Descargar Imprimir esta página
Cata IBG 6304 BK Instrucciones Para La Instalación, El Uso, El Mantenimiento

Cata IBG 6304 BK Instrucciones Para La Instalación, El Uso, El Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

ES
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
DE
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung
FR
Instructions pour l'installation, l'utilisation, l' e ntretien
EN
Installation, use and maintenance instructions
IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
NL
Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud
PT
Instruções para instalação, utilização e manutenção
DA
Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner
SV
Instruktioner för installation, användning och underhåll
NO
Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
EL
Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
RU
Установка, використння та інструкції по з техническому обслуживанию
PL
Telepítés, használati és karbantartási utasítások
HU
Instalację, użytkowanie i instukcje konserwacji
安装,使用和维护说明
ZH
AR
Instrucțiuni de instalare, utilizare și întreținere
RO
Montavimo, naudojimo ir priežiūros instrukcija
LT

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cata IBG 6304 BK

  • Página 1 Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’ e ntretien Installation, use and maintenance instructions Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud Instruções para instalação, utilização e manutenção Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner Instruktioner för installation, användning och underhåll Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold...
  • Página 2 IBG 6304 BK, IBG 6303 BK, IBG 3102 BK Fig.1 - Abb.1 - Afb. 1 - Рис. 1 - Rys. 1 - Kuva 1.- 图 1 - 1. ábra - Егк. 1. Fig.2 - Abb.2 - Afb. 2 - Рис. 2 - Rys. 2 - Kuva 2.- 图 2 - 2. ábra - Егк. 2.
  • Página 3 Fig.3 - Abb.3 - Afb. 3 - Рис. 3 Rys. 3 - Kuva 3. - 图3 - 3. ábra - Εικ. 3. Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 图4 - 4. ábra - Εικ. 4.
  • Página 4 350 560 330 560 490 350 680 330 1000 360 980 340 Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5.- 图 5 - 5. ábra - Егк. 5.
  • Página 6 - El aparato y sus partes accesibles pueden calentarse durante su funcionamiento. ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN - Se debe tener cuidado para evitar tocar los USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR elementos calefactores. DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD - Los niños menores de 8 años deben EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A permanecer alejados a menos que estén bajo COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA...
  • Página 7 condiciones de sobretensión de categoría III, aproximadamente un segundo. Una vez transcurrido este lapso todos los displays y los LEDS se apagan y el touch queda en posición de de acuerdo con la normativa de cableado. stand-by. El enchufe o el interruptor omnipolar tienen Para encender el touch se debe presionar la tecla de encendido (1).
  • Página 8 En la zona de cocción situada en la parte frontal izquierda, cuando la tecla del temporizador (6), aparecerá “Lo” que significa LOCKED se seleccione el nivel de potencia 9, al cabo de 30 minutos de (dispositivo de seguridad para niños contra encendido involuntario). funcionamiento la potencia va a disminuir ligeramente por motivos El control electrónico permanece bloqueado mientras no sea de seguridad.
  • Página 9: Instalación

    · Durante la programación del temporizador, un punto rojo junto al Colocación (Fig. 5) piloto de la zona de cocción seleccionada centelleará indicando que El aparato está previsto para ser encajado en un plano como se la zona tiene un temporizador activado. ilustra en la figura.
  • Página 10 gehalten werden, sofern sie nicht ständig unter Aufsicht stehen. DIESES PRODUKT - Dieses Gerät kann von Kindern über acht Jah- HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. ren und von Personen mit eingeschränkten FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER körperlichen oder psychischen Fähigkeiten PERSONEN, FALSCHE oder eingeschränkter Wahrnehmungsfähig- INSTALLATION BZW.
  • Página 11 erreichen sein. blinkend angezeigt. Die Elektronik bleibt nach dem Einschalten für 60 Sekunden Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch aktiviert. Findet innerhalb dieser Zeit keine Kochstellen- oder mit einer externen Zeitschaltuhr oder Timeranwahl statt, geht die Elektronik selbständig wieder in den Stand-by-Zustand.
  • Página 12 werden. Mit dieser Funktion können bestimmte Kochzonen mit einer Entriegeln: höheren als der angezeigten Leistung betrieben werden. (Die Zahl der Zum Entriegeln der Kindersicherung und anschließenden Bedienen Kochzonen, die gleichzeitig mit Booster-Funktion zum Einsatz kommen der Steuerung muss die Taste (8) drei Sekunden lang gedrückt können, hängt ab von der diesen zuführten Leistung, die als solche werden.
  • Página 13 Pausenfunktion (optional) Elektrischer Anschluss (Abb. 6) Mit der Pausenfunktion kann das Erhitzen gestoppt werden, während Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss sich davon überzeugt alle vorgenommenen Einstellungen beibehalten werden. Nach werden, dass: Kochunterbrechungen kann mit dieser Funktion leicht wieder zu den - die Eigenschaften der Anlage mit denen auf dem unter der Einstellungen zurückgekehrt werden.
  • Página 14 choc électrique. - Ne pas utiliser d’appareils à vapeur pour le PRODUIT CONÇU nettoyage de la plaque. EXCLUSIVEMENT POUR USAGE - L’appareil et ses parties accessibles peuvent DOMESTIQUE. CONSTRUCTEUR chauffer pendant le fonctionnement. DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ - Veillez à ne pas toucher les éléments POUR DOMMAGES BLESSURES...
  • Página 15 Installer dans le câblage fixe un dispositif Installation Toutes les opérations relatives à l’installation (raccordement de déconnexion du réseau électrique avec électrique) doivent être faites par un personnel qualifié, en une séparation de contact sur tous les pôles conformité avec les normes en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques voir la partie qui permette une déconnexion totale dans réservée à...
  • Página 16 Puissance Verrouillage des touches (sécurité enfants) Il existe 9 niveaux de puissance pour chaque foyer : ils sont indiqués ◊ Sécurité enfants : par des repères gradués de “1“ à “9“ au moyen d’afficheurs LED. Verrouillage des touches : Dans la zone de cuisson située sur la partie avant gauche, lorsque après avoir allumé...
  • Página 17 · Modifications de la valeur (0 - 99 min) : elles peuvent être réglées Instructions pour l’installateur Installation par paliers d’une minute à l’aide des touches MOINS (2) et PLUS (3). Après avoir réglé les minutes, appuyer à nouveau sur le bouton (6) Ces instructions sont faites pour le technicien spécialisé...
  • Página 18 - Children less than 8 years of age should be kept at a safe distance unless continuously THIS APPLIANCE CONCEIVED supervised. DOMESTIC ONLY. - This appliance may be used by children MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY aged 8 or over and by persons with reduced WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR physical, sensory or mental capabilities or WHATEVER INJURIES OR DAMAGES...
  • Página 19 an external timer or a remote control system. identifies the ON/OFF key alone being operated. Should it recognize key activation other than that, the control remains in the standby- The manufacturers decline any responsibility mode. in the event of non-compliance with what is If the child safety feature is active when switching on, the LED display upper timer show “Lo“, (LOCKED).
  • Página 20 to 5 min to protect cooking utensils. After the booster is switched off · Stand-alone timer 1..99 min: sound signal when the time is over automatically, the cooking zone continues operation on power level (= minute minder). This function is only available when the cooktop “9”.
  • Página 21 Cooking vessels (Fig. 3) - a magnet-attracting vessel may be a suitable vessel for induction cook-ing - prefer vessels which are especially declared to be suitable for induc-tion cooking - flat and thick bottomed vessels - a vessel with the same diameter as zones ensures the maximum exploitation of power - a smaller vessel reduces power exploitation, but does not cause any energy loss.
  • Página 22 - Se non costantemente controllati, i bambini con meno di 8 anni di età devono rimanere QUESTO PRODOTTO È STATO a distanza. CONCEPITO IMPIEGO - L’apparecchio può essere utilizzato da bambini TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE a partire dagli 8 anni di età e da persone con DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ...
  • Página 23 l’apparecchiatura installata. Per accendere il touch si deve premere il tasto di accensione (1). I display delle zone cottura mostrano uno “0“. Se una zona cottura La presente apparecchiatura non è predisposta “scotta”, sul display lampeggia “H“ invece di “0“. per essere usata con un temporizzatore esterno Dopo l’accensione il touch rimane attivo per 20 secondi.
  • Página 24 di cottura possono raggiungere una potenza al di sopra di quella Segnale acustico (cicalino) nominale (il numero di zone con booster simultanei dipende dalla Durante l’utilizzo le seguenti attività vengono segnalate tramite un potenza assegnata alle diverse zone, che dovrà essere inferiore a cicalino: quella massima del piano di vetroceramica).
  • Página 25 Annullare la funzione Pausa Toccando di nuovo il tasto (8), tutte le zone di riscaldamento ritornano alla loro impostazione originale. NOTA: la funzione è disponibile quando una o più zone di riscaldamento sono in funzione. NOTA: se non si annulla la modalità Pausa entro 30 minuti, il piano cottura a induzione si spegne automaticamente.
  • Página 26 - Het apparaat en de toegankelijke onderdelen daarvan kunnen tijdens de werking heet DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK worden. APPARAAT GEDACHT. VOOR - Ga voorzichtig te werk om te voorkomen dat BESCHADIGINGEN SPULLEN verwarmende elementen worden aangeraakt. OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE - Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de INSTALLATIE, MISBRUIK...
  • Página 27 De stekker of schakelaar moet gemakkelijk gedurende ongeveer 1 seconde. Daarna gaan alle displays en LEDS uit en staat detiptoetsbediening in de stand-by stand. bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal Om de touch in te schakelen, moet de inschakeltoets (1) worden geinstalleerd is.
  • Página 28 een beetje verlaagd. Als er meer vermogen nodig is, dan moet het De elektronische controle blijft geblokkeerd totdat hij door de boosterniveau (“P”) worden geselecteerd. gebruiker wordt gedeblokkeerd, ook als hij in de tussentijd uit en weer in is geschakeld. Ook een reset van de tiptoetsbediening (na Booster-functie een stroomonderbreking) heft de toetsenblokkering niet op.
  • Página 29: Installatie

    · Instelbereik (0-99min), instelbaar in stappen van 1 minuut met MIN Instructies voor de installateur Installatie (2) en PLUS (3). Druk na het instellen van de minuten nogmaals op knop (6) om tientallen minuten in te stellen. Wacht vervolgens 5 De onderstaande instructies zijn bedoeld voor de gekwalificeerde seconden, de timer op de onafhankelijke zone wordt geactiveerd.
  • Página 30 podem aquecer durante o seu funcionamento. - Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos ESTE PRODUTO CONCEBIDO elementos quentes. PARA UTILIZAÇÃO - As crianças menores de 8 anos devem TIPO DOMÉSTICA. permanecer afastadas, a menos que estejam FABRICANTE DECLINA TODAS sob supervisão permanente.
  • Página 31 categoria III de sobretensão, de acordo com as Activação/desactivação do Touch Control Após a activação, o touch necessita de cerca de 1 segundo para regras de ligação. A tomada ou o interruptor ficar pronto ao funcionamento. Após o reinício, todos os visores e onipolar deverão ser posicionados para uma fácil LEDs começam a piscar durante cerca de 1 segundo.
  • Página 32 Nível de potência Bloqueio das teclas: A potência da zona de cozedura pode ser programada em 9 níveis que A segurança para crianças pode ser ativada. Pressionando a tecla são indicados pelos símbolos de “1“ a “9“ através dos visores LED. (5), ativar-se-á...
  • Página 33 · Durante a programação do temporizador, um ponto vermelho junto Posicionamento (Fig. 5) à luz piloto da zona de cozedura seleccionada piscará para indicar O aparelho está previsto para ser encaixado num plano como ilustrado que o temporizador da zona está ativado. na figura apropriada.
  • Página 34 at få et elektrisk stød. - Til rengøring af kogepladen må ikke anvendes DETTE PRODUKT FREMSTILLET dampapparater. HENBLIK PÅ SKULLE - Apparatet og tilgængelige dele kan blive BRUGES I HJEMMET. FABRIKANTEN varme under funktionen. FRASIGER ETHVERT ANSVAR - Vær forsigtig, og undgå...
  • Página 35 el-installationer. Stikket eller den omnipolære De specifikke instruktioner henvendt til installatøren findes i et efterfølgende afsnit. afbryder skal være let tilgængeligt, når appa- ratet er installeret. Tænd/sluk for “Touch Control” funktionen Efter at apparatet er tilsluttet lysnettet, fungerer touch control Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt funktionen efter få...
  • Página 36 Varmeniveau Efter at have tændt for Touch funktionen kan børnesikringen aktiveres Kogepladens varmestyrke kan indstilles på 9 forskellige niveauer, der Tryk på tasten (5) for at aktivere blokeringsfunktionen. Der vil komme et er vist med tallene “1“ til “9“ ved hjælp af LED-displays. “Lo”...
  • Página 37 vil komme et “H” til syne, hvis kogepladen er varm. Hvis dette ikke - At ovnen er udstyret med et velfungerende nedkølingssystem. er tilfældet, vil pladens display vise en streg. - At der UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER må være tale om udslip af ·...
  • Página 38 - Barn under 8 år ska hållas på avstånd, om de inte kontinuerligt övervakas av vuxna. DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS - Den här apparaten kan användas av barn från FÖR ANVÄNDNING HUSHÅLLET. 8 år och uppåt och av personer med fysisk, TILLVERKAREN AVSÄGER ALLT...
  • Página 39 Om strömkabeln skadas, be att få Touch Control kan stängas av när som helst med ON/OFF-kontrollen. Detta gäller även när kontrollknappen har blockerats med hjälp av den utbytt av tillverkaren, av en säkerhetsmekanismen för barn. auktoriserad teknisk service eller en ON/OFF-kontrollen har alltid prioritet vid avstängningsfunktionen.
  • Página 40 Administrationen av strömstyrkan är baserad på principen, att den fristående timern användas genom att trycka ned knappen (6). sista ändringen av värmenivåerna till de olika kokzonerna är den som · Justeringsintervall (0-99 min). Intervallet kan ställas in med steg på har prioritet framför de andra.
  • Página 41 - Ett mindre kokkärl reducerar strömstyrkan men orsakar ingen spridning av energin. Det är dock inte rådligt att använda pannor med mindre diameter än 12 cm. - Rostfria kokkärl med botten i flera lager eller ferritiskt rostfritt stål kan godtagas, om det står på botten att de är gjorda för induktionsplattor.
  • Página 42 strømmen til apparatet for å unngå mulige elektriske støt. DENNE KOKETOPPEN MÅ - Ved rengjøring av koketoppen må det ikke BENYTTES TILBEREDNING brukes dampbaserte produkter. INNEN HUSHOLDNINGER. - Apparatet og dets tilgjengelige deler kan bli FABRIKANTEN FRASIER SEG ETHVERT varme under bruk. ANSVAR FOR MULIGE SKADER SOM - Unngå...
  • Página 43 Dette apparatet skal ikke brukes med en at den er meget varm og kan forårsake forbrenning), vil displayet vise ”H” vekselvis i stedet for ”-”. utvendig timer eller et fjernkontrollsystem. Etter påslåing av koketoppen vil touchkontrollen være aktivert i 20 Fabrikanten frasier seg ethvert ansvar for ska- sekunder.
  • Página 44 dette må ikke overstige koketoppens maksimale varmeeffekt. · Som selvstendig timer (minuttur), fra 1 til 99 minutter: et lydsignal Hvis den valgte kokesonen har kapasitet nok til å aktivere booster- angir slutten på perioden. funksjonen, vil display vise symbolet ”P”. ·...
  • Página 45 Avbryte Pause-funksjonen Ved å trykke på knappen (8) igjen, vil alle kokeplatene gå tilbake til sin opprinnelige innstilling. MERKNAD: Funksjonen er tilgjengelig når en eller flere kokeplater fungerer. MERKNAD: Hvis du ikke avbryter stopp-pause-modus innen 30 minutter, slås induksjonstoppen automatisk av. Kokekar (Fig.
  • Página 46 - Laite ja sen suojaamattomat osat voivat kuumentua käytön aikana. TUOTE SUUNNITELTU KOTITA- - Varo koskemasta kuumiin osiin. LOUSKÄYTTÖÖN. VALMISTAJA - Alle 8-vuotiaiden lasten on pysyttävä kaukana VASTUUTA MAHDOLLISISTA laitteesta, ellei heitä valvota. VÄÄRÄSTÄ ASENNUKSESTA - Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on ASIATTOMASTA, VIRHEELLISESTÄ...
  • Página 47 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilmaisimet sammuvat ja liesitaso jää odotustilaan (stand-by). Ota kosketusohjaus käyttöön painamalla virtapainiketta (1). ulkoisen ajastimen tai etähallintajärjestelmän Keittoalueiden näytöissä näkyy 0. Jos jokin keittoalueista on kuuma kanssa. (lämpötila on korkea), näytössä vilkkuu H 0:n sijaan. Käynnistämisen jälkeen kosketusohjaus pysyy aktivoituna noin 60 Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta ta- sekunnin ajan.
  • Página 48 voidaan käyttää nimellistehoa suurempaa tehoa (mahdollisten Äänimerkki (summeri) yhtäaikaa toimivien tehostinalueiden määrä riippuu eri alueille Käytön aikana äänimerkki ilmoittaa seuraavista toimenpiteistä: tulevasta tehosta, minkä tulee olla alhaisempi kuin liesitason · Lyhyt äänimerkki, kun näppäimiä painetaan normaalisti enimmäisteho yhteensä). Jos valitulla keittoalueella on mahdollista aktivoida tehostintoiminto, näytössä...
  • Página 49 Sähkökytkentä (Kuva. 6) Kun kosket painiketta (8) uudelleen, kaikki keittoalueet palautuvat alkuperäisiin asetuksiin. Ennen sähkökytkennän suorittamista tarkista, että: HUOMAUTUS: Toiminto on saatavilla, kun vähintään yksi keittoalue - asennusominaisuudet vastaavat liesitason alapinnalle sijoitetun on toiminnassa. tunnistelevyn ilmoittamia tietoja; HUOMAUTUS: Jos et peruuta keskeytystoimintoa 30 minuutin - asennuksessa on tehokas maadoituskytkentä...
  • Página 50: Προληπτικα Μετρα

    - Θα πρέπει να προσέχετε να μην αγγίζετε τα ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ θερμαινόμενα στοιχεία. ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ - Τα παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών θα πρέπει ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ να διατηρούνται σε απόσταση, εκτός και αν ΠΡΟΣΩΠΑ...
  • Página 51 αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε αφαίρεση Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πεδίου χειρισμού αφής Touch Control (Έλεγχος µε αφή) επαφής σε όλους τους πόλους που να επιτρέπει Μετά τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο, απαιτείται ένα δευτερόλεπτο περίπου για την πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης να...
  • Página 52 Βαθµίδα µαγειρέµατος κλειδώματος. Θα εµφανιστεί η ένδειξη “Lo” πάνω από το χρονοδιακόπτη (6) που Η ισχύς της ζώνης µαγειρέµατος διαθέτει 9 βαθµίδες που απεικονίζονται µε τα σηµαίνει ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ (LOCKED) (µηχανισµός ασφαλείας για παιδιά σε περίπτωση σύµβολα από “1“ ως “9“ µε τους δείκτες LED. τυχαίας...
  • Página 53 Ηλεκτρική σύνδεση (Εικ. 6) ένδειξη της ζώνης µαγειρέµατος θα εµφανίσει µια παύλα. · Θα διακοπεί το ηχητικό σήµα και θα σταµατήσει να αναβοσβήνει η ένδειξη Πριν να πραγματοποιήσετε την ηλεκτρική σύνδεση ελέγξτε: βαθµίδων µαγειρέµατος αυτόµατα µετά από 10 ήχους και το χρονόμετρο θα - αν...
  • Página 54 немедленно отключить аппарат от сети ДАННЫЙ ПРОДУКТ БЫЛ СОЗДАН ДЛЯ ЕГО питания во избежание электрического шока. - ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНИХ УСЛВОИЯХ. Запрещается использовать паровые аппараты КОНСТРУКТОР НЕ ПЕСЕТ НИКАКОЙ для очистки поверхности плиты. ОТВЕТСТВЕННОСТИ В СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНОГО - Прибор и его части могут нагреваться во время УЩЕРБА, НАНЕСЕННОГО...
  • Página 55 Использование неподходящих средств защиты 6 Электрическое подключение Инструкции для пользователя (Рис. 2) может привести к возникновению несчастных случаев. 1 Включение и выключение 2 Убавить “-” Выполните подключение к стационарной 3 Прибавить “+” проводке с учетом того, что отключение 4 Зона приготовления 5 Блокировка...
  • Página 56 Выключение зоны варки Функция автоматического выключения (ограничение периода Выберите зону, которую необходимо отключить, при помощи времени работы) соответствующей кнопки (4). Светодиодный дисплей выбранной зоны будет В случае отсутствия операций, и, если Вы не регулируете уровень мощности, мигать, а на остальных дисплеях по-прежнему будет отображаться «-». каждая...
  • Página 57 Инструкции для монтажника · Чтобы использовать таймер отключения, убедитесь, что регулятор включен, выбрана зона нагрева (4), светодиодный дисплей зоны мигает, нажатие Монтаж кнопки (6) и отображение таймера показывает «10». Настоящие инструкции предназначены для использования в период монтажа · Диапазон настройки (0-99мин), его можно установить с шагом в 1 минуту и...
  • Página 58 W tym przypadku nie powinniśmy liczyć na automatyczne wyłączenie w wyniku PRODUKT TEN ZAPROJEKTOWANY zadziałania wykrywacza naczyń. ZOSTAŁ UŻYTKU - W przypadku pęknięcia płyty kuchennej GOSPODARSTWIE DOMOWYM. należy natychmiast wyłączyć urządzenie PRODUCENT PONOSI z sieci w celu uniknięcia ryzyka porażenia ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI elektrycznego.
  • Página 59 - Ryzyko zapłonu: gromadzić (Rys. 1) 1 Naczynie przedmiotów na powierzchni służącej do 2 Prąd indukcyjny gotowania. 3 Pole magnetyczne 4 Induktor - Używać wyłącznie elementów zabezpie- 5 Obwód elektryczny czających kuchenkę zaprojektowanych 6 Źródło zasilania przez producenta kuchenki lub wskazanych Instrukcja obsługi (Rys.
  • Página 60 Wskazanie ciepła resztkowego Wyświetlacz LED wybranego zmieni wyświetlany symbol z “-” na “5”. Jeśli pole jest nagrzane pojawi się symbol “H”. Informuje użytkownika o tym, że temperatura płyty może Moc grzejną pola ustawia się za pomocą klawiszy PLUS (3) i stanowić...
  • Página 61 · Nastawę można przeprowadzić dotykowo (z sygnałem - wskazane jest stosowanie naczyń specjalnie przeznaczonych dźwiękowym) do gotowania indukcyjnego, zgodnie z oświadczeniem W momencie zakończenia nastawy zegara sterującego producenta. rozpoczyna się odliczanie. Wyłączenie minutnika, po upływie - powinniśmy używać naczyń o płaskich i grubych dnach. nastawionego czasu, sygnalizowane jest alarmem dźwiękowym Stosowanie takiej samej średnicy naczynia i pola grzejnego i pulsującym wskaźnikiem zegara.
  • Página 62 - A készüléket ne használják olyan személyek (gyermekeket is beleértve) akiknek a fizikai, EZ A TERMÉK HÁZTARTÁSI HASZ- szenzoriális illetve mentális képessége NÁLTRA KÉSZÜLT. A SZABÁLYTA- csökkent, vagy nem rendelkeznek megfelel LAN BESZERELÉSBŐL ILLETVE NEM tapasztalattal illetve ismeretekkel, ha csak RENDELTETÉSSZERŰ...
  • Página 63 - Csak a főzőkészülék gyártója által 5. Gombok blokkolása 6. Időzítő tervezett vagy a gyártó által a kezelési 7.Booster utasításban javasolt felületvédőt vagy a 8. Szüneteltetés készülékhez tartozó felületvédőt használja Beszerelés rendeltetésnek megfelelő módon. beszereléssel (elektromos kapcsolás) kapcsolatos A nem megfelelő védők használata valamennyi műveletet szakképzett szakember kell, hogy végezze a érvényes előírásoknak megfelelően.
  • Página 64 Egy adott főzőzóna kikapcsolása Maradékhő-kijelző A kikapcsolandó főzőzónát a hozzá tartozó (4) gombbal Azt jelzi a felhasználónak, hogy az üveg veszélyes hőmérsékletű a főzőzóna feletti résszel való kontaktus esetén. A hőmérséklet tudja kiválasztani. A kiválasztott főzőzóna LED-kijelzője felvillan, miközben a többi kijelzőn továbbra is a „-” jel lesz egy matematikai modell szerint van meghatározva, és maradékhő...
  • Página 65 A hangjelzés abbamarad - több rétegből álló aljú rozsdamentes edény vagy rozsdamentes · automatikusan 10 másodperc után, ferritacélból készült edény, ha az alján jelzi, hogy indukciós A kijelző abbahagyja a villogást és kialszik. főzésre alkalmas. - amennyiben öntöttvas főzőedényt használ, jobb ha az Az időzítő...
  • Página 66 - 在监管下或合理指导其安全使用,使 本产品为家庭所使用。制造商对因安装 其明白可能产生的风险的情况下,8 岁 不当或使用不合理 而造成的财产及人 及以上儿童,身体、感官或心理残障 员损失不承担任何责任。 人士,缺乏专业经验和知识的人群可 以使用该设备。儿童不应将该设备当 生产商谨此声明,本产品符合 成玩具。在没有监管的情况下,儿童 《 2014/35/EU号法令》中的关于低 不得对设备进行清洗和维护。 压电器的相关规定,及《2014/30/ - 如在无人看管设备的情况下,用油脂 EU号法令》中关于电磁相容性原 或油进行烹煮会非常危险,因为可能 理的相关规定。 引起火灾。严禁用水扑火,应先断开 电源,然后用盖子或床单等物将火焰 意事项 覆盖住。 - 电磁灶工作之时,请远离可能引起磁 - 注意事项:烹调过程必须有人照管。 短 时 间 的 烹 调 过 程 必 须 一 直 有 人 照 化的物品,比如信用卡,磁盘,计算...
  • Página 67 示停止。 操作原理 (图.1) 电源键总是操作关机的首选。 基于大部分煮饭锅的电磁原理。 自动关机 开机后,显示窗在无操作60秒后自动关机。 电子线路控制线圈(感应线圈),产生一个 磁场。 热量由锅本身传到实物。 一个灶区的开关 将锅放在适当的灶区。 烧煮如下所述。 - 散热最小(高效率) - 锅离开后(包括抬起)自动切断系统。 - 电子系统使得调节更加灵活和精细。 触控开关开启时,可以通过按相应区域的(4)按钮 (图.1) 选择并 开启灶头。 1. 锅 被选中灶头的LED屏幕会从“-”变成“5”。若该 2. 感应电流 灶头较“烫”,则会显示“H”。 3. 磁场 按“强”(3)或“弱”(2)按钮,可以选择不同级别 4. 感应器 的火力大小,灶头便开始加热。 5. 电子线路 一旦选择了灶头,便可以选择火力。火力从第5级 6. 电源 开始,按下加号(3)或减号(2)更改为您想要...
  • Página 68 热自动停止后,该区域继续运行9级功率。 声音信号(蜂鸣器) : 几分钟后可以重新启动即热。 进行以下活动,会出现蜂鸣器的信号: 如果在即热过程中起锅,该功能仍然有效,撤压倒 · 正常按键出现轻声。 计时继续进行。 行使功率的原则为:各灶区最后更改的功率水平具 定时器的功能 有最大的优势。也就是说,其它灶区事先设定的功 定时器的功能有以下两种解释: 率水平可以自动减弱。 独立计时器1-99分钟:时间到后发出声音信号(= - 如果感应器测出某个灶区需要减压,该区的指示 分钟提示音)。 灯将闪烁3秒用以减小功率,为修改程序前提供改 灶头计时器1-99分钟:时间到后发出声音信号且灶 正的时间。 头将被关闭,可独立为四个灶头分别设置。 - 如果在修改期间结束前调整选择区域,功率器再 次检查 功率的分布情况。如果不需要减小功率, 计时器用作分钟提示器(独立): 闪烁消失,原功率水平重新显示。 如果控制器开启且没有选择灶头,可按下按钮(6 - 如果修改好的功率再次被用户改变,在自动减小 )使用独立计时器。 过功率 的灶区里功率水平将不再自动增加。 调节范围(0-99分钟),可通过减号(2)和加号 (3)以1分钟为步进进行调节。按下按钮(6)设 置分钟,随后再次按下按钮(6)设置几十分钟。 剩余热量的指示 指示用户在接触灶区的范围内,玻璃的温度是危险 可以通过轻触操作进行调节(带声音信号),之 的。温度是根据一个数学模式和剩余热量的存在而...
  • Página 69 触摸按钮(8),所有灶头将会停止工作。所有灶 法律规定必须执行的。 头指示器显示“丨丨”。 当使用工具没有接线或插头,需用适合接线板特性 和工作温度的材料。决不允许接线的温度超过环境 温度50蚓以上。 取消暂停功能 再次触摸按钮(8),所有灶头将回到原始设置。 注意:当一个或多个灶头工作时,该功能可用。 注意:如果您未在30分钟内取消暂停模式,则电磁 灶台将自动关闭。 注 锅 (图. 3) - 如果一块吸铁石靠近锅并被吸引,这个因其感应 的锅将适合烧煮。 - 最好使用因感应适合烧煮的锅。 - 锅底平而沉。 - 锅的直径符合灶区允许利用的最大功率。 - 一个小锅会减小功率,但不会造成能量分散。无 论怎样不提倡使用直径小于12厘米的锅。 - 多层底不锈锅或非氧化铁锅,锅底注明能感 应的。 - 用铸铁锅,最好锅底是上釉的,以避免将玻璃瓷 砖台面划伤。 - 以下各锅不适合使用:玻璃的,搪瓷的,陶瓷 的,铝的,铜的以及非磁性不锈金属的(奥斯顿 铁)。 保养 (图. 4) 应当立即请除灶台面上的铝片残渣,饭渣,油渣,...
  • Página 70 - Aveți grijă să evitați atingerea elementelor de încălzire. ACEST APARAT ESTE CONCEPUT NUMAI PENTRU UZ - Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani trebuie CASNIC. PRODUCĂTORUL NU ESTE RESPONSABIL să fie ținuți la o distanță sigură dacă nu ÎN NICIUN FEL PENTRU NICIO VĂTĂMARE SAU sunt supravegheați continuu.
  • Página 71 Țineți copiii la distanță pentru a evita 7 Booster 8 Pauză arsurile și opărirea. Introduceți în cablajul fix un mijloc de Instalare Toate operațiunile legate de instalare (branșare electrică) trebuie efectuate deconectare de la rețeaua de alimentare de personal calificat în conformitate cu normele în vigoare. În ceea ce privește prevăzut cu o separare a contactelor instrucțiunile specifice, a se vedea partea rezervată...
  • Página 72 Setări pentru putere Anularea blocării butoanelor: Puterea zonelor de gătit poate fi setată pe 9 niveluri care sunt indicate de cifrele „1” Pentru deblocarea și operarea controlului este necesar să apăsați și să țineți apăsat până la „9” cu ajutorul afișajelor LED. butonul (8) timp de 3 secunde, astfel funcția de blocare a butoanelor va fi anulată.
  • Página 73 Pentru a utiliza funcția Pauză Atingeți butonul (8) și toate zonele de încălzire vor înceta să mai funcționeze. Indicatoarele tuturor zonelor vor afișa „||”. Anularea funcției Pauză Atingând buton (8) din nou, toate zonele de încălzire vor reveni la puterea inițială. NOTĂ: Funcția este disponibilă...
  • Página 74 - Būtina žiūrėti, kad jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai laikytųsi saugaus ŠIS PRIETAISAS SKIRTAS NAUDOTI TIK BUITYJE. atstumo, nebent jie nuolat prižiūrimi. GAMINTOJAS JOKIAIS ATVEJAIS NEGALI BŪTI - Naudoti šį prietaisą ne jaunesniems LAIKOMAS ATSAKINGU UŽ TRAUMAS ARBA ŽALĄ, kaip 8 metų...
  • Página 75 nustatyta elektros įrenginių įrengimo Jutiklinio valdymo funkcijos įjungimas / išjungimas Įjungus maitinimo įtampą maždaug sekundę vyksta valdymo funkcijos taisyklėse, susidarius III kategorijos inicijavimas, po kurio funkcija būna parengta naudoti. viršįtampio sąlygoms, atjungtų visus Išjungus ir vėl įjungus maitinimą visos rodinių sritys ir LED indikatoriai šviečia maždaug sekundę.
  • Página 76 Garsinis signalas Jei praėjus 30 minučių nuo veikimo pradžios priekinei kairiajai kaitvietei nustatoma 9 galios pakopa, galia dėl saugumo didinama palaipsniui. Jei reikia daugiau galios, Jei valdymo funkcija įjungta, atliekant toliau nurodytus veiksmus kas kartą pasirinkite padidintos galios pakopą („P“). suskamba garsinis signalas: Galios didinimo funkcija ·...
  • Página 77 ATMINKITE. Ši funkcija veikia, kai įjungta viena arba daugiau kaitviečių. ATMINKITE. Jei per 30 minučių pristabdymo funkcijos neišjungsite, indukcinė viryklė bus išjungta automatiškai. Maisto gaminimo indai (3 pav.) - Maistui ant indukcinės viryklės turėtų tikti visi indai, prie kurių pritraukiamas magnetas.
  • Página 78 ‫تعليمات المثبت‬ ‫المس الزر (8)، وستتوقف كل نطاقات التسخين عن‬ .”||“ ‫العمل، وس ت ُ ظهر جميع مؤشرات النطاق‬ ‫التركيب‬ ‫إلغاء وظيفة اإليقاف المؤقت‬ ‫ت ُ عد هذه التعليمات خاصة بالفني المؤهل، مثل دليل تركيب‬ ‫المس الزر (8) مجد د ًا، وستعود كل نطاقات التسخين إلى‬ .‫وضبط...
  • Página 79 ‫سوف تتوقف اإلشارة الصوتية‬ )‫قفل المفتاح (خاصية أمان األطفال‬ ‫· تلقائ ي ً ا بعد 01 ثوان ٍ ثم سيتوقف وميض شاشة المؤقت‬ :‫◊ خاصية أمان األطفال‬ .‫وتنطفئ الشاشة‬ :‫قفل المفتاح‬ ‫إيقاف/ تغيير المؤقت‬ .‫يمكن تنشيط خاصية أمان األطفال بعد بدء وضع التشغيل‬ .‫اضغط...
  • Página 80 ،‫في حالة إزالة المقالة من نطاق الطهي أثناء تعزيز الطاقة‬ ‫اإلعداد من المستوى 5، غ ي ّر اإلعداد بواسطة الضغط‬ ‫ستظل وظيفة تعزيز الطاقة نشطة وسيستمر وقت تعزيز‬ ‫ إلى‬MINUS )2( ‫ أو النقصان‬PLUS )3( ‫على الزيادة‬ .‫الطاقة‬ ‫المستوى الذي ترغب باستخدامه. عند الوصول إلى اإلعداد‬ ‫تعتمد...
  • Página 81 ‫لحوالي ثانية واحدة تقري ب ً ا. بعد انقضاء هذا الوقت ستنطفئ‬ )1 ‫مبدأ التشغيل (الشكل‬ ‫ وسيكون عنصر التحكم في‬LED ‫كل الشاشات وأضواء‬ .‫يستثمر الخصائص الكهرومغناطيسية لمعظم أوعية الطهي‬ .‫وضع االستعداد‬ ‫إن اللولب (المحث) الذي ينتج المجال الكهرومغناطيسي‬ ‫) لبدء تشغيل التحكم‬ON/OFF )1 ‫اضغط على زر‬ .‫ي...
  • Página 82 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es...

Este manual también es adecuado para:

Ibg 6303 bkIbg 3102 bk