Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras
Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde
Instructions pour l'usage et la maintenance des plaques
Operating and maintenance instructions for hobs
Istruzioni d'uso e manutenzione per piani
Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten
Instruções de uso e manutenção para placas
Brugs- og vedligeholdelsesvejledning til keramiske kogeplader
Liesitasojen käyttö- ja huolto-ohjeet
Bruksanvisningar och underhåll av induktionshällar
E
D
F
GB
I
NL
P
DK
SF
S
GR
RU
PL
H
CN
NO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cata I 604 B

  • Página 1 Instrucciones de uso y mantenimiento para encimeras Bedienungs-und Wartungsanleitungen für kochherde Instructions pour l’usage et la maintenance des plaques Operating and maintenance instructions for hobs Istruzioni d’uso e manutenzione per piani Gebruiksaanwijzing en instructies voor kookplaten Instruções de uso e manutenção para placas Brugs- og vedligeholdelsesvejledning til keramiske kogeplader Liesitasojen käyttö- ja huolto-ohjeet Bruksanvisningar och underhåll av induktionshällar...
  • Página 3 Después de la conexión a la red eléctrica, se requerirá aproximadamente un segundo para que el touch pueda funcionar. Después del reset todos los displays y los LEDS centellean durante aproximadamente un segundo. Una vez transcurrido este lapso todos los displays y los LEDS se apagan y el ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO touch queda en posición de stand-by.
  • Página 4 para ello la tecla MÁS (3); partiendo desde el nivel 1 se zonas es la que tiene la máxima prioridad. Esto significa que incrementa en la medida de una unidad cada 0,4 segundo. Al los niveles de potencia configurados previamente en las alcanzarse el nivel 9 no será...
  • Página 5 encuentra disponible sólo mientras no se esté utilizando la encimera. Bloqueo de las teclas (dispositivo de seguridad para los · Temporizador para zonas cocción entre 1 y 99 min: señal niños) sonora que indica que el lapso previsto se ha concluido; las cuatro zonas de cocción pueden ser programadas de modo ◊...
  • Página 6 · Accionando una de las teclas. con un paño limpio. De ninguna manera usar esponjas o El display del temporizador se apaga. estropajos abrasivos; evitar también el uso de detergentes químicos agresivos o quitamanchas. · Las funciones de base son análogas a aquéllas del temporizador autónomo.
  • Página 7 EIN/AUS-Taste (1), Touchpanel einzuschalten. Auf den Kochstellenanzeigen erscheint statisch die “0“. Sollte eine Kochstelle den Status “Heiss“ besitzen, wird an Stelle der “0“ ein statisches “H“ angezeigt. Der Punkt rechts unten blinkt auf allen Kochstellenanzeigen in einem 1- Sekunden-Takt zum Anzeigen, dass momentan keine Kochstelle selektiert ist. Die Elektronik bleibt nach dem Einschalten für 20 Sekunden aktiviert.
  • Página 8 Korrekturzeitraum zur Vornahme einer entsprechenden Änderung Ausschalten einer einzelnen Kochstelle: zur Verfügung steht. Zum Ausschalten einer einzelnen Kochzone muss die Wird gewählten Kochzone Ablauf dieses entsprechende Taste (5) betätigt werden. Die Anzeige (6) der Korrekturzeitraums eine Änderung vorgenommen, kommt es entsprechenden Kochzone wird dann heller, während die seitens der Leistungsverwaltung zu einer erneuten Überprüfung der anderen Anzeigen dunkler werden.
  • Página 9 Zur Inbetriebnahme der Schutzfunktion für Kinder müssen nach durch gleichzeitiges Drücken der Tasten MINUS (2) und dem Einschalten der Touch Control gleichzeitig die Zonenwahltaste PLUS (3) verwendet werden. unten rechts und die Taste MINUS betätigt und anschließend gleich · Einstellbereich (0-99min), Einstellmöglichkeit in 1er Schritten über noch einmal die Zonenwahltaste unten rechts gedrückt werden.
  • Página 10 - keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf die Kochflache legen, damit sie nicht heiß werden Aufstellung (Abb. 5) - beim Kochen mit Töpfen mit Antihaftbeschichtung ohne Zugabe Das Gerät ist dafür vorgesehen, in eine Arbeitsfläche, wie in der von Fett ist die eventuelle Vorwärmzeit auf eine oder zwei Minuten Abbildung dargestellt, eingefügt zu werden.
  • Página 11 réinitialisation de tous les afficheurs, les LEDS clignotent pendant 1 seconde environ. Puis les afficheurs et les LEDS s’éteignent et la commande sensitive se met en stand-by. Pour allumer le contact, appuyer sur la touche de mise en marche (1). Les afficheurs des foyers indiquent “0“. Le “0“ est remplacé...
  • Página 12 Arrêt d’un foyer distribution de puissance. Si la réduction de puissance n’est pas Sélectionner le foyer à éteindre avec la touche (5) nécessaire, le clignotement disparaît et le niveau de puissance correspondante. L’afficheur (6) du foyer sélectionné s’éclaire original reste sur l’indicateur correspondant. davantage alors que les autres deviennent moins lumineux.
  • Página 13 Cette opération s’effectue normalement en 10 secondes, aucune · La programmation du minuteur s’effectue par pression autre touche (en dehors de celles qui viennent d’être indiquées) continue des touches PLUS et MOINS ou par pressions ne doit être activée. Dans le cas contraire, la séquence est successives (signal sonore).
  • Página 14 - n’appuyez pas d’objets métalliques tels que couteaux, les normes en vigueur. Les interventions doivent toujours être fourchettes, cuillers et couvercles sur la surface du plan de effectuées quand l’appareil est débranché. cuisson pour éviter qu’ils se chauffent - si vous effectuez la cuisson au moyen de casseroles Positionnement (Fig.
  • Página 15 Press the ON/OFF (1) button to switch the touch control on. The cooking zone displays show a static “0“. If a cooking zone is in the “hot“ status, the display shows a static “H“ instead of “0“. The bottom right dot is blinking in 1 second intervals on all cooking zone displays to indicate that no cooking zone is selected at the moment.
  • Página 16 Select the zone to be switched off using the corresponding Residual heat indicator button (4). The display (5) of the zone selected lights up, It is meant to indicate to the user that the glass ceramic has while the remaining displays are dimmed. Press the Cooking a dangerous touch temperature in the circumference of a zone (4) and MINUS (2) buttons at the same time and the cooking zone.
  • Página 17 unlocked, even if the control has been switched-OFF and -ON in the meantime. Also a reset of the control (after a voltage Switching-OFF/changing the timer drop) does not cancel the key lock. · The timer can be changed or switched-off anytime by simultaneously operating MINUS (2) and PLUS (3) keys.
  • Página 18 - a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for that the plant is fitted with an efficient earth induction cooking connection, following the standards and law - prefer vessels which are especially declared to be suitable provisions in force. for induction cooking The earth connection is compulsory in terms of - flat- and thickbottomed vessels...
  • Página 19: Spegnimento Automatico

    i displays e i LED si spengono e il touch è in posizione di Stand-by. Per accendere il touch si deve premere il tasto di accensione (1). I displays delle zone cottura mostrano uno “0“. Se una zona cottura “scotta”, il display mostra “H“ invece di “0“. Il punto in basso a destra su tutti i displays dei punti cottura lampeggia ad QUESTO PRODOTTO È...
  • Página 20 Spegnimento di una zona cottura In caso l’utente cambiasse ulteriormente la distribuzione della Selezionare la zona da spegnere con il tasto (5) potenza, il livello della medesima non aumenterà nelle zone che corrispondente. Il display (6) della zona selezionata diventa sono state sottoposte a riduzione in maniera automatica.
  • Página 21 Lo svolgimento di questa operazione deve avvenire entro 10 impostato inizia il conto alla rovescia. Lo scadere del tempo secondi, nessun altro tasto oltre a quelli descritti sopra, deve verrà notificato da un segnale sonoro e dal lampeggiare del essere attivato. In caso contrario la sequenza verrà interrotta e il display del timer.
  • Página 22 - In caso di rottura del piano di cottura, scollegare (Fig. 5) immediatamente l’apparecchio dalla rete, onde evitare shock 1 Veduta frontale elettrici. 2 Lato frontale 3 Zona forno o armadio - Per la pulizia del piano di cottura non si dovrà usare nessun 4 Entrata d’aria pulitore a vapore.
  • Página 23: Installatie

    gedurende ongeveer 1 seconde. Daarna gaan alle displays en LEDS uit en staat detiptoetsbediening in de stand-by stand. Om de touch in te schakelen, moet de inschakeltoets (1) worden ingedrukt. De displays van de kookzones tonen een “0“. Als een kookzone “warm is”, toont het display een “H“ in plaats van een “0“.
  • Página 24 zijn er geen verdere verlagingen meer mogelijk. Alleen door Indien de geselecteerde zone aangepast wordt voordat de opnieuw te drukken op de MIN (2) of PLUS toets (3) kan het correctieperiode is afgelopen, zal de vermogensregelaar de vermogensniveau worden gewijzigd. verdeling opnieuw analyseren.
  • Página 25 (kinderbeveiliging voor een onbedoelde inschakeling). Als de · Als continu op de PLUS- of MINtoets wordt gedrukt, neemt de kookzone “warm is” worden de “L” en de “H” afwisselend wijzigingssnelheid zonder geluidssignalen toe tot een maximale weergegeven. waarde. Deze handeling moet binnen 10 seconden worden uitgevoerd en ·...
  • Página 26 - bij het koken met pannen met een antihechtlaag, zonder Plaatsing (Afb. 5) gebruik van vet, is de eventuele opwarmingtijd tot één of twee Het kooktoestel is gemaakt om in een aanrecht ingebouwd te minuten te beperken; worden, zoals aangegeven in de afbeelding. De gehele omtrek - het koken van levensmiddelen die gauw aanzetten op kleinste van het kooktoestel moet verzegeld worden met bijgaand stand beginnen om daarna, vaak roerend, op een hogere stand...
  • Página 27 Decorrido este tempo, todos os visores e LEDs apagamse e o touch fica em posição de stand-by. Para activar o touch pressionar a tecla activar (1). Se uma zona de cozedura “aquecer”, o visor mostra “H“ em vez de “0“. O ponto em baixo à...
  • Página 28 Seleccione a zona a desligar com a tecla (4) correspondente. O redução de potência, o indicador deixará de piscar e passará a visor (5) da zona seleccionada torna-se mais brilhante, mostrar o nível de potência original. enquanto os restantes visores perdem luminosidade. Ao Se a distribuição das potências for alterada novamente pelo pressionar as teclas Zona de confecção (4) e MENOS (2) utilizador, o nível de potência das zonas que tenham sido...
  • Página 29 Esta operação deve ser realizada dentro de 10 segundos; não · A programação do temporizador pode ser efectuada quer com deve activar-se nenhuma outra tecla para além das acima activações contínuas das teclas MAIS e MENOS quer com descritas. Caso contrário, a sequência será interrompida e a activações por toques sucessivos (com sinal sonoro).
  • Página 30 - Em caso de rotura na superfície da placa, desligue - que não se verifique em nenhum caso passagem de ar quente imediatamente o aparelho da tomada para evitar o risco de do forno para o plano. choque eléctrico. - prover a passagens de ar como indicado na figura. - Para a limpeza da placa, não utilize nunca dispositivos de (Fig.
  • Página 31 Efter at have foretaget reset af samtlige displays og af LEDS (lysdioder) blinker de i ca. 1 sekund. Efter dette forløb vil samtlige displays og LEDS slukkes og touch står i stand-by position. Tryk på knappen TIL/FRA (1) for at slå berøringsstyring til. Kogepladernes display viser “0“.
  • Página 32 Sådan slukker du for en kogezone ikke er nødvendig, vil det blinkende lys slukkes, og det oprindelige Du vælger den kogezone, du gerne vil slukke for, med den varmenivaeu vil fremgå af den pågældende indikator. tilsvarende tast (5). Lyset i displayet (6) for den valgte - Såfremt effektfordelingen ændres igen af brugeren af apparatet, vil kogezone bliver kraftigere, mens lyset i de øvrige display varmeniveauet på...
  • Página 33 de ovenfor nævnte. I modsat fald vil sekvensen blive afbrudt og den Når programmeringen af timeren er foretaget, påbegyndes keramiske kogeplade vil ikke være blokeret. nedtællingen. Udløbet af det programmerede tidsrum vil blive Den elektroniske kontrol forbliver blokeret, indtil brugeren foretager meddelt med et akustisk signal og et blinkende lys på...
  • Página 34 - Hvis kogepladens overflade går i stykker, skal apparatets stik - At der UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER må være tale om øjeblikkeligt tages ud af lysnettets stikkontakt for at undgå risikoen udslip af varm luft fra ovnen op under den keramiske kogeplade. - At der findes udluftningspassager, som vist på...
  • Página 35 Kun liesitaso on nollattu (reset), kaikki näytöt ja LED-ilmaisimet vilkkuvat noin sekunnin ajan. Tämän jälkeen kaikki näytöt ja LED- ilmaisimet sammuvat ja liesitaso jää odotustilaan (stand-by). Ota kosketusohjaus käyttöön painamalla virtapainiketta (1). Keittoalueiden näytöissä näkyy luku “0“. Jos jokin keittoalueista on kuuma (lämpötila on korkea), näyttöön ilmestyy “H“...
  • Página 36 kirkkaammin ja muut näytöt himmenevät. Kun PLUS- (3) ja havaitaan jäännöslämpöä, ilmoitetaan näytössä MIINUS –näppäimiä (2) painetaan yhtäaikaa, keittoalueen seitsemänlohkoisesta merkkivalosta muodostuvalla symbolilla ”H”. tehotaso asettuu nollaan. Vaihtoehtoisesti voi painaa Kuumeneminen ja jäähtyminen lasketaan seuraavin perustein: MIINUS-näppäintä (2), kunnes tehotaso laskee nollaan. ·...
  • Página 37 Näppäinlukituksen poistaminen lieden käyttöä varten Ajastimen sammuttaminen/ajan muuttaminen Liesitason lukituksen poistamiseksi paina yhtäaikaa keittoalueen · Ajastimen määräaikaa voidaan muuttaa tai se voidaan sammuttaa valintapainiketta, joka sijaitsee oikeassa alareunassa, ja näppäintä minä hetkenä hyvänsä painamalla samanaikaisesti MIINUS- (2) MIINUS. Symboli “L” (LOCKED/lukittu) poistuu näytöstä ja kaikkien ja PLUS-painikkeita (3) (äänimerkki).
  • Página 38 Keittoastiat (Kuva. 3) asennusominaisuudet vastaavat liesitason alapinnalle - Jos keittoastian pohjaan asetettu magneetti tarttuu siihen kiinni, sijoitetun tunnistelevyn ilmoittamia tietoja; kyseinen keittoastia on sopiva induktioliedellä käytettäväksi. asennuksessa tehokas maadoituskytkentä - Suositellaan induktioliedellä sopiviksi ilmoitettujen keittoastioiden voimassaolevien lakien määräysten mukaisesti. käyttöä. Maadoitus on lain mukaan pakollinen.
  • Página 39 DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR ANVÄNDNING I displayer och kontrolljus, och Touchkontrollen kvarstår i Standby HUSHÅLLET. TILLVERKAREN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR (väntläge). SKADOR PÅ PERSONER ELLER SAKER SOM HÄRRÖR FRÅN EN Tryck på PÅ/AV (1)-knappen för att slå på touch-kontrollen. FELAKTIG INSTALLATION ELLER EN OLÄMPLIG, FELAKTIG ELLER Displayerna till kokzonerna visar på...
  • Página 40 (2) och håller den nedtryckt. Effektnivån sänks ett steg var 0,4 sekund. Den lägsta effektnivån är 0. Administrationen av strömstyrkan är baserad på principen, att den Tryck på knappen MINUS (2) eller PLUS (3) igen om sista ändringen av värmenivåerna till de olika kokzonerna är den du vill ändra effektnivån.
  • Página 41 Blockering av touchkontrollerna: · Om kontrollen är PÅ och ingen kokzon är vald kan För att aktivera säkerhetsmekanismen för barn efter påsättning av fristående-timern användas genom att trycka på MINUS (2) touchkontrollen, bör man trycka samtidigt på valfunktionen på den och PLUS (3) knapparna samtidigt.
  • Página 42 - använd aldrig aluminiumfolie på hällen eller produkter inpackade i Stryk hela perimetern med förseglingsprodukten som ingår i aluminium leveransen. - metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte Det är inte tillrådligt att göra installationen över en ugn; i sådant fall placeras på...
  • Página 43 Για τις ειδικές οδηγίες ανατρέξτε στην ενότητα που απευθύνεται στον τεχνικό εγκατάστασης. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πεδίου χειρισµού αφής Touch Control (Έλεγχος µε αφή) Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, απαιτείται ένα δευτερόλεπτο ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ. Ο περίπου για να λειτουργήσει το πεδίο χειρισµού αφής Τouch. ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ...
  • Página 44 Με το πεδίο χειρισµού αφής ενεργοποιηµένο, η επιλογή ζωνών µαγειρέµατος µε ταυτόχρονο booster εξαρτάται από την ισχύ της ζώνης µαγειρέµατος είναι δυνατή πιέζοντας το πλήκτρο που παραδίδεται στις διαφορετικές ζώνες µαγειρέµατος η οποία (5) της αντίστοιχης ζώνης. πρέπει να είναι κατώτερη από τη µέγιστη του πεδίου µαγειρέµατος). Η...
  • Página 45 Ακύρωση του κλειδώµατος των πλήκτρων: Προστασία σε περίπτωση τυχαίας ενεργοποίησης Εφόσον ενεργοποιηθεί το πεδίο χειρισµού αφής Τouch θα µπορεί να · Σε περίπτωση που το ηλεκτρονικό σύστηµα ελέγχου επιβεβαιώσει απενεργοποιηθεί ο µηχανισµός ασφαλείας για τα παιδιά. Είναι την πίεση ενός πλήκτρου για 10 περίπου συνεχόµενα δευτερόλεπτα, απαραίτητο...
  • Página 46 - κατά το µαγείρεµα µε σκεύη µε αντικολλητικό πάτο, χωρίς Το ηχητικό σήµα διακόπτεται: προσθήκη καρυκευµάτων, περιορίστε τον χρόνο προθέρµανσης σε · Αυτόµατα µετά από 2 λεπτά. ένα µε δύο λεπτά. · Πατώντας ένα οποιοδήποτε από τα πλήκτρα. - για το µαγείρεµα τροφίµων που κολλάνε εύκολα στον πάτο, Η...
  • Página 47 Τοποθέτηση (Εικ. 5) Το πεδίο µαγειρέµατος προορίζεται για εντοιχισµό σε πάγκο εργασίας, όπως φαίνεται στην εικόνα. Πρώτα απ’ όλα σφραγίστε την περίµετρο του πεδίου µαγειρέµατος χωρίς κανένα κενό. Σας συµβουλεύουµε να µη κάνετε την εγκατάσταση πάνω σε έναν φούρνο, διαφορετικά ελέγξτε: - αν...
  • Página 48 После подключения к сети питания, уже через секунду Touch Control будет активирован. После сброса всех дисплеев, диоды LEDS будут мигать приблизительно в течение одной секунды. После этого все дисплеи и диоды LEDS погаснут, и Touch Control перейдет в состояние ожидания. Нажмите...
  • Página 49 При настройке уровня мощности при помощи кнопки - Если индукция определяет необходимость снижения мощности в «МИНУС» (2) первоначальный уровень будет равен 9 одной из зон варки, индикатор зоны, где требуется снизить (максимальный уровень). Если удерживать эту кнопку мощность, будет мигать 3 секунды, это период корректировки нажатой, уровень...
  • Página 50 ◊ Приспособление для безопасности детей: времени. Каждая из четырех зон варки может программироваться независимо. Блокировка клавиш: Для активации приспособления для безопасности детей и после Независимый таймер: включения Touch Control требуется нажать одновременно на Если управление включено и не выбрана зона ·...
  • Página 51 - во время работы индукционной плиты следует держать от нее Монтаж на расстоянии все материалы, которые могут намагнититься, Настоящие инструкции предназначены для использования в такие как: кредитные карточки, диски, калькуляторы и т.д. период монтажа и для монтажника, это руководство для монтажа, - никогда...
  • Página 52 Na wskaźnikach pól grzejnych pojawia się “0“. Jeżeli pole pozostaje “rozgrzane” (wysoka temperatura), zamiast "0" wyświetlana jest litera “H“. Pulsująca z częstotliwością raz na sekundę kontrolka, usytuowana w prawym dolnym rogu wskaźnika, sygnalizuje, że dotychczas nie za ączono żadnego pola grzejnego. Po uruchomieniu, uk ad sterujący pozostaje w ączony przez 20 sekund.
  • Página 53 Informuje użytkownika o tym, że temperatura p yty może stanowić pola zaświeci się jaśniej, podczas gdy pozosta e wyświetlacze ściemnieją. Jednoczesne naciśnięcie klawiszy PLUS (3) i zagrożenie w razie dotknięcia pola grzejnego. Wartość temperatury MINUS (2) spowoduje natychmiastowe przestawienie pola obliczana jest zgodnie z matematycznym wzorem i ewentualne istnienie na wartość...
  • Página 54 Aby wy ączyć blokadę w czasie gotowania, wciskamy jednocześnie przycisk Wy ączenie / zmiana nastawy minutnika · W każdej chwili możemy wy ączyć lub zmienić nastawę niezależnego wyboru pola grzejnego usytuowany w dolnej części uk adu sterującego po lewej stronie i przycisk MINUS. W konsekwencji ze wskaźnika zniknie litera minutnika, jednocześnie naciskając przyciski MINUS (2) i PLUS (3) (pojawia się...
  • Página 55 Naczynia do gotowania (Rys. 3) - sieć elektryczna wyposażona jest w odpowiednie uziemienie wykonane - aby sprawdzić, czy dane naczynie nadaje się do użytku na p ycie zgodnie z obowiązującymi normami technicznymi i przepisami ustawowymi. indukcyjnej, należy przy ożyć do jego dna magnes. Jeśli jest on przyciągany, Uziemienie jest koniecznym, wymaganym przez prawo warunkiem oznacza to, że naczynie wykazuje w aściwości ferromagnetyczne i można w prawid owej instalacji.
  • Página 56 A Touch Control be- és kikapcsolása A Touch az elektromos hálózatba való csatlakoztatás után körülbelül egy másodperccel lesz működésképes. A reset után minden kijelző és a LED-ek körülbelül egy másodpercig villognak. Ezután minden kijelző és a LED-ek kialszanak, és a Touch készenléti állapotba kerül.
  • Página 57 egy egységgel csökken. A 0 szint elérése után a főzési - Ha a korrekciós idő lejárta előtt visszaállítjuk a kiválasztott fokozat nem csökkenthető tovább. A beállított főzési főzőzónát, akkor a teljesítménykezelő újra elemzi a teljesítmény fokozatot csak a PLUSZ (2), illetve MÍNUSZ (3) gombok megoszlását.
  • Página 58 gombot. Megjelenik egy “L” ami a blokkolást (LOCKED) jelzi · Ha a PLUSZ vagy MÍNUSZ gombot folyamatosan nyomjuk, a (gyermekek védelmét szolgáló biztonsági berendezés módosítás gyorsabban történik a maximális érték eléréséig, hangjelzés nélkül. véletlenszerű bekapcsolás megakadályozása érdekében). Ha a · Ha a PLUSZ (vagy MÍNUSZ) gombot elengedjük, a növelés (vagy főzőzóna forró, akkor az “L”...
  • Página 59 - használat után kapcsolja ki a készüléket a megfelel gombbal 1 El lnézet (csökkentse “0”-ra) és ne hagyatkozzon a f z edény-érzékel re. 2 Oldalnézet - Ha a f z lap felülete elreped, azonnal húzza ki a készüléket a 3 Süt vagy szekrény helye hálózatból az áramütés kockázatának elkerülése érdekében.
  • Página 60 特殊说明参见安装人 员部分。 触 摸 控 制 屏 开 / 关 与电网连接后,需要等待 大约一秒 钟,开关启动。 所有显示器安装完毕 后,指示灯闪动大约一秒 钟。之后 , 所有显示器和指示灯 关闭,触摸控制屏 的状态 为准备。 按下按键 ON/OFF (1) 可开启触摸式控制面板。 本产品为家庭所使用。制造商对因 安装不当 或使用不 合理 灶区的 显示窗 上显示 为 “0”。如果 其中 一个区 域 “ 过 而造成的财产及人员 损失不承 担任何责 任。 热”...
  • Página 61 若要将火力调为0, 可同时按下“强”(3)和“弱”(2) 非 自 主 点 燃 保 护 两个按钮,也可按住“弱”(2)按钮直到火力下降至0。 当电子控制器测出按 键连续10秒钟,将自动关闭 。控制 器 若某一灶头较“烫” ,将交替显示“H”和“0” 。 在10秒钟内发 出带声 响的 信号以便 提醒用 户感应器 测出一 个物体 关 闭 所 有 的 灶 区 的存在。 显示窗显示错误 “E R 0 3”, 直到电 子控制 器发现错误。 任何时刻...
  • Página 62 - 1至99分钟 的烧 煮定时 器: 发 声 信号 指出 预定时 间的 结 用卡,磁盘,计算器 等。 束;4个灶区可以 分别设 定程序。 - 决不可 以使用铝纸或将 用铝纸包装的产 品直接放在台子 上。 自 主 定 时 器 - 不可将 金属物品,比如 刀子,叉子,勺 子以及盖子放在 - 如开启控制面板但未选择烹饪灶,同时按下按 台子上面,以避免被 加热。 键 MINUS (2) 和按键 PLUS (3) 可操作独立定时器。 - 用不粘锅...
  • Página 63 封好。 切忌安装在炉子上, 或反之证 实: - 炉子具有高 效的冷 却系统。 - 从炉子到工 作面绝 不会产生 热气通道。 - 能够如图所 示提供 通气道。 (图. 5) 1 正面视图 2 前面 3 炉子或柜子 4 进气口 电 路 连 接 ( 图 . 6) 连接电路前,证实以 下几点: - 安装特性满 足烧煮 平台底部 接线板的特 性。 - 根据现...
  • Página 64 På-/avslåing av koketoppen (touchkontroll) Touchkontrollen begynner å fungere ett sekund etter at koketoppen er koblet til nettet. Etter en reset vil alle displayene og lysdiodene blinke i ett sekund, og deretter slokne. Touchkontrollen vil bli stående i stand-by. Trykk AV/PÅ (1)-knappen for å slå på berøringskontrollen. DENNE KOKETOPPEN MÅ...
  • Página 65 Slik slår du av en kokeplate Velg platen som du ønsker ved hjelp av respektiv tast (5). Restvarmeindikator Displayet (6) for valgt plate lyser opp, mens displayene for Restvarmeindikatoren varsler bruker om at temperaturen på de andre kokeplatene slukkes. Hvis du trykker pluss- (3) og kokesonens keramiske glassflate er meget høy og vil kunne minus (2) samtidig, stilles effektnivået inn på...
  • Página 66 kokesonenes display. Hvis en kokesone har restvarme, vil · Timeren kan justeres eller slås av til enhver tid ved å det vises ”H” i stedet for ”0”. Hvis man trykker OFF-tasten trykke MINUS (2)- og PLUS (3)-knappene samtidig (med for utkobling av touchkontrollen, vil barnesikringen aktiveres lydsignal).
  • Página 67 - Spenningen som er oppgitt på merkeplaten svarer til Kokekar (Fig. 3) nettspenningen. Merkeplaten er plassert på undersiden av - Før en magnet til bunnen av kokekaret for å kontrollere koketoppen. om det har magnetisk bunn. Blir magneten tiltrukket, kan - At installasjonen har en forskriftsmessig jordingskontakt.
  • Página 68 Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1. - 1. ábra - Εικ. 1. 图1 -...
  • Página 69 Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - . 2 - Rys. 2 - Kuva 2. - . ábra - . 2. 2 - 2...
  • Página 70 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - . 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - . ábra - . 5. 5 - 5...
  • Página 72 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN T T el. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt...