lock ** namaz. Enjektör tutucusu Yüksek basınç huzmesini kişilere, hayvanla- Su bağlantısı ra, aktif elektrik donatımına veya cihaza doğ- rultmayın. Cihazı dona karşı koruyun. * yalnızca HD 10/25 ve HD 13/18 için ** sadece S modelinde Emniyet düzenleri *** sadece SXA modelinde...
  • Página 116 Otomatik hortum tamburu Kesiti yeterli olan bir uzatma kablosu kullanın (bkz. "Teknik Veriler"). Cihaz otomatik bir hortum tamburuyla donatılmıştır. Uzatma kablosunu kablo tamburundan tamamen çıka- rın. Hortumun açılması 1. Şebeke kablosunu çözün ve yere koyun. 1. Hortumu çekerek çıkarın. 2. Şebeke fişini prize takın. 2.
  • Página 117 İşletime hazır olma süresinin sıfırlanması KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı 1. Cihaz şalterini "0" konumuna alın. garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata- 2. Birkaç saniye bekleyin. loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta- 3. Cihaz şalterini “I” konumuna alın. lep edin.
  • Página 118 Kaldırma işlemi sırasında cihazın üzerinde cisimleri ta-  Cihazda sızdırmazlığı kontrol edin. şımayın. Dakikada 3 damla suya izin verilir. Aşırı sızıntıda Asılı yükün altında durmayın. müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. Vincin tehlike bölgesinde kimsenin bulunmamasına dik- Haftalık kat edin.  Yağ düzeyini kontrol edin. Sütümsü yağ (yağda su) Cihazı...
  • Página 119 Bakım çalışmaları vaşça sarın. Hortumu sabit tutarak sarma hızını kontrol edin. Yüksek basınç hortumunun değiştirilmesi 15. Kapağı tekrar yerleştirin. UYARI Arızalarda yardım Yaralanma tehlikesi Hortum tamburu, kilit açıldığında beklenmedik şekilde TEHLIKE çok hızlı dönebilir. İstenmeden çalışmaya başlayan cihaz, akım ileten Aşağıdaki adımları...
  • Página 120 a Cihaz şalterini "0" konumuna alın. 3. İnce filtreyi temizleyin, gerekirse değiştirin ("Bakım b Cihazı soğumaya bırakın. ve koruma/Haftalık" bölümüne bakın). c Cihaz şalterini “I” konumuna alın. 4. İhtiyaç halinde müşteri hizmetlerine başvurun. 3. Şebeke kablosunda hasar kontrolü yapın. Temizleme maddesi karışımı çok düşük 4.
  • Página 121 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Yüksek basınç tabancasının geri tepme kuv- veti Boyutlar ve ağırlıklar Tipik işletim ağırlığı 62,4 63,4 Uzunluk Genişlik Yükseklik 1063 1063 1063 1063 Yağ miktarı Yağ cinsi SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler...
  • Página 122 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Genişlik Yükseklik 1063 1063 1063 1063 Yağ miktarı Yağ cinsi SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler El-kol titreşim değeri Belirsizlik K Ses basınç seviyesi L dB(A) Belirsizlik K dB(A)
  • Página 123 технике безопасности. Действовать в соответствии с данные компоненты необходимы для правильной ними. работы устройства. Устройства, обозначенные этим Сохранять обе брошюры для дальнейшего символом, запрещено утилизировать вместе с пользования или для следующего владельца. бытовыми отходами. Указания по ингредиентам (REACH) Использование по назначению Для...
  • Página 124 При отпускании спускового рычага высоконапорного 3. Отрезать кончик крышки масляного бака так, пистолета манометрический выключатель чтобы появилось небольшое отверстие. отключает насос высокого давления, струя высокого Рисунок C давления выключается. Крышка При нажатии спускового рычага насос снова включается. Масляный бак Описание устройства 4.
  • Página 125 Подключение к источнику воды Держать высоконапорный пистолет и струйную трубку обеими руками. Подключение к водопроводу Проверить устройство, принадлежности, подводящие линии и соединения на предмет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ повреждения. Использовать устройство только в Возврат загрязненной воды в сеть питьевой безупречном состоянии. воды Опасность для здоровья Автоматический...
  • Página 126 Режим работы с моющим средством Приостановка работы 1. Закрыть высоконапорный пистолет. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство выключается. Неправильное обращение с моющими 2. Предохранительный фиксатор переместить средствами вперед. Опасность для здоровья Высоконапорный пистолет заблокирован. Соблюдать указания по технике безопасности, содержащиеся на моющих средствах! Продолжение работы ВНИМАНИЕ...
  • Página 127 Беречь спусковой рычаг высоконапорного Защита от замерзания пистолета от повреждений. ВНИМАНИЕ  Транспортировка устройства в транспортных Мороз способен повредить устройство, из средствах: зафиксировать устройство от которого не полностью слита вода. скольжения и опрокидывания в соответствии с Хранить устройство в месте, защищенном от действующими...
  • Página 128 Работы по техническому обслуживанию Уплотнительное кольцо круглого сечения Замена шланга высокого давления Ручка, откидная ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соединительный патрубок Опасность травмирования При отсоединении фиксатора барабан для шланга Накидная гайка может неожиданно очень быстро провернуться. Соблюдать выполнение следующих шагов и a Отвинтить накидную гайку. закрепить...
  • Página 129 13. Натянуть шланг и удерживать в натянутом Примечание состоянии. Пока шланг натянут, вынуть Если эта неисправность повторяется, проверить торцовый шестигранный ключ. сопло, температуру воды на входе, температуру 14. Разблокировать барабан для шланга, потянув окружающей среды и сетевое напряжение. шланг высокого давления, и дать шлангу Мигает...
  • Página 130 4. Проверить всасывающий шланг и пенную возникновения претензий в течение гарантийного насадку на предмет отложений моющего срока просьба обращаться с чеком о покупке в средства. Удалить отложения теплой водой. торговую организацию, продавшую изделие или в 5. При необходимости обратиться в сервисную ближайшую...
  • Página 131 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Размеры и вес Типичный рабочий вес 62,4 63,4 Длина Ширина Высота 1063 1063 1063 1063 Количество масла Сорт масла Тип SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79 Вибрация...
  • Página 132 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Размеры и вес Типичный рабочий вес 78,6 69,8 81,4 Длина Ширина Высота 1063 1063 1063 1063 Количество масла Сорт масла Тип SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79 Вибрация...
  • Página 133 Tartalom ● Kalcium: < 200 mg/l ● Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm Általános utasítások ..........133 (mg CaCO A rendeltetésszerű használat ......133 ● Vas: < 0,5 mg/l Környezetvédelem..........133 ● Mangán: < 0,05 mg/l ●...
  • Página 134 Szerelés A biztonsági berendezések gyárilag vannak beállítva és leplombálva. A beállításokat csak az ügyfélszolgálat vé- Olajtartály légtelenítésének aktiválása gezheti. 1. Csavarja ki a készülék burkolatának rögzítőcsavar- Túlfolyószelep nyomáskapcsolóval ját. Ha a vízmennyiséget a nyomás- vagy mennyiségsza- 2. Vegye le a készülék burkolatát. bályozóval csökkentjük, a túlfolyószelep kinyílik és a víz 3.
  • Página 135 Vízcsatlakozás Tömlő feltekerése VESZÉLY Csatlakoztatás vízvezetékhez Sérülésveszély FIGYELMEZTETÉS Ha a magasynyomású tömlőt a feltekeréskor elengedi, Szennyezett víz visszaáramlása az ivóvízhálózatba. az ellenőrizetlenül mozoghat és megütheti, illetve pör- Egészségügyi veszély getheti a különböző tárgyakat. Tartsa be a helyi vízművek előírásait. Feltekeréskor tartsa a magasnyomású tömlőt stabilan Az érvényes előírások szerint a készüléket soha nem és irányítsa feltekeréskor.
  • Página 136 katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá- Az üzemeltetés befejezése jékoztató füzeteinket. FIGYELMEZTETÉS Megjegyzés Leforrázás veszélye A tisztítószerrel történő használathoz szükség van egy A kikapcsolt készülékben maradt víz felmelegedhet. A tartályos habosító szórószárra (opció). tömlő vízbemenetről történő eltávolításakor a forró víz 1.
  • Página 137 Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyességi tartományá-  Ellenőrizze a magasnyomású tömlő esetleges káro- ban ne tartózkodjon senki. sodásait. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül lógni a darun. A sérült magasnyomású tömlőt haladéktalanul cse- 1. Rögzítse az emelőberendezést a készülékhez. rélje ki.
  • Página 138 m Az új olajmennyiséget adagolja lassan, így bizto- 11. Helyezze fel a tömlődugót a tömlőcsatlakozó másik sítva a légbuborékok kijutását. Az olaj mennyisé- végére. Távolság a tömlő végétől kb. 1 m (a magas- get és típust a „Műszaki adatok” fejezet nyomású...
  • Página 139 Háromszor villog pirosan A szivattyú kopog Hiba történt az áramellátásban. 1. Ellenőrizze az adagolt vízmennyiséget (a szüksé- 1. Ellenőrizze a hálózati csatlakozást és a hálózati biz- ges mennyiséget a „Műszaki adatok” című fejezet tosítékokat. tartalmazza). Négyszer villog pirosan 2. Légtelenítse a készüléket (lásd a „Vízcsatlakozás/ Az áramfelvétel túl magas.
  • Página 140 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Vízbeviteli tömlő minimum hossz Vízbeviteli tömlő minimum átmérő Szívószűrő rendelési szám 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 A készülék teljesítményre vonatkozó adatai A sztenderd fúvókaméret Víz üzemi nyomása normál fúvókával Működési túlnyomás (max.) Szállítási mennyiség, víz l/min 16,7...
  • Página 141 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Víz üzemi nyomása normál fúvókával Működési túlnyomás (max.) Szállítási mennyiség, víz l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 A magasnyomású pisztoly visszalökőereje Méretek és súlyok Jellemző üzemi súly 78,6 69,8 81,4 Hosszúság Szélesség Magasság 1063...
  • Página 142 Obsah ● Železo: < 0,5 mg/l ● Mangan: < 0,05 mg/l Obecné pokyny ........... 142 ● Měď: < 2 mg/l Použití v souladu s určením ........ 142 ● Aktivní chlór: < 0,3 mg/l Ochrana životního prostředí ........ 142 ● Bez nepříjemného zápachu Příslušenství...
  • Página 143 Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem 3. Odřízněte špičku víka olejové nádržky tak, aby vznikl malý otvor. Při snížení množství vody pomocí regulace tlaku a Ilustrace C množství se otevře přepouštěcí ventil a část vody teče k sací straně čerpadla. Víko Při uvolnění...
  • Página 144 alternativní systémový odpojovač podle normy EN 12729, Nesahejte do hadicového bubnu. typ BA. Voda, která proteče systémovým odpojovačem, se 1. Hadici krátce vytáhněte a následně odlehčete. již nepovažuje za pitnou. Systémový odpojovač připojte Hadicový buben hadici automaticky navine. vždy na vodovodní přípojku, nikdy jej nepřipojujte přímo na 2.
  • Página 145 Přidávání čisticího prostředku: 3 = silný roztok, 2 = 2. Otevřete vysokotlakou pistoli. 3. Hlavní spínač nastavte do polohy „I“ a nechte středně silný roztok, 1 = slabý roztok přístroj běžet 5 až 10 sekund. 2. Do sací hadice zasuňte požadovanou clonu. 4.
  • Página 146 Uložení přístroje Těleso filtru 1. Pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí postavte Jemný filtr do držáku trysky a nechte zaskočit do držáku pracovního nástavce. O-kroužek 2. Omotejte síťový kabel kolem držáku kabelu a Držadlo, výklopné zajistěte jej kabelovým klipem. 3. Navinutí vysokotlaké hadice: Připojovací...
  • Página 147 Pomoc při poruchách Údržbářské práce Výměna vysokotlaké hadice NEBEZPEČÍ VAROVÁNÍ Neúmyslný rozběh přístroje, dotyk dílů pod napětím Nebezpečí zranění Nebezpečí úrazu, zasažení elektrickým proudem Hadicový buben se může neočekávaně rychle otáčet, Před pracemi na přístroji přístroj vypněte. když se západka uvolní. Vytáhněte síťovou zástrčku.
  • Página 148 Nedochází k natlakování přístroje 2. Naplňte nádobu pěnovacího nástavce s nádobou. 1. Zkontrolujte, zda má vysokotlaká tryska správnou 3. Do sací hadice zasuňte větší clonu. velikost (viz kapitola „Technické údaje"). 4. Zkontrolujte sací hadici a pěnovací trysku na výskyt 2. Vyčistěte nebo vyměňte trysku. usazenin čisticího prostředku.
  • Página 149 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Délka Šířka Výška 1063 1063 1063 1063 Množství oleje Druh oleje SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/paží Nejistota K Hladina akustického tlaku L dB(A) Nejistota K dB(A)
  • Página 150 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79 Hodnota vibrací rukou/paží Nejistota K Hladina akustického tlaku L dB(A) Nejistota K dB(A) měřená hladina akustického výkonu L dB(A) zaručená hladina akustického výkonu L dB(A) WA, d Důvod výjimky podle nařízení...
  • Página 151 ● Čiščenje z nizkotlačnim curkom in čistilom z razpr- ● Upoštevajte nacionalne predpise za naprave za šilnikom za peno, ki je na voljo kot pribor (npr. stro- brizganje tekočin. jev, vozil, konstrukcij, orodij) ● Upoštevajte nacionalne predpise za preprečevanje Za trdovratno onesnaženje priporočamo šobo rotorja nesreč.
  • Página 152 Pri napravah z bobnom za cev: Visokotlačna gibka cev EASY!Lock 5. Povežite visokotlačno gibko cev z visokotlačno pi- štolo in jo pritegnite z roko (EASY!Lock). Boben za cev *** Električni priključek Nosilec brizgalne cevi Pritrdilni vijak za pokrov enote NEVARNOST Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega Predal za pribor udara...
  • Página 153 Če je varnostna ročica okvarjena, se obrnite na službo Obratovanje s čistilom za pomoč strankam. OPOZORILO Pri vseh delih na napravi potisnite varnostno zaskočko Napačno ravnanje s čistili na visokotlačni pištoli naprej. Nevarnost za zdravje Naprave nikoli ne uporabljajte brez nameščene brizgal- Upoštevajte varnostna navodila na embalaži čistila.
  • Página 154 Čas pripravljenosti Priprave za dvigovanje bremena ne pritrjujte na potisno streme naprave. Samo različice HD 10/25... in HD 13/18... so opremljene Ne uporabljajte verig za pripenjanje. s to funkcijo. Zavarujte pribor za dviganje pred nepredvidenim niha- V času pripravljenosti se naprava zažene, ko odprete vi- njem bremena.
  • Página 155 Varnostni pregledi / pogodba o vzdrževanju i Postavite napravo v pokončni položaj. j Odvijte pritrdilni vijak pokrova naprave. Z vašim prodajalcem se lahko dogovorite za redne var- k Snemite pokrov naprave. nostne preglede ali sklenete pogodbo o vzdrževanju. l Snemite pokrov posode za olje. Pustite si svetovati.
  • Página 156 9. V cevni priključek vstavite varnostno kljuko. Odjem električnega toka je prevelik. 10. Preverite, ali so vse podložke za varnostno kljuko. 1. Posvetujte se s servisno službo. 11. Ustavljalnik cevi namestite na drugem koncu viso- Motnje brez prikaza kotlačne gibke cevi. Oddaljenost od konca gibke ce- Naprave ni mogoče zagnati.
  • Página 157 Tehnični podatki HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Različica za državo Država Električni priključek Napetost Število faz Frekvenca Največja dovoljena omrežna impedanca Ω Priključna moč Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Omrežna varovalka (počasna, kar. C) Kabelski podaljšek 10 m Kabelski podaljšek 30 m Priključek za vodo...
  • Página 158 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Omrežna varovalka (počasna, kar. C) Kabelski podaljšek 10 m Kabelski podaljšek 30 m Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) Temperatura na dotoku (maks.) °C 20,0 20,0...
  • Página 159 HD 10/25-4 S(XA) W przypadku wersji HD... Plus dysza rotacyjna należy do Izmerjeno: 91 zakresu dostawy. Zajamčeno: 93 Urządzenie może pracować z akcesoriami Servo Control. Wartości graniczne dla dopływu wody Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra- UWAGA Zanieczyszczona woda Wcześniejsze zużycie lub odkładanie się...
  • Página 160 Zasady bezpieczeństwa Lanca EASY!Lock ● Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale- Regulacja ciśnienia/przepływu ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa 5.951-949.0. Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących Zaczep zabezpieczający strumienic cieczowych. ● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za- Dźwignia spustowa pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw- Dźwignia zabezpieczająca dzać...
  • Página 161 1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę. 3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć 2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę łączącą urządzenie na 10 sekund, a następnie wyłączyć. Kil- (EASY!Lock). kakrotnie powtórzyć proces. 3. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego 4. Wyłączyć urządzenie. i dokręcić...
  • Página 162 2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym Dotyczy HD 10/25...i 13/18...: Kontrolka świeci się Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby uniknąć na zielono. gromadzenia się pozostałości środka czyszczącego. 3. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy. W tym 1.
  • Página 163 Podczas transportu i składowania uwzględnić masę Ochrona przeciwmrozowa urządzenia. UWAGA UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nie- Nieprawidłowy transport opróżnione z wody. Niebezpieczeństwo uszkodzenia Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara- Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci- żonym na działanie mrozu. Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na śnieniowego przed uszkodzeniami.
  • Página 164 a Odkręcić nakrętkę kołpakową. 2. Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bęb- b Wyciągnąć króciec przyłączeniowy. c Wyciągnąć filtr dokładny z obudowy filtra trzyma- 3. Przełożyć klucz imbusowy SW 10 przez otwór sze- jąc za rozkładaną rączkę. ściokątny w obudowie. Tak daleko wkładać klucz,aż d Przepłukać...
  • Página 165 Kontrolka 4. Sprawdzić napięcie sieciowe. 5. W przypadku awarii elektrycznej zawiadomić ser- Wskazówka wis. Ta funkcja jest dostępna tylko w przypadku HD 10/25... Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia i HD 13/18..1. Sprawdzić, czy dysza wysokociśnieniowa ma wła- Kontrolka pokazuje stany robocze (zielony) i usterki ściwą...
  • Página 166 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Ω Moc przyłącza Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny, part. (C) Przedłużacz 10 m Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) Temperatura dopływu (maks.) °C 18,4 18,4...
  • Página 167 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Przyłącze wody Ciśnienie dopływu (maks.) Temperatura dopływu (maks.) °C 20,0 20,0 25,0 25,0 Ilość dopływu (min.) l/min Wysokość zasysania (maks.) Minimalna długość węża doprowadzającego wodę Minimalna średnica węża doprowadzające- go wodę Numer katalogowy filtra ssawnego 4.730-012.0 4.730-012.0...
  • Página 168 HD 10/25-4 S(XA) Valori limită pentru alimentarea cu apă Zmierzony: 91 ATENŢIE Gwarantowany: 93 Apă murdară Uzură prematură sau depuneri în aparat Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ- Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re- nienia zarządu.
  • Página 169 Simboluri pe aparat Suport lance Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua Șurubul de fixare a capotei aparatului publică de apă potabilă. Compartiment pentru accesorii Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre alte Comutatorul aparatului persoane, animale, echipamente electrice Afişaj pentru nivelul de ulei aflate în funcţiune sau spre aparat.
  • Página 170 Racordarea electrică Înainte de orice lucrare la aparat, împingeţi butonul de siguranţă de la pistolul de înaltă presiune în faţă. PERICOL Utilizarea aparatului fără țeava de pulverizare montată Pericol de rănire din cauza electrocutării este interzisă. Asigurați-vă de fixarea corespunzătoare Conectaţi aparatul la reţeaua electrică, utilizând un şte- a țevii de pulverizare.
  • Página 171 5. Folosiți regulatorul de presiune/cantitate și reglați Întreruperea funcţionării presiunea de lucru și cantitatea de apă. 1. Închideţi pistolul de înaltă presiune. Indicaţie Aparatul se deconectează. În caz de debit minim căldura pierdută a motorului asi- 2. Împingeţi butonul de siguranţă în faţă. gură...
  • Página 172 Transport cu macara 3. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 1 minut până când pompa şi conductele sunt goale. PERICOL Indicaţie Pericol de rănire Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază de glicoli, În cazul aparatului transportat cu macaraua în mod ne- disponibil în comerţ.
  • Página 173 La fiecare 500 de ore de funcţionare, cel puţin anual 4. Deşurubaţi cele 2 şuruburi. Figura N  Solicitaţi întreţinerea aparatului prin intermediul ser- viciului de asistenţă clienţi. Opritor furtun  Schimbarea uleiului din pompa de înaltă presiune: Furtun de înaltă presiune a Înclinați aparatul în spate și așezați.
  • Página 174 Resetarea becului martor 2. Curățați sau înlocuiți duza. 3. Dezaerați aparatul (consultați capitolul „Dezaerarea 1. Mișcați comutatorul aparatului în poziția „0”. racordului de apă/aparatului”). 2. Aşteptaţi câteva secunde. 4. Curățați și, dacă este cazul, înlocuiți filtrul fin (con- 3. Setați comutatorul aparatului în poziţia „I”. sultați capitolul „Îngrijire și întreținere/ săptămânal”).
  • Página 175 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Siguranță de rețea (lent, Char. C) Cablu prelungitor 10 m Cablu prelungitor 30 m Conectare la sursa de apă Presiune de alimentare (max.) Temperatură...
  • Página 176 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 20,0 20,0 25,0 25,0 Cantitate alimentată (min.) l/min Înălţime de aspirare (max.) Lungime minimă a furtunului de alimentare cu apă Diametru minim al furtunului de alimentare cu apă Număr de comandă al filtrului de aspirare 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0...
  • Página 177 Pre zásobovanie vodou platia nasledujúce hraničné hodnoty: ● Hodnota pH: 6,5-9,5 ● Elektrická vodivosť: vodivosť čistej vody + 1200 µS/ cm, maximálna vodivosť 2000 µS/cm ● Usaditeľné látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: ●...
  • Página 178 Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na Indikátor stavu oleja osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte Vysokotlaková prípojka EASY!Lock** pred mrazom. Držiak dýzy Bezpečnostné zariadenia Prípojka vody UPOZORNENIE * iba pri HD 10/25 a HD 13/18 Chýbajúce alebo zmenené...
  • Página 179 Automatický hadicový bubon Prístroj pripojte len k striedavému prúdu. Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom Prístroj je vybavený automatickým hadicovým bubnom. (pozrite si „Technické údaje“). Predlžovací kábel úplne odviňte z káblového bubna. Odvinutie hadice 1. Odviňte sieťovú šnúru a uložte ju na podlahu. 1.
  • Página 180 Obnovenie doby pripravenosti Upozornenie Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú 1. Spínač prístroja nastavte na “0”. bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte 2. Počkajte niekoľko sekúnd. náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich pro- 3. Spínač prístroja nastavte na „I“. striedkoch.
  • Página 181 Počas zdvíhania neprepravuje žiadne predmety na prí-  Skontrolujte vysokotlakovú hadicu z hľadiska po- stroji. škodenia. Nezdržiavajte sa pod bremenom. Poškodenú vysokotlakovú hadicu bezodkladne vy- Dbajte na to, aby sa nikto nenachádzal v blízkosti ne- meňte. bezpečnej oblasti žeriavu.  Skontrolujte prístroj na tesnosť. Prístroj nenechávajte visieť...
  • Página 182 m Pomaly napĺňajte nádrž novým olejom, aby mohli 12. Pripojte prístroj k napájaniu vodou a elektrickým uniknúť vzduchové bubliny. Množstvo a druh ole- prúdom a skontrolujte tesnosť prípojky. ja si pozrite v časti „Technické údaje“. 13. Natiahnite hadicu a podržte ju natiahnutú. Kým je n Opäť...
  • Página 183 Poruchy bez zobrazenia 2. Odvzdušnite prístroj (pozrite si kapitolu „Prípojka vody/odvzdušnenie prístroja“). Spustenie prístroja nie je možné. 3. Vyčistite jemný filter a v prípade potreby ho vymeňte 1. Ak kontrolka bliká na zeleno: (pozrite si kapitolu „Ošetrovanie a údržba/týždenne“). a Spínač prístroja nastavte na “0”. 4.
  • Página 184 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Prietok, voda l/min 16,7 16,7 Sila spätného nárazu vysokotlakovej pištole N Rozmery a hmotnosti Typická prevádzková hmotnosť 62,4 63,4 Dĺžka Šírka Výška 1063 1063 1063 1063 Množstvo oleja Druh oleja SAE 90 SAE 90 SAE 90...
  • Página 185 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Šírka Výška 1063 1063 1063 1063 Množstvo oleja Druh oleja SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79 Hodnota vibrácií ruka-rameno Neistota K Hladina akustického tlaku L dB(A) Neistota K dB(A)
  • Página 186 Opće napomene Pribor i zamjenski dijelovi Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske tajte ove originalne upute za rad i prilo- dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. žene Sigurnosne naputke. Postupajte u Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite skladu s njima.
  • Página 187 Montaža pribora Potisna ručica Napomena Rotorska mlaznica Vibrasoft **** Sustav EASY!Lock spaja komponente brzo i sigurno sa- mo jednim okretajem brzog navoja. Natična matica 1. Visokotlačnu mlaznicu nataknite na cijev za prska- Visokotlačna sapnica nje. 2. Montirajte i rukom pritegnite natičnu maticu (EA- Cijev za prskanje EASY!Lock SY!Lock).
  • Página 188 Rukovanje OPASNOST Opasnost od ozljeda OPASNOST Mlaz vode koji izlazi iz regulatora tlaka/količine može Opasnost od ozljeda uzrokovati ozljede. Visokotlačni mlaz može uzrokovati ozljede. Pazite da se spoj između regulacije tlaka/količine i čelič- Ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu nikad ne učvršćujte ne cijevi ne otpusti.
  • Página 189 2. Ostatak sredstva za čišćenje ulijte natrag u pakira- Ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice zaštitite od nje za isporuku. oštećenja. 3. Napunite spremnik čistom vodom.  Transport uređaja u vozilu: uređaj osigurajte od pro- 4. Zavrnite spremnik na kopljasti nastavak za stvara- klizavanja i prevrtanja prema trenutno važećim nje pjene u spremniku.
  • Página 190 Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput godišnje od smrzavanja:  Neka servisna služba provede održavanje uređaja. 1. Ispustite vodu.  Zamjena ulja u visokotlačnoj pumpi: 2. Kroz uređaj propumpajte sredstvo za zaštitu od smr- a Nagnite uređaj unatrag i spustite ga.
  • Página 191 4. Odvrnite 2 vijka. 1 put treperi zeleno Slika N Pripravnost za rad istječe nakon 30 minuta neprekidnog rada i uređaj se isključuje (sigurnost u slučaju puknutog Element za zaustavljanje crijeva visokotlačnog crijeva). Visokotlačno crijevo Za ponovno pokretanje vremena načina rada u pripre- Vijak 1.
  • Página 192 Jamstvo 3. Umetnite veću masku u usisno crijevo. 4. Provjerite ima li naslaga sredstva za čišćenje u usi- U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala snom crijevu i mlaznici za stvaranje pjene u spre- nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove mniku.
  • Página 193 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Nesigurnost K dB(A) Izmjerena razina zvučne snage L dB(A) zajamčena razina zvučne snage L dB(A) WA,d HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Varijanta specifična za državu Država Električni priključak Napon...
  • Página 194 EU izjava o sukladnosti Sadržaj Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju Opšte napomene..........svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi Namenska upotreba..........stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim Zaštita životne sredine ........sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U Pribor i rezervni delovi.........
  • Página 195 ● kalcijum: < 200 mg/l Prelivni ventil sa presostatom ● ukupna tvrdoća: < 28°dH, < 50°TH, < 500 ppm Prilikom redukovanja količine vode uz pomoć regulacije (mg CaCO pritiska i količine otvara se prelivni ventil i deo vode teče ● gvožđe: < 0,5 mg/l nazad do usisne strane pumpe.
  • Página 196 3. Vrh rezervoara za ulje odseći toliko da se stvori mali Prema važećim propisima bez separatora sistema na otvor. mreži pijaće vode uređaj ne sme da se pusti u režim Slika C rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA. Poklopac Voda, koja je protekla kroz separator sistema, kategorizuje se kao voda koja nije za piće.
  • Página 197 Namotavanje creva katalog ili naše informativne listove o sredstvima za čišćenje. OPASNOST Napomena Opasnost od povreda Za režim rada sa sredstvom za čišćenje potrebno je Ako se visokopritisno crevo tokom namotavanja pusti, koplje mlaznica za penu s posudom (opcija). to može dovesti do nekontrolisanih pokreta, te udaranja 1.
  • Página 198 Resetovanje vremena stanja pripravnosti Tokom postupka podizanja nemojte transportovati predmete na uređaju. 1. Prekidač uređaja postavite na „0. Nemojte stajati ispod tereta. 2. Sačekajte nekoliko sekundi. Vodite računa o tome, da se niko ne nalazi u području 3. Prekidač uređaja postavite na "I". opasnosti dizalice.
  • Página 199 Intervali održavanja k Skinite poklopac uređaja. l Skinuti poklopac rezervoara za ulje. Pre svakog režima rada Slika C  Proverite, da li je mrežni kabl oštećen. Oštećeni mrežni kabl zamenite bez odlaganja kod Poklopac ovlašćene servisne službe za klijente ili kod Rezervoar za ulje električara.
  • Página 200 9. Utaknuti sigurnosnu kuku u priključak creva. Došlo je do greške u napajanju. 10. Proveriti da li su sve podloške nalegle iza 1. Proverite priključak na električnu mrežu i strujne sigurnosne kuke. osigurače. 11. Postaviti element za zaustavljanje creva na drugom 4 puta treperi crveno kraju visokopritisnog creva.
  • Página 201 Tehnički podaci HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Izvedba za državu Zemlja Električni priključak Napon Faza Frekvencija Maksimalno dozvoljena mrežna impedanca Ω Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Strujni osigurač (tromi, kar. C) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.)
  • Página 202 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Strujni osigurač (tromi, kar. C) Produžni kabl 10 m Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Dovodna temperatura (maks.) °C 20,0 20,0...
  • Página 203 HD 10/21-4 S(XA) принадлежност уред за пяна с резервоар (напр. Izmereno: 91 на машини, автомобили, сгради, инструменти) Garantovano: 93 При упорити замърсявания препоръчваме роторна HD 13/18-4 S(XA) дюза като специална принадлежност. Izmereno: 91 При варианта HD...Plus в комплекта на доставката е Garantovano: 93 включена...
  • Página 204 Указания за безопасност Плъзгаща скоба ● Преди първото пускане в експлоатация на уреда Vibrasoft роторна дюза **** задължително прочетете указанията за безопасност 5.951-949.0. Холендрова гайка ● Спазвайте националните предписания за Дюза за високо налягане струйни апарати. ● Спазвайте националните предписания за Тръба...
  • Página 205 2. Извадете държача за кабел и го завъртете в 1. Проверявайте водопровода за налягане, желаното положение. температура и количество на постъпващата 3. Притиснете държача за кабел към уреда, за да вода (вж. глава Технически данни). навлезе във фиксатора. 2. Свържете системния разделител и извода за 4.
  • Página 206 задвижи неконтролирано и да удари и отхвърли с Съблюдавайте приложените към почистващия висока скорост предмети. препарат препоръки за дозировка и указания. По време на навиването дръжте маркуча за С цел опазване на околната среда използвайте работа под високо налягане здраво с двете ръце и икономично...
  • Página 207 Продължаване на работата  Транспортиране на уреда в превозни средства: Осигурявайте уреда срещу изплъзване и 1. Натиснете назад предпазния запъващ обръщане в съответствие с валидните механизъм. инструкции. Пистолетът за работа под високо налягане е със  Транспортиране на уреда на по-дълги свален...
  • Página 208 b Версия SXA: навийте маркуча за работа под Ръкохватка, разгъваща се високо налягане на барабана за маркуча. Присъединителен щуцер Защита от замръзване Холендрова гайка ВНИМАНИЕ При замръзване ненапълно изпразненият от a Развийте холендровата гайка. вода уред се поврежда. b Извадете присъединителния щуцер. Съхранявайте...
  • Página 209 Работи по поддръжка 1 m (до пистолета за работа под високо налягане). Смяна на маркуча за работа под високо налягане 12. Свържете уреда към захранването с вода и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ електричество, пуснете го в експлоатация и Опасност от нараняване проверете извода за херметичност. Ако...
  • Página 210 постъпващата вода, температурата на Помпата хлопа заобикалящата среда и мрежовото напрежение. 1. Проверете количеството на постъпващата вода Мига 3 пъти в червено (необходимото количество вж.в глава Настъпила е грешка в захранването с напрежение. “Технически данни)”. 1. Проверете свързването с мрежата и мрежовите 2.
  • Página 211 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Височина на засмукване (макс.) Минимална дължина на маркуча за подаване на вода Минимален диаметър на маркуча за подаване на вода Смукателен филтър - каталожен номер 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Данни за мощността на уреда Големина...
  • Página 212 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Смукателен филтър - каталожен номер 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Данни за мощността на уреда Големина на дюза за стандартна дюза Работно налягане на водата със стандартна дюза Работно свръхналягане (макс.) Дебит, вода...
  • Página 213 Sisukord ● mangaan: < 0,05 mg/l ● vask: < 2 mg/l Üldised juhised ............ 213 ● aktiivsüsi: < 0,3 mg/l Sihtotstarbeline kasutamine ........ 213 ● vaba ebameeldivatest lõhnadest Keskkonnakaitse ..........213 Keskkonnakaitse Lisavarustus ja varuosad........213 Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige Tarnekomplekt .............
  • Página 214 Seadme kirjeldus Õlitaseme kontrollimine 1. Asetage seade horisontaalsele pinnale. Ülevaade seadmest 2. Õlitase peab jääma õlitaseme näidiku märgistuste Vt graafika lehekülge „MIN” ja „MAX” vahele. Joonis A Kaablihoidiku keeramine Joonis B Vajaduse korral saab kaablihoidikuid keerata. Peenfilter 1. Keerake polt umbes 4 pööret lahti. Joonis D Seadmekate Polt...
  • Página 215 2. Süsteemieraldaja ja seadme veevõtuühendus Käitamine kõrgsurvega ühendada vee pealevoolu voolikuga (nõudeid vee Märkus pealevoolu voolikule vt peatükist Tehnilised and- Seade on varustatud rõhulülitiga. Mootor käivitub ainult med). siis, kui kõrgsurvepüstol on avatud. 3. Avage veepealevoolu kraan. 1. Voolikutrumliga seadmete puhul: Rullige kõrgsurve- voolik täiesti voolikutrumlilt maha.
  • Página 216 Transport Soovitatav puhastusmeetod 1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea- ETTEVAATUS lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada). Kaalu järgimata jätmine 2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma- Vigastus- ja kahjustusoht Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa- Puhastusvahendiga käitamise järel Topsvahuritva tuleb pärast kasutamist loputada, et välti- TÄHELEPANU da puhastusvahendi ladestumist.
  • Página 217 Külmumiskaitse g Kontrollige ühendusotsaku O-rõngast ja vajadu- se korral asendage see. TÄHELEPANU h Paigaldage ühendusotsak. Külm purustab veest mittetäielikult tühjendatud i Kruvige äärikmutter peale ja keerake käetugevu- seadme. selt kinni. Hoidke seadet külmumiskindlas kohas. Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord aastas Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik: 1.
  • Página 218 4. Keerake 2 polti välja. 1 kord vilgub roheliselt Joonis N Käitusvalmidus möödub pärast 30-minutilist püsirežiimi ja seade lülitatakse välja (ohutus lõhkenud kõrgsurve- Voolikustopper vooliku korral). Kõrgsurvevoolik Käitusvalmiduse taaskäivitamiseks toimige järgmiselt: 1. Seadke seadmelüliti „0” peale. Polt 2. Oodake mõni sekund. 3.
  • Página 219 Puhastusvahendi lisandit on liiga vähe 2. Kontrollige imivoolikut ja topsvahuritva puhastusva- 1. Kontrollige, kas kasutatud topsvahuritv sobib sead- hendi setete suhtes. Eemaldage setted leige veega. me edastuskogusega. 3. Vajadusel pöörduge klienditeenindusse. 2. Täitke topsvahuridva tops. Garantii 3. Pistke suurem sirm imivoolikule. 4.
  • Página 220 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Ebakindlus K dB(A) mõõdetud helivõimsustase L dB(A) garanteeritud helivõimsustase L dB(A) WA,d HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Riigipõhised variandid Riik Elektriühendus Pinge Faas Sagedus Maksimaalselt lubatud võrgu impedants Ω...
  • Página 221 EL vastavusdeklaratsioon Saturs Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud Vispārīgas norādes ..........masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal Noteikumiem atbilstoša lietošana......ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide Vides aizsardzība..........asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma- Piederumi un rezerves daļas....... sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel Piegādes apjoms..........
  • Página 222 Ierīces apraksts ● Varš: < 2 mg/l ● Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l Pārskats par ierīcēm ● Brīvs no sliktām smakām Skatīt grafika lappusē Vides aizsardzība Attēls A Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at- Attēls B kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā Smalkais filtrs veidā.
  • Página 223 Eļļas līmeņa uzraudzība 1. Pārbaudīt ūdens apgādes pieplūdes spiedienu, pie- plūdes temperatūru un pieplūdes daudzumu (skatīt 1. Novietot ierīci uz horizontālas virsmas. nodaļu Tehniskie dati). 2. Eļļas līmenim jāatrodas starp “MIN” un “MAX” eļļas 2. Ierīces sistēmas atdalītāju un ūdens pieslēgumu sa- līmeņa rādījuma atzīmi.
  • Página 224 Augstspiediena pistoles atvēršana / 6. Pudeli ar putu veidošanas uzgali pievienot augst- aizvēršana spiediena pistolei un stingri pievilkt ar roku. 7. Uzsākt augstspiediena tīrītāja ekspluatāciju. 1. Izmantot drošības sviru un sprūdu. Augstspiediena pistole tiek atvērta. Ieteicamā tīrīšanas metode 2. Atlaist fiksācijas sviru un sprūdu. 1.
  • Página 225 Transportēšana Pretaizsalšanas funkcija IEVĒRĪBAI UZMANĪBU Sals iznīcina ierīci, no kuras nav pilnībā iztukšots Svara neievērošana ūdens. Savainojumu un bojājumu draudi Uzglabājiet ierīci vietā, kur sals neiekļūst. Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Ja nav iespējams nodrošināt uzglabāšanu pret salu IEVĒRĪBAI drošā...
  • Página 226 f Ievietot smalko filtru filtra korpusā. Sešstūra ligzdas atslēga SW 10 g Pārbaudīt O veida gredzenu uz savienojuma de- taļas un, ja nepieciešams, nomainīt to. 4. Izskrūvējiet 2 skrūves. h Pievienot savienojuma detaļu. Attēls N i Uzskrūvēt uzmavuzgriezni un pievilkt ar roku. Šļūtenes aizturis Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reizi gadā...
  • Página 227 1 reizi mirgo zaļā krāsā 4. Iztīrīt smalko filtru, vajadzības gadījumā nomainīt Darbgatavība beidzas pēc 30 minūšu nepārtrauktas (skatīt nodaļu "Kopšana un apkope/katru nedēļu"). darbības un ierīce tiek izslēgta (drošība, ja pārsprāgst 5. Pārbaudīt ūdens pieplūdes daudzumu (nepiecieša- augstspiediena šļūtene). mo daudzumu skatīt nodaļā...
  • Página 228 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Pagarinājuma kabelis, 30 m Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) Pievades temperatūra (maks.) °C 18,4 18,4 20,0 20,0 Pieplūdes daudzums (min.) l/min Iesūkšanas augstums (maks.) Ūdens pieplūdes šļūtenes minimālais ga- rums Ūdens pieplūdes šļūtenes minimālais dia- metrs Iesūkšanas filtra pasūtījuma numurs...
  • Página 229 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Ūdens pieplūdes šļūtenes minimālais dia- metrs Iesūkšanas filtra pasūtījuma numurs 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 Ierīces veiktspējas dati Standarta sprauslas lielums Ūdens darba spiediens ar standarta sprauslu MPa Darba pārspiediens (maks.) Padeves apjoms, ūdens l/min 16,67...
  • Página 230 Turinys ● Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO Bendrosios nuorodos .......... 230 ● Geležis: < 0,5 mg/l Naudojimas pagal paskirtį ........230 ● Manganas: < 0,05 mg/l Aplinkos apsauga ..........230 ● Varis: < 2 mg/l ●...
  • Página 231 Paleidus spragtuką aukšto slėgio pistolete, slėgio jungi- Dangtelis klis atjungia aukšto slėgio siurblį ir aukšto slėgio srovė sustabdoma. Alyvos talpykla Jeigu ištraukimo svirtis patraukiama, siurblys vėl įsijun- 4. Pritvirtinkite prietaiso gaubtą. gia. Alyvos lygio patikra Prietaiso aprašymas 1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Prietaiso apžvalga 2.
  • Página 232 CHER nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą arba alter- Pervyniodami aukštojo slėgio žarną tvirtai ją laikykite ir natyvų nuo galinės tėkmės apsaugantį BA tipo įtaisą nukreipkite. pagal EN 12729. Nuo galinės tėkmės apsaugančiu įtai- Nesiremkite į žarnos ritę. su tekėjęs vanduo nebelaikomas geriamuoju. Visada 1.
  • Página 233 3. Nustatykite prietaiso jungiklį ties „I“ ir paleiskite prie- Aukštojo slėgio pistoletas taisą veikti 5–10 s. 4. Uždarykite aukštojo slėgio pistoletą. Siurbiamoji žarna 5. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0“. Diafragmų rinkinys 6. Tinklo kištuką iš lizdo traukite sausomis rankomis. Įmaišomas valiklio kiekis: 3 = didelis, 2 = vidutinis, 7.
  • Página 234 Prietaiso sandėliavimas Filtro korpusas 1. Purkštą su aukštojo slėgio pistoletu įstatykite į purš- Smulkus filtras kimo antgalio laikiklį ir jį užfiksuokite. 2. Apvyniokite maitinimo laidą aplink kabelio laikiklį ir „O“ formos žiedas pritvirtinkite jį kabelio spaustuku. Išskleidžiama rankena 3. Aukštojo slėgio žarną užvyniokite: a S versija: Suvyniokite aukštojo slėgio žarną, už- Prijungimo vamzdis dėkite ją...
  • Página 235 Pagalba gedimų atveju Techninės priežiūros darbai Pakeiskite aukštojo slėgio žarną PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Netyčinis prietaiso paleidimas, prisilietimas prie da- Sužalojimo pavojus lių, kuriomis teka srovė Atsilaisvinus fiksatoriui, žarnos ritė gali netikėtai pasi- Sužalojimo pavojus, elektros smūgis sukti labai greitai. Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite. Sąžiningai atlikite toliau nurodytus veiksmus ir pritvirtin- Ištraukite tinklo kištuką.
  • Página 236 Prietaise nesukuriamas slėgis 2. Iš naujo pripildykite putų vamzdelio antgalį. 1. Patikrinkite, ar aukštojo slėgio antgalis yra tinkamo 3. Užmaukite ant siurbimo žarnos didesnę diafragmą. dydžio (žr. skyrių "Techniniai duomenys"). 4. Patikrinkite siurbimo žarną ir putų vamzdelio antgalį, 2. Purškimo antgalį išvalykite / pakeiskite. ar nesusidarė...
  • Página 237 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Rankinio purškimo pistoleto atatrankos jėga N Matmenys ir svoriai Tipinis darbinis svoris 62,4 63,4 Ilgis Plotis Aukštis 1063 1063 1063 1063 Alyvos kiekis Alyvos rūšis Tipas SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79...
  • Página 238 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Ilgis Plotis Aukštis 1063 1063 1063 1063 Alyvos kiekis Alyvos rūšis Tipas SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79 Plaštakos ir rankos vibracijos vertė Neapibrėžtis K Garso lygis L dB(A)
  • Página 239 Загальні вказівки ці компоненти необхідні для належної експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим символом, Перед першим використанням забороняється утилізувати разом із побутовим пристрою ознайомитись з цією сміттям. оригінальною інструкцією з Вказівки щодо компонентів (REACH) експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що Актуальні...
  • Página 240 Опис пристрою 4. Закріпити кришку пристрою. Перевірка рівня оливи Огляд пристрою 1. Поставити пристрій на горизонтальній поверхні. Див. сторінку з зображеннями 2. Рівень оливи повинен знаходитися між Малюнок A позначками «MIN» та «MAX» покажчика рівня Малюнок B оливи. Фільтр тонкого очищення Повернення...
  • Página 241 Автоматичний барабан для Дотримуватись правил, установлених підприємством з водопостачання. шланга Згідно з чинними правилами не дозволяється Пристрій оснащений автоматичним барабаном для експлуатація пристрою без системного шланга. розділювача в мережі питного водопостачання. Використовувати системний розділювач Розмотування шланга KÄRCHER або інший системний розділювач, що 1.
  • Página 242 2. Відкрити високонапірний пістолет. УВАГА Пристрій вмикається. Непридатні мийні засоби Пошкодження пристрою та об'єктів, що Час режиму готовності очищаються Цю функцію мають тільки версії HD 10/25... та HD 13/ Використовувати лише мийні засоби, дозволені 18... фірмою KÄRCHER. Протягом часу очікування пристрій запускається, Дотримуватися...
  • Página 243 Догляд та технічне Дотримуватись місцевих правил техніки безпеки і вказівок з техніки безпеки. обслуговування Пристрій дозволяється транспортувати за НЕБЕЗПЕКА допомогою крана тільки особам, що пройшли Ненавмисний запуск пристрою інструктаж з керування краном. Небезпека травмування, удар електричним Перед кожним транспортуванням краном струмом...
  • Página 244 g Перевірити ущільнювальне кільце на 3. Вставити торцевий шестигранний ключ (розмір з'єднувальному патрубку та за необхідності ключа 10 мм) через шестикутний отвір у корпус. замінити його. Вставити ключ настільки, щоб барабан для h Встановити з'єднувальний патрубок. шланга заблокувався. i Нагвинтити і затягнути вручну накидну гайку. Малюнок...
  • Página 245 Усі перевірки та роботи з електричними Тиск в пристрої не створюється 1. Перевірити, чи має сопло високого тиску частинами пристрою мають виконуватися правильний розмір (див. главу «Технічні фахівцями. характеристики»). У разі несправностей, які не згадані в цій главі, 2. Очистити або замінити сопло. звернутися...
  • Página 246 Технічні характеристики HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 Варіант залежно від країни експлуатації Країна Електричне підключення Напруга Фаза Частота Максимально допустимий імпеданс Ω мережі Під’єднувана потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Запобіжник мережі (інерційний, Char. C) Подовжувальний...
  • Página 247 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 Максимально допустимий імпеданс мережі Ω 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 Під’єднувана потужність Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Запобіжник мережі (інерційний, Char. C) Подовжувальний кабель 10 м Подовжувальний кабель 30 м Патрубок...
  • Página 248 Застосовувані національні стандарти ● 使用可作为附件购买的泡沫喷壶枪杆,通过低压射 束和清洁剂清洗(例如清洗机器、车辆、建筑物、 各类机具)。 Рівень звукової потужності, дБ(A) 对于顽固的污垢,我们建议使用转子喷嘴特殊附件。 HD 9/20-4 S(XA) “HD...Plus”规格的交货范围含有一个转子喷嘴。 Виміряний: 91 设备可与伺服控制附件一起使用。 Гарантований: 93 HD 10/21-4 S(XA) 水源的极限值 Виміряний: 91 注意 Гарантований: 93 脏污的水 HD 13/18-4 S(XA) 提前磨损或在设备中沉积 Виміряний: 91 只给设备供应不超出极限值的净水或循环水。 Гарантований: 93 以下极限值适用于水源:...
  • Página 249 安全装置 安装 小心 激活油箱的通风功能 安全装置缺失或被改动过 1. 拧出设备外罩的固定螺栓。 安全装置用于保护您的安全。 2. 取下设备外罩。 不得变更或不用安全装置。 3. 切掉油箱盖的尖端,使其形成一个小开口。 安全装置在工厂已设置且铅封。只能由客服进行调整。 图 C 带压力开关的溢流阀 盖子 在通过压力和流量调节减小水量时,溢流阀打开并且一 部分水流回到泵的抽吸侧。 油箱 在松开高压喷枪上的开关把时,压力开关关闭高压泵并 4. 固定设备外罩。 且高压射束停止。 如果握紧开关把,则泵重新接通。 检查油位 设备介绍 1. 将设备放置在水平面上。 2. 油位必须在油位指示器的“MIN”和“MAX”标记 设备概览 之间。 见图片页 转动电缆支架 图 A 如有必要,可将电缆支架扭转。 图 B 1.
  • Página 250 1. 检查水源的进水压力、进水温度和进水量(参见章 危险 技术规格 节 )。 致伤危险 2. 用进水管连接系统分离装置和设备水接口(对进水 从压力/流量调节装置出来的水柱会造成伤害。 管的要求参见章节 技术规格 )。 确保压力/流量调节装置和喷射管之间的连接没有松 3. 打开进水管。 动。 5. 通过扭转压力和流量调节装置调整工作压力和水流 从容器中抽吸水 量。 1. 将带有过滤器的抽吸软管拧在水接口上(过滤器的 提示 技术规格 订货号参见章节 )。 在最低的供给流量下,电机的余热可供水加热到约 15 给设备排气 2. 给设备排气(参见章节 )。 ℃。 给设备排气 使用清洁剂运行 1. 从喷射管上拧下高压喷嘴。 警告 2. 让设备运行,直到流出的水无气泡。 错误地处理清洁剂...
  • Página 251 继续运行 设备悬挂在起重机上时不可无人看管。 1. 将起重装置固定到设备上。 1. 将保险卡扣向后推。 图 G 高压喷枪保险打开。 图 H 2. 打开高压喷枪。 打开设备。 存放 待机时间 小心 仅 HD 10/25... 和 HD 13/18...规格具备此功能。 忽略重量 在待机时间内,当高压喷枪打开时,设备就会启动。指 受伤与损坏危险 示灯亮绿灯。 运输和存放时注意设备的重量。 如果高压喷枪保持关闭达 30 分钟,待机时间结束。指 只在室内存放设备。 示灯闪烁绿光。 保管设备 复位待机时间 1. 将喷射管与高压喷枪放入喷嘴支架中并卡入喷射管 1. 将设备开关调到 “0” 位。 支架中。...
  • Página 252 连接管 内六角扳手(对边宽度 10) 锁紧螺母 4. 拧出 2 个螺栓。 图 N a 拧下锁紧螺母。 软管止动器 b 拉出连接管。 c 在折叠式手柄处将精细过滤器从过滤器外壳中拉 高压软管 出。 d 用清水冲洗精细过滤器,或用压缩空气吹净。 螺栓 e 检查精细过滤器上的 O 形环,必要时更换。 5. 从高压软管上取下软管止动器。 f 将精细过滤器插入过滤器外壳。 6. 拉出保险锁扣。 g 检查连接管上的 O 形环,必要时更换。 图 O h 安装连接管。 i 拧上锁紧螺母,并用手拧紧。...
  • Página 253 故障指示器 4. 清洁精细过滤器,必要时更换(参见“保养和维 护/每周”章节)。 闪烁红灯 1 次 5. 检查进水量(所需的水量参见“技术数据”章 高压侧泄漏。 节)。 1. 检查高压软管、软管接头和高压喷枪是否泄漏。 6. 在需要时,请联系客服。 闪烁红灯 2 次 泵不密封。 发动机过热。 每分钟最多流出 3 滴水是允许的。 1. 将设备开关调到 “0” 位。  在设备不密封性更严重时,让客服检查设备。 2. 让设备冷却。 泵爆震 3. 将设备开关调到“I”位。 1. 检查进水量(所需的水量参见“技术数据”章 提示 节)。 如果反复出现这种故障,请检查喷嘴、进水温度、环境 2. 给设备排气(参见“水接口/设备排气”章 温度和电源电压。...
  • Página 254 HD 9/20-4 S HD 9/20-4 HD 10/21-4 S HD 10/21-4 进水管最小长度 进水管最小直径 抽吸过滤器订货号 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 4.730-012.0 设备性能 标准喷嘴的大小 工作水压(配标准喷嘴) 工作压力(最高) 输送量,水 l/min 16,7 16,7 高压喷枪的后坐力 尺寸和重量 典型的工作重量 62,4 63,4 长度 宽度 高度 1063 1063 1063 1063 油量 油种类 类型 SAE 90 SAE 90 SAE 90...
  • Página 255 HD 10/25-4 S HD 10/25-4 HD 13/18-4 S HD 13/18-4 工作水压(配标准喷嘴) 工作压力(最高) 输送量,水 l/min 16,67 16,67 21,67 21,67 高压喷枪的后坐力 尺寸和重量 典型的工作重量 78,6 69,8 81,4 长度 宽度 高度 1063 1063 1063 1063 油量 油种类 类型 SAE 90 SAE 90 SAE 90 SAE 90 根据...
  • Página 256 HD 13/18-4 HD 13/18-4 S HD 10/25-4 HD 10/25-4 S ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﺎد‬ ‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 10.045+j0.02 Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﺑﻄﻲء، اﻟﻤﺨﻄﻂ‬ ‫م‬...
  • Página 257 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ HD 10/21-4 HD 10/21-4 S HD 9/20-4 HD 9/20-4 S ‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺒﻠﺎد‬ ‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫اﻟﻄﻮر‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ Ω ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﺼﻬﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ )ﺑﻄﻲء، اﻟﻤﺨﻄﻂ‬ ‫م‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ اﻟﺎﺳﺘﻄﺎﻟﺔ‬ ‫م‬...
  • Página 258 ‫ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬ ‫أﻋﻄﺎل ﺑﺪون ﺑﻴﺎن‬ .‫ﻳﺘﻌﺬر ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ :‫إذا ﻛﺎن ﻣﺼﺒﺎح اﻟﻜﻨﺘﺮول ﻳﻮﻣﺾ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد، ﻟﻤﺲ اﻟﺄﺟﺰاء اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﻟﻠﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ." " ‫ﺣﺮك ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ، ﺻﻌﻘﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ I ." "...
  • Página 259 ‫ﻓﺘﺮات اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ .‫أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ أﻏﻄﻴﺔ ﺧﺰان اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺠﻬﺎز وﺗﺜﺒﻴﺘﻪ‬ ‫ﻗﺒﻞ أﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ، ﺛﻢ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺪة‬ .‫اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد أﺿﺮار ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺸﺒﻜﺔ‬  .‫اﻟﺰﻳﺖ ﻣﺮة أﺧﺮى‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل اﻟﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﺎﻟﻒ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻣﻦ ﻗ ِﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻠﺎء‬ ‫أﻋﻤﺎل...
  • Página 260 ‫ﻳ ُﺴﻤﺢ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺷﺨﺎص ﺗﻢ إرﺷﺎدﻫﻢ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺮاﻓﻌﺔ‬ .‫ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻒ ﺑﺄدوات اﻟﺮﻓﻊ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻧﻘﻞ‬ .‫ﻳﺘﻮﻗﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﺑﺎﻟﺮاﻓﻌﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﺄﻣﺎم‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ...
  • Página 261 ‫ﺷﻔﻂ اﻟﻤﺎء ﻣﻦ اﻟﺨﺰان‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺈﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺸﻔﻂ ﻣﻊ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻋﻠﻰ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء )رﻗﻢ ﻃﻠﺐ‬ ‫ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺗﻴﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﻤﺘﺴﺮب ﻣﻦ وﺳﻴﻠﺔ ﺿﺒﻂ اﻟﻀﻐﻂ / اﻟﻜﻤﻴﺔ إﻟﻰ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ، اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ .‫وﻗﻮع إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Página 262 ‫ﻣﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫ﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬ ‫ﻧﻈﺮة ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز‬ " " ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ ﺑﻴﻦ ﻋﻠﺎﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻟﺄدﻧﻰ‬ ‫اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺼﻮر‬ .‫" ﻓﻲ ﺑﻴﺎن ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ " ‫وﻋﻠﺎﻣﺔ اﻟﺤﺪ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﺗﺪوﻳﺮ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻜﺎﺑﻞ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Página 263 ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ. ﻳﺮﺟﻰ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺗﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ........‫اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺄﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻟﺈﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻣﻮاد ﻗ ﻴ ّﻤﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ ............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻟﺈﻋﺎدة اﻟﺘﺪوﻳﺮ وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻋﻠﻰ أﺟﺰاء ﻣﺜﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت، ﻣﺘﺮاﻛﻤﺎت أو‬ ........
  • Página 264 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.