Página 1
Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde Instructions pour l’usage et la maintenance des plaques Operating and maintenance instructions for hobs Istruzioni d’uso e manutenzione per piani Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten Instruções de uso e manutenção para placas Brugs- og vedligeholdelsesvejledning til keramiske kogeplader Bruksanvisningar och underhåll av induktionshällar Liesitasojen käyttö- ja huolto-ohjeet...
Página 2
COMBI 604 R - TCO 904 OR FVI /C - TN 604 - TC 604 I - TC 604 IX - T 604 - T 604 /A - T 453 T 604 EX - T 6104 BK - TD 302 - TCD 302 I - TCT 302 - TD 302 /A...
Página 5
tamiento a uno o dos minutos - La cocción de alimentos con tendencia a ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA pegarse en el fondo, comenzar a potencia UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONS- mínima para luego aumentar revolviendo TRUCTOR DECLINA CUALQUIER RES- frecuentemente.
Página 6
supervisado. Un proceso de cocinado de Instrucciones para el usuario Instalación corta duración debe ser supervisado con- Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctri- tinuamente. ca) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. - Una cocción desatendida con grasa o Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al aceite puede ser peligrosa y podría cau- instalador.
Página 7
tico después de 20 segundos de inactividad. Después de haber El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base seleccionado una zona de cocción, el tiempo de apagado auto- mático se subdivide en 10 segundos, transcurridos los cuales se ·...
Página 8
desbloqueado por el usuario, incluso aunque mientras tanto haya también el uso de detergentes químicos agresivos o quitaman- sido apagado y reencendido. Ni siquiera una reinicialización del chas. touch (después de una caída de tensión) interrumpirá el bloqueo de las teclas. Instrucciones para el instalador Instalación Eliminación del bloqueo de las teclas:...
Página 9
Lebensmitteln auf kleinster Stufe begin- nen um dann, unter häufigem Rühren, auf DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTS- höhere Stufen zu schalten. GERÄT GEDACHT. FÜR PERSONEN- ODER - Zur Vermeidung eines Elektroschocks SACHSCHÄDEN, DIE AUF FALSCHE INSTA- muss das Gerät beim Platzen des Koch- LLATION BZW.
Página 10
Deckel oder einem Feuerlöschtuch ab. Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko - Der Kochvorgang muss überwacht wer- auszuschließen. den. Ein kurzfristiger Kochvorgang muss Anweisungen für den Benutzer ständig überwacht werden. Installation - Unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Koch- Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Ans- chluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß...
Página 11
nach 20 Sekunden selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine (von „0“ bis „9“) und der Betriebszeit berechnet. Kochzone aktiviert oder keine Auswahltaste betätigt wird. Nach dem Abschalten einer Kochzone zeigt die entsprechende Nach der Auswahl einer Kochzone setzt sich diese automatis- Anzeige ein „H“, bis die Temperatur rechnerisch unter ein bes- che Abschaltzeit aus 10 Sekunden, nach denen sich die Koch- timmtes Niveau abgesunken ist (≤...
Página 12
(2) und danach allein die MINUS-Taste (2) betätigt werden Wenn Aufstellung (Abb. 5) alle Schritte in der richtigen Reihenfolge und innerhalb von 10 Se- 1 Vorderansicht kunden durchgeführt wurden, wird die Verriegelung aufgehoben 2 Vorderseite und die Steuerung befindet sich im AUS-Zustand. Ansonsten ist Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte die Eingabe unvollständig und die Steuerung bleibt im verriegel- vorgesehen.
Página 13
- Lors de la cuisson d’aliments qui pou- rraient attacher sur le fond de la casserole, CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT commencez à puissance minimale et aug- POUR UN USAGE DOMESTIQUE. LE CONS- mentez progressivement tout en remuant TRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSA- souvent.
Página 14
d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’ é teindre mes contre les accidents ne seraient pas un feu avec de l’ e au. En cas d’incendie, observées. débranchez l’appareil et couvrez les flam- Sile cable d’alimentation s’abîme, deman- mes avec le couvercle d’une casserole ou dez à...
Página 15
La commande sensitive peut être désactivée à tout moment au l’afficheur à sept segments correspondant. moyen de la touche Marche (1). Y compris lorsque la commande a Le chauffage et le refroidissement sont calculés en fonction : été verrouillée avec le dispositif de sécurité enfants. De la puissance sélectionnée (de «...
Página 16
touche MOINS (2). Si toutes les opérations sont exécutées dans Positionnement (Fig. 5) l’ o rdre, les touches se déverrouillent dans les 10 secondes qui 1 Vue de face suivent et la commande sensitive s’ é teint. Dans le cas contraire, 2 Côté...
Página 17
slowly increase while regularly stirring. - If the surface of the hob is damaged, im- THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DO- mediately disconnect the appliance from MESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER the mains to prevent the possibility of SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPON- electric shock.
Página 18
- Fire hazard: do not store elements on coo- As for the specific instructions see part pertaining to installer. king surfaces. - Only counter top protectors designed for TOUCH CONTROL HEATING ELEMENTS Touch sensitive keys use with the cooking appliance and listed All operations can be performed using touch sensitive keys (ca- in the manufacturer’s instructions should pacitive sensors) located on the front of the control board;...
Página 19
zone will begin to heat up. indicated alternately on the display with the error signal. Once the cooking zone has been selected, the setting can be se- · If no cooking zone is activated within 20 seconds after switching lected by keeping the PLUS (3) button pressed down. The setting on the touch control, it will return to standby mode.
Página 20
(Fig. 2D) When a dual / triple cooking zone is activated, the 3 circuits are switched on at the same time. The activation / deactivation of each circuit is done with button 4 and it is indicated with an illu- minated segment (8).
Página 21
- La cottura di alimenti con tendenza ad attaccare sul fondo iniziare a potenza mi- QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO nima per poi aumentare mescolando fre- PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL quentemente. COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPON- - Durante il funzionamento, l’apparecchio e SABILITÀ...
Página 22
un incendio. ELEMENTI RISCALDANTI TOUCH CONTROL Tasti a sfioramento - Pericolo di incendio: non lasciare oggetti Tutte le operazioni possono essere compiute tramite tasti a sfiora- sulle superfici di cottura. mento (sensori di tipo capacitivo) posti sulla faccia frontale della scheda;...
Página 23
Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di potenza può es- per circa 10 sec, automaticamente si spegne. Il controllo emette sere effettuata tenendo premuto il tasto PIÙ (3). Partendo dal live- un segnale acustico di errore per avvertire l’utente che i sensori llo 1, il livello viene incrementato di un’unità...
Página 24
(7) nell’angolo inferiore destro del dis- punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a play. Se si desidera accen- dere solo il circuito interno, il circuito quella ambiente. esterno può essere spento tramite il tasto del doppio circuito (4).
Página 25
- Het koken van levensmiddelen die gauw aanzetten op kleinste stand beginnen DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK om daarna, vaak roerend, op een hogere APPARAAT BEDACHT. VOOR BESCHADI- stand te schakelen. GINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN - Indien het oppervlak van de kookplaat DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MIS- beschadigd raakt, moet u de stroomtoe- BRUIK, VERKEERD OF ABSURD GEBRUIK...
Página 26
men af met bijvoorbeeld een deksel of een val door een persoon met een soortgelijke blusdeken. kwalificatie, zodat elk gevaar wordt verme- - Houd toezicht op het kookproces. Blijf bij den. korte kookprocessen voortdurend toezi- Instructies voor de gebruiker cht houden. Installatie - Koken op een kookplaat met vet of olie Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische...
Página 27
na 20 seconden van inactiviteit. Na de selectie van een kookzone tot: wordt de automatische uitschakeltijd opgedeeld in 10 seconden · het geselecteerde vermogensniveau (van “0“ tot “9“) waarna de selectie van de zone ongedaan gemaakt wordt en 10 · de werkingstijd. seconden daarna gaat de tiptoetsbediening uit.
Página 28
liging worden uitgeschakeld. Gedurende 3 seconden dienen paraties moeten altijd worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoor- tegelijkertijd de selectietoets linksachter op de kookzone en de ziening van het apparaat is onderbroken. MIN toets (2) ingedrukt gehouden te worden, en vervolgens enkel de MIN toets (2).
Página 29
antiaderência, sem a contribuição de tem- pero, limitar o eventual tempo de prea- ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA quecimento a um ou dois minutos UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRI- - A cozedura de alimentos com tendência CANTE REJEITA QUALQUER RESPONSABI- a incrustações no fundo começar com a LIDADE EM CASO DE EVENTUAIS DANOS potência mínima para depois aumentar...
Página 30
as chamas, por exemplo, com uma tampa do, deve ser substituído pelo fabricante ou ou um cobertor de incêndio. pelo serviço de assistência técnica ou, em - O processo de cozimento deve ser super- todo o caso, por uma pessoa qualificada, de visionado.
Página 31
Depois de activado, o touch control desliga-se automaticamente Depois de desligada a zona de confecção, o visor correspondente após 20 segundos de inactividade. Após a selecção de uma zona mostra “H” até que a temperatura da zona desça abaixo do nível de confecção, o tempo de desactivação automática subdivide-se crítico (≤...
Página 32
3 segundos a tecla traseira esquerda de selecção de zona de confecção e a tecla MENOS (2) e em seguida, unicamente a te- Posicionamento (Fig. 5) cla MENOS (2). Se forem efectuados todos os passos na ordem 1 Vista frontal correcta no espaço de 10 segundos, o bloqueio das teclas é...
Página 33
opvarmes i mere end 1-2 minutter, såfremt der ikke er ingredienser i gryden/panden. DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET - Når der skal tilberedes retter, der har ten- MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I dens til at brænde på i bunden, begyndes HJEMMET.
Página 34
- Madlavning på komfur uden overvågning Brugsanvisning Installation med olie eller fedt kan være farlig og kan Samtlige operationer vedr. installation, (elektrisk tilslutning), skal føre til brand. udføres af teknisk kvalificeret personale, i henhold til den gæl- dende lovgivning desangående. - Brandfare: opbevar ikke dele på...
Página 35
Sådan tænder/slukker du for en kogezone SKRU NED (2) eller dobbeltzonen) medfører, at kogezonens mak- Når touch control-funktionen er aktiveret, kan der vælges en simale driftstid starter forfra og indstilles på den indledende kogezone ved at trykke på tasten (5) for den pågældende zone. værdi.
Página 36
Kontrol med flere kredsløb identifikationsplade, som befinder sig på Kogeplader med dobbelt eller tredobbelt kredsløb, se figur 2A undersiden af den keramiske kogeplade; - At installationen er udstyret med en effektiv Kogeplade med dobbelt zone. (Figur 2B) jordforbindelse, i overensstemmelse med de Aktivering af en dobbelt kogezone indebærer, at man tæn-der gældende regler og lovbestemmelser for begge kredsløb på...
Página 37
värme för att därefter öka värmen under omrörning. DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR - Om spishällens yta går sönder, koppla ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKA- omedelbart ur apparaten från elnätet för REN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR att undvika risk för elektriska stötar. SKADOR PÅ...
Página 38
- Brandrisk: förvara inte delar på kokhällen. TOUCH CONTROL-PANELEN (Fig. 2) - Använd endast bänkskydd avsedda av 1 ON/OFF (På/Av) spistillverkaren eller rekommenderad av 2 Minus - 3 Plus + denne i bruksanvisningen som lämplig. 4 Dubbel krets/trippelkrets Använd annars bänkskyddet som är inb- 5 Kokzon 6 Display för visning av effektnivå...
Página 39
Om du väljer effektnivå med hjälp av knappen MINUS (2) så är den Indikator för restvärme första nivån steg 9 (maxnivån). Om du vill sänka effekten trycker Symbolen för restvärme varnar för att kokzonens glasdel är så du på knappen MINUS (2) och håller den nedtryckt. Effektnivån pass het att man kan bränna sig om man tar på...
Página 40
Denna åtgärd måste utföras inom 10 sekunder. Du får inte trycka aldrig frätande svampar eller stålull; undvik likaså kontakten med på någon annan knapp än de som anges i anvisningarna ovan. kemiskt frätande rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel. Om du trycker på någon annan knapp avbryts processen och spärren aktiveras inte.
Página 41
ter øke varmen litt etter litt og røre rundt i maten med jevne mellomrom. DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES - Hvis det oppstår sprekker på koketoppens TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUS- overflate, må man umiddelbart slå av HOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASKRI- strømmen til apparatet for å...
Página 42
fabrikanten i bruksanvisningen eller bes- Brukerinstrukser Installasjon kyttelse som er en del av apparatet. Bruk Alle elektriske koblinger må foretas av kvalifisert fagpersonell i av feilaktig beskyttelse kan føre til uhell. henhold til gjeldende forskrifter. For mer spesifikke instrukser, se avsnittet ”Instrukser til installa- Koble til en bryter med kontaktseparasjon tøren”.
Página 43
Automatisk avslåing Touchkontrollen vil automatisk kobles ut etter 20 sekunder Funksjon for automatisk avslåing (begrensning av driftsti- den) uten aktivitet. Etter å ha valgt en kokeplate, inndeles tiden for automatisk avslåing i 10 sekunder. Etter at 10 sekunder er gått, Hver kokeplate slås automatisk av etter en forhåndsprogrammert deaktiveres kokeplaten, og etter ytterligere 10 sekunder slås tou- tid hvis det ikke stilles inn et nytt effekttrinn før denne tiden løper...
Página 44
kokeplate er meget varm, vises “0” og “H” vekselvis på displayet. Montering (Fig. 5) 1 Frontoppriss Kontroll av flere kretser 2 Frontside Komfyrtopp uten dobbel eller trippel krets, se fig. 2A Koketoppen er beregnet for plassering i en benkeplate slik det er vist på...
Página 45
ottavat herkästi kiinni astian pohjaan, tu- lee ensin säätää keittoalue vähimmäiste- TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUS- holle ja lisätä sitä sitten vähitellen ja usein KÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VAS- sekoittaen. TUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ - Käytön jälkeen sammuta keittoalue vas- ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIR- taavasta painikkeesta (tehoa vähennetään HEELLISESTÄ...
Página 46
- Valvomaton keittäminen hellalla jossa on Kosketusherkät näppäimet Kaikki toiminnot voidaan suorittaa kosketusherkkiä näppäimiä rasvaa tai öljyä voi olla vaarallista ja jo- painamalla (kapasitiiviset sensorit), jotka sijaitsevat ohjauspa- htaa tulipaloon. neelin etuosassa; jokaisella painikkeella on oma toimintansa. Toiminnat vahvistetaan äänimerkillä. - Tulipalovaara: älä...
Página 47
namalla PLUS-näppäintä (3). Kun näppäintä pidetään painettuna, näppäintä painetaan jatkuvasti noin 10 sekunnin ajan, se sam- nousee tehotaso tasosta 1 alkaen yhdellä yksiköllä aina 0,4 se- muu automaattisesti. Valvontamekanismi ilmoittaa antureiden kunnin välein. Korkein mahdollinen tehotaso on 9. havaitsemasta vieraasta esineestä virheäänimerkillä. Näyttöihin Jos tehotaso on valittu käyttäen MIINUS-näppäintä...
Página 48
sähkövirralle ja työskentelylämpötilalle sopivaa materiaalia. Kahden keittoalueen liesitaso. (Kuva 2B) Johto ei saa missään tapauksessa joutua alttiiksi Kun kaksoiskeittoalue käynnistetään, syttyvät molemmat alueet huoneenlämpöä 50ºC korkeammalle lämpötilalle. yhtäaikaa. Näytön oikeaan alakulmaan syttyy valo (7) merkik- si siitä, että ulompi keittoalue on kytketty päälle. Jos halutaan käyttöön vain sisempi keittoalue, ulomman keittoalueen voi sam- muttaa painamalla kaksois- keittoalueen näppäintä...
Página 49
- Για τον καθαρισµό της εστίας δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ - Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της μπορεί να ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ θερμανθούν κατά τη λειτουργία. ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ...
Página 50
5 Ζώνη μαγειρέματος χρησιμοποίηση ακατάλληλων προστατευτικών 6 Ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. 7 Φωτεινός δείκτης διπλού κυκλώματος 8 Φωτεινό Τμήμα Πολλαπλών Κυκλωμάτων Εγκαταστήστε στη σταθερή καλωδίωση ένα µέσο αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε αφαίρεση επαφής σε όλους τους πόλους που να Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
Página 51
εμφανιστούν εναλλάξ το “H” και το “0”. Πιέζοντας το πλήκτρο ΣΥΝ (3) ή ΠΛΗΝ (2), είναι Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης δυνατή η επιλογή μίας βαθμίδας ισχύος και η ζώνη (περιορισμός του χρόνου λειτουργίας) μαγειρέματος θα ξεκινήσει να θερμαίνεται. Σχετικά με τη βαθμίδα ισχύος, σε περίπτωση που Αφού...
Página 52
επόμενα 10 δευτερόλεπτα και δεν θα πρέπει να πατηθεί · Κανονική πίεση των πλήκτρων με ένα σύντομο ήχο. κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από τα υποδεικνυόμενα. · Συνεχόμενη πίεση των πλήκτρων για πάνω από 10 Σε αντίθετη περίπτωση, η ακολουθία θα διακοπεί και δευτερόλεπτα...
Página 53
время предварительного нагревания до одной или двух минут. ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО - Варка продуктов со склонностью к прилипанию ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ко дну кастрюли должна начинаться на ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ минимальной мощности при дальнейшем ее НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА увеличении, и при частом помешивании. УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ...
Página 54
фронтальной части карточки, причем для каждой столешницы, которые разработаны карточки предусмотрен соответствующий дисплей. производителем прибора для приготовления Выполнение любого действия подтверждается или указаны производителем в инструкциях по звуковым сигналом. применению, либо средства защиты столешницы, которые входят в комплект поставки прибора. СЕНСОРНОЕ...
Página 55
Включение/выключение варочной зоны · время работы. При включенном сенсорном управлении можно После выключения варочной зоны на дисплее будет выбрать любую варочную зону нажатием кнопки отображаться символ «Н», пока расчетная температура выбора соответствующей зоны (5). зоны не опустится до безопасного уровня (≤60°С) в Дисплей...
Página 56
до момента снятия блокировки пользователем. продуктов, следует их немедленно удалить с Повторное включение плиты (после отключения варочной поверхности питания) не снимает блокировки управления. посредством специального скребка во избежание царапания варочной поверхности. После этого Снятие блокировки кнопок управления промыть поверхность специальным продуктом с После...
Página 57
chni płyty folii aluminiowej ani też zawiniętych w nią produktów. PRODUKT ZAPRO- - Na płycie powinno się JEKTOWANY ZOSTAŁ pozostawiać żadnych przedmio- UŻYTKU GOSPODARST- tów metalowych, takich jak noże, DOMOWYM. PRODU- widelce, łyżki czy pokrywki, ze CENT NIE PONOSI ŻADNEJ względu na ryzyko ich nadmierne- ODPOWIEDZIALNOŚCI go rozgrzania.
Página 58
posiadające oddzielenie styków wiedzy pod warunkiem, że odb- ywa się to pod nadzorem lub że wszystkich biegunach, któ- osoby te zostały odpowiednio re umożliwia pełne odłączenie w przypadku przepięcia kategorii III, przeszkolone w zakresie bezpie- cznego użytkowania urządzenia i zgodnie z zasadami prowadzenia przewodów instalacji elektrycznej.
Página 59
8 Układy wieloobwodowe segmentu oświetleniowego naciśnięcie klawiszy PLUS (3) i MINUS (2) spowo- duje natychmiastowe przestawienie pola na wartość 0. Włączanie i wyłączanie panelu dotykowego Opcjonalnie można wciskać klawisz MINUS (2) dopó- Płyta grzejna jest gotowa do pracy po upływie około ki wartość...
Página 60
czuwania jest ignorowane. Aby ponownie włączyć Włączenie lub wyłączenie każdego obwodu odbywa sie po naciśnięciu przycisku 4 i jest to zaznaczone w urządzenie, należy zwolnić wszystkie naciśnięte segmencie oświetleniowym (8). klawisze. Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) Blokada rodzicielska klawiszy • Blokada rodzicielska: Następujące operacje sygnalizowane są...
Página 61
a felületre, mert könnyen felforrós- odhatnak - a tapadásgátló bevonattal TERMÉK HÁZTAR- ellátott fenek f z edények használata TÁSI HASZNÁLTRA közben, ha azokba nem tesz vala- KÉSZÜLT. HELYTELEN milyen zsiradékot vagy folyadékot, BESZERELÉSBŐL, ILLETVE az el melegítési id t korlátozza egy- A NEM RENDELTETÉSSZERŰ, vagy két percre HELYTELEN VAGY ABSZURD...
Página 62
mekek, csökkent fizikai, érzékelő- olyan megszakítót, mely III. kategó- vagy mentális képességű személyek, riás túlfeszültség esetén a huzalozási illetve tapasztalatokkal és ismerete- szabályok betartása mellett minden kkel nem rendelkező személyek is póluson tökéletesen bontani képes az használhatják a készüléket, ha előtte áramellátást.
Página 63
Az alaphelyzetbe állítás (reset) után minden kijelző és kijelzője (6) fényesebb lesz, miközben a többi kijelző LED megközelítőleg egy másodpercig villog. Ezután elhalványodik. A PLUSZ (3), illetve MÍNUSZ (2) minden kijelző és LED kialszik, és az érintésvezérlés gombok egyidejű megnyomásával az adott főzőzóna készenléti állapotba kerül.
Página 64
megnyomása esetén is kikapcsolható legyen. A dupla vagy tripla főzőterület bekapcsolásakor a 3 ·Készenléti állapotban a gombok folyamatos lenyomá- áramkör egyszerre bekapcsol. Az egyes áramkörök a sa hatástalan. Az újbóli bekapcsolásához az elektro- 4-es gombbal kapcsolható be, a bekapcsolás állapotát nikus vezérlésnek minden esetben előzőleg érzékelnie pedig világító...