Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89

Enlaces rápidos

DE
CardioCompact Blutdruckmessgerät
GB
CardioCompact Blood pressure monitor
FR
CardioCompact Tensiomètre
CardioCompact Sfigmomanometro
IT
ES
CardioCompact Tensiómetro
PT
CardioCompact Medidor da tensão arterial
NL
CardioCompact Bloeddrukmeter
FI
CardioCompact Verenpainemittarin
SE
CardioCompact Blodtrycksmätare
CardioCompact Πιεσόμετρο αίματος
GR
GARANTIE
JAHRE
3
CERTIFIED
QUALITY
YEARS
WARRANTY
Art. 51098
0297
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
entspricht
den Anforderungen
acc. to the requirements
MDD 93/42
MEDICAL DEVICE
DIRECTIVE
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medisana CardioCompact

  • Página 1 CardioCompact Blutdruckmessgerät CardioCompact Blood pressure monitor CardioCompact Tensiomètre CardioCompact Sfigmomanometro CardioCompact Tensiómetro CardioCompact Medidor da tensão arterial CardioCompact Bloeddrukmeter CardioCompact Verenpainemittarin CardioCompact Blodtrycksmätare CardioCompact Πιεσόμετρο αίματος entspricht GARANTIE den Anforderungen JAHRE acc. to the requirements CERTIFIED MDD 93/42 QUALITY YEARS...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PT Manual de instruções DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise....1 Avisos de segurança....2 Wissenswertes......2 Informações gerais...... 3 Inbetriebnahme......3 Põr em funcionamento....4 Anwendung......... 4 Aplicação........5 Speicher........5 Memória........6 Verschiedenes......6 Generalidades......7 Garantie........7 Garantia........GB Instruction Manual NL Gebruiksaanwijzing 1 Safety Information.......
  • Página 3 Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού 9 8 7 e r t...
  • Página 4 DE Gerät und Bedienelemente Alarmsymbol 1 und 2 SNOOZE - Taste : Uhrzeit LCD-Anzeige (Display) : Alarmzeit Funktionaler Batteriewechselsymbol Klappmechanismus: Datum (Tag “D” u. Monat “M”) = Aus Benutzerspeicher-Symbol = Blutdruckmessmodus : Diastole = Reiseweckermodus : Minuten Anschluss für Netzteil Pulsanzeige (am unteren Seitenteil) Arrhythmiesymbol...
  • Página 5 FR Appareil et éléments de commande : heure : alarme Touche SNOOZE Symbole de changement de Écran LCD (Display) batterie Mécanisme à clapet: Date (jour “D” et mois “M”) OFF= Eteint Symbole mémoire utilisateur = Mode mesure de : diastole : minutes pression artérielle Indicateur de pouls...
  • Página 6 ES Dispositivo y elementos de control Símbolo de alarma 1 y 2 Botón SNOOZE : Hora Indicador LCD (Display) : Hora de alarma Mecanismo abatible funcional: Símbolo de cambio de baterías Fecha (día “D” y mes “M”) = Modo de medición de Símbolo de memoria del la tensión arterial usuario...
  • Página 7 NL Toestel en bedieningselementen : Tijdaanduiding SNOOZE - knop : Wekkeraanduiding LCD-aanduiding (display) Symbool voor vervangen Functioneel inklapmecha- van batterijen nisme: = Uit Datum (dag “D”/maand “M”) = Bloeddrukmetermodus Symbool voor opslag door = Reiswekkermodus gebruiker Aansluiting voor adapter : Diastole (aan de zijkant, onderaan) : Minuten Aansluiting voor mini-USB-ka-...
  • Página 8 SE Apparaten och komponenter Alarmsymbol 1 och 2 Snoozeknapp : klocka LCD-display : alarmtid Praktisk vikfunktion: Symbol för batteribyte = AV Datum (dag “D” och månad “M”) = MÄTLÄGE FÖR Symbol för användarprofil BLODTRYCK : diastoliskt = RESEVÄCKARKLOCKA : minuter Anslutning till strömnätet Pulsvisning (på...
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan- weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Página 10 1 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Zweckbestimmung: Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Mes- sung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillo- metrischen Technik mittels einer um den Oberarm anzule- genden Manschette.
  • Página 11 1 Sicherheitshinweise • Verwenden Sie das Gerät (Manschette) nicht auf offenen Wunden oder Verbrennungen oder an Körperteilen, die mit intra- vaskulären Therapiemaßnahmen behandelt werden. • Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt. •...
  • Página 12: Wissenswertes

    Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät ha- ben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge- brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Página 13: Was Ist Blutdruck

    MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der MEDISANA -Geräte wird von klinischen Studien, die nach interna- tionalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Ar- gument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass die Messungen in der gewohnten Umgebung und unter ausgeruht- en Bedingungen durchgeführt werden.
  • Página 14 2 Wissenswertes DESHALB UNSER TIPP: Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine Beschwerden haben. 2.5 Blutdruckklassifikation Die folgenden Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck werden ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruck- bewertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsor- ganisation (WHO).
  • Página 15: Beeinflussung Und Auswertung Der Messungen

    2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 2.7 Beeinflussung und Auswertung der Messungen • Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis. • Ihre Blutdruckwerte sollten immer vom einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist.
  • Página 16 Batterie-Sammelstation im Fachhandel! 3.2 Verwendung eines Netzteils Alternativ können Sie das Gerät auch mit einem speziellen Netzteil betreiben (6V/600mA, MEDISANA Art.-Nr. 51095), das Sie an den dafür vorgesehenen Anschluss an der Geräteseite einstecken. Vor dem Einstecken kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus auf “OFF”...
  • Página 17: Datum Und Uhrzeit Einstellen

    3 Inbetriebnahme 3.3 Der funktionale Klappmechanismus Der funktionale Klappmechanismus verwandelt das Gerät je nach Displaykippwinkel wahlweise in ein Blutdruckmessgerät oder in einen praktischen Reisewecker. Im zusammengeklappten Zu- stand befindet sich das Gerät im Reisemodus und verhindert so ein versehentliches Einschalten während der Reise. Die Markierung an der rechten Geräteseite zeigt dabei den Funk- tionsmodus an: Blutdruck-...
  • Página 18 3 Inbetriebnahme 3.5 Alarmeinstellung • Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus auf “Reiseweckermodus” deutet. • Drücken und halten Sie die SNOOZE-Taste für mind. ca. 2 Sekunden, bis die Alarmzustandsanzeige des 1. Alarms blinkt (ON oder OFF).
  • Página 19 Tastendruck auf eine beliebige Taste für einige Sekunden aktiviert, schaltet sich dann jedoch ab, um Energie zu sparen. 3.7 Einstellung des Benutzerspeichers Das MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät bietet die Möglichkeit, die gemessenen Werte zwei unterschiedlichen Spei- chern zuzuordnen oder die Messung im “Gastmodus” ohne Speicherung des Messwertes zu absolvieren.
  • Página 20: Anwendung

    4 Anwendung 4.1 Verbinden des Luftschlauches mit dem Gerät Stecken Sie das Ende des Luftschlauchs der Manschette in den Anschluss für Luftschlauch am Gerät. Achten Sie darauf, dass der Schlauch keine Beschädigungen aufweist und fest sitzt. WARNUNG Vermeiden Sie Knicke oder Kompressionen des Luftschlauches während der Messung, da dies zu Fehlmessungen oder sogar zu Verletzungen aufgrund zu hohen Drucks führen könnte!
  • Página 21 4 Anwendung HINWEIS: Sollte die Manschette schmutzig werden, neh- men Sie sie vom Gerät ab und reinigen Sie sie mit der Hand mit mildem Seifenwasser. Spülen Sie die Manschette nach der Reinigung mit klarem, kalten Wasser ab. Die Manschette darf nicht gebügelt oder in einem Trockner getrocknet werden.
  • Página 22: Den Blutdruck Messen

    4 Anwendung 4.4 Den Blutdruck messen 1. Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung des Klappmechanismus auf “Blutdruckmessmodus” deutet. Sollte diese Position bereits eingestellt sein, betätigen Sie bitte eine beliebige Taste, um die blaue Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren (nur dann lässt sich die Blutdruckmessung starten).
  • Página 23: Speicher

    5 Speicher 5.1 Anzeige der gespeicherten Werte Dieses Gerät verfügt über 2 separate Benutzerspeicher und 2) mit einer Kapazität von jeweils 500 Speicherplätzen. Die Messwerte (Blutdruck und Puls mit Uhrzeit und Datum sowie Blut- druckindikator) werden automatisch gespeichert. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte gehen Sie wie folgt vor: 1.
  • Página 24: Verschiedenes

    VitaDock Software für Ihren Computer. Sie können die Software einfach unter www.medisana.de/software herunterladen: 1. Gehen Sie auf www.medisana.de/software 2. Wählen Sie “CardioCompact” als Gerät aus 3. Laden Sie die VitaDock Software auf Ihren Computer und installieren sie diese 4. Sie finden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software installieren und nutzen können...
  • Página 25: Reinigung Und Pflege

    6 Verschiedenes • Dieses Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach Grund einen entsprechenden Fehlercode nebst einem mehr- maligen Piepen aus. Eine evtl. laufende Messung wird dann abgebrochen: “Er 0” bis “Er 4”: Fehler im Drucksystem oder systolischer bzw. diastolischer Druck wurde nicht erkannt.
  • Página 26: Richtlinien Und Normen

    6 Verschiedenes • Wir empfehlen, das Gerät alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur auf einwandfreie Funktion überprüfen zu lassen. Wenden Sie sich dazu bitte an den Kundenservice. 6.4 Hinweise zur Entsorgung Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
  • Página 27: Technische Daten

    6 Verschiedenes 6.5 Technische Daten Name und Modell: MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät Digitale Anzeige Anzeigesystem: 2 x 500 inkl. Datum und Zeit Speicherplätze: Oszillometrisch Messmethode: , 4 x 1,5V Batterie AAA Spannungsversorgung: 40 - 260 mmHg Messbereich Blutdruck: 40 - 180 Schläge / Min.
  • Página 28: Garantie

    Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
  • Página 29: Safety Information

    1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Página 30 1 Safety Information Safety Information Assigned purpose: This fully automatic electronic blood pressure monitor is intended for measuring the blood pressure at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system to measure the diastolic and systolic blood pressure and pulse of an adult using a non-invasive technique by means of a cuff, which needs to be fitted on the upper arm.
  • Página 31 1 Safety Information • Pregnant patients should take their own personal state of health into consideration and take all necessary precautions before using the unit. If in doubt, consult your doctor. • Please take the following measures if anything untoward should happen such as pain in the upper arm or other discomfort: Press to deflate the cuff immediately.
  • Página 32: Useful Information

    You have acquired a quality product with your purchase of the MEDISANA CardioCompact Blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satisfaction with your MEDISANA CardioCompact Blood pressure monitor, we recommend that you read the following operating and maintenance instructions carefully.
  • Página 33: What Is Blood Pressure

    2.4 Why should you take your blood pressure at home? MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of MEDISANA devices has been confirmed by clinical tests, carried out according to inter- national standards.
  • Página 34: Blood Pressure Classification

    2 Useful Information THEREFORE WE RECOMMEND: Take a blood pressure reading daily and on a regular basis, even if you are experiencing no apparent complaints. 2.5 Blood pressure classification The following table shows the classification of high and low blood pressure, without taking age into consideration.
  • Página 35: Influencing And Evaluating Readings

    2 Useful Information / 3 Getting started 2.7 Influencing and evaluating readings • Measure your blood pressure several times, then record and compare the results. Do not draw any conclusions from a single reading. • Your blood pressure readings should always be evaluated by a doctor who is also familiar with your personal medical history.
  • Página 36 3.2 Using a mains adaptor Alternatively, you can use the unit with a special mains adaptor (6V/ 600mA, MEDISANA Art.-No. 51095). This connects to the socket provided at the side of the unit. Before connecting, adjust the display tilt angle in that way, that the marking of the tilt mechanism indicates “OFF”.
  • Página 37: Set Date And Time

    3 Getting started 3.3 The functional tilt mechanism The functional tilt mechanism transforms the device in accor- dance to the display tilt angle in either a blood pressure monitor or a practical travelling clock. When folded the device is in travelling mode and thus prevents an accidental activation during a trip.
  • Página 38: Set Alarm

    3 Getting started 3.5 Set alarm • Adjust the display tilt angle in that way, that the marking of the tilt mechanism indicates “Travelling clock mode”. • Press and hold the SNOOZE-button for at least approx. 2 seconds, until the alarm state of the first alarm flashes (ON or OFF).
  • Página 39: User Selection

    3.7 User selection The MEDISANA CardioCompact Blood pressure monitor can save the measured values to one of two possible memories (user 1 or 2) or can measure values without saving any data (guest mode).
  • Página 40: Fitting The Cuff

    4 Operating 4.1 Connecting the air hose to the unit Push the end piece of the air hose of the cuff into the connector on the unit prior to use. Ensure that the hose is not damaged and is securely attached. WARNING Avoid compression or restriction of the air hose during the measurement, as this may lead to...
  • Página 41: Correct Position For Taking Readings

    4 Operating NOTE: If the cuff becomes dirty, remove it from the monitor and clear it by hand with a mild deter- gent, then rinse it thoroughly in cold water. Never dry the cuff in a dryer or iron it. We recommend to clean the cuff generally after every 200 times of usage.
  • Página 42: Taking Blood Pressure Readings

    4 Operating 4.4 Taking blood pressure readings 1. Adjust the display tilt angle in that way, that the marking of the tilt mechanism indicates “Blood pressure measurement mode”. If this mode is already selected, press a button to activate the blue background light - only then a blood pressure measurement can be started.
  • Página 43: Displaying Stored Results

    5 Memory 5.1 Displaying stored results (user 1 and user 2), each This unit features 2 separate memories with a capacity of 500 memory slots. Results (bloodpressure values and pulse with date and time and blood pressure indicator) are automatically stored in the memory. Please follow these steps to display the stored readings.
  • Página 44: Deleting Memory

    ® 6.1 Integration in VitaDock online The MEDISANA CardioCompact Blood pressure monitor fea- tures an intgration option for transferring your measured values through the mini-USB cable to the VitaDock app resp. online. Therefore you need the VitaDock software for your computer.
  • Página 45: Care And Maintenance

    6 Miscellaneous • This unit is able to detect different errors and emits an according error code together with multiple beeps. A running measurement will be aborted: “Er 0” to “Er 4”: Failure in pressure system or failed to detect systolic resp. dias- tolic pressure.
  • Página 46 6 Miscellaneous 6.4 Disposal This product must not be disposed of together with do- mestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an en- vironmentally acceptable manner.
  • Página 47: Technical Specifications

    6 Miscellaneous 6.5 Technical specifications Name and model: MEDISANA CardioCompact Blood pressure monitor Digital display Display system: 2 x 500 incl. date and time Memory slots: Oscillometric Measuring technique: , 4 x 1,5V batteries AAA Power supply: Blood pressure measuring...
  • Página 48: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of pur chase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Página 49: Fr Mode D'emploi

    1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Página 50 1 Consignes de sécurite Consignes de sécurite Indication: Ce tensiomètre électronique entièrement automatique per- met de mesurer la tension à la maison. Il s’agit d’un système de tensiomètre non invasif pour la mesure de la pression artérielle diastolique et systolique et du pouls chez les adul- tes, qui recourt à...
  • Página 51 1 Consignes de sécurite • Les femmes enceintes doivent prendre les précautions requises et tenir compte de leurs limites personnelles. Parlez-en au besoin avec votre médecin. • Si vous ressentez en cours de mesure une gêne, par exemple une pour dégonfler douleur au bras, appuyez sur la touche START immédiatement le brassard.
  • Página 52: Fr 1 Consignes De Sécurite / 2 Informations Utiles

    Merci! Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MEDISANA CardioCompact, vous avez acquis un produit de qualité de la maison MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MEDISANA CardioCompact, nous vous recom- mandons de lire attentivement les instructions suivantes concer- nant l’utilisation, la sécurité...
  • Página 53: La Tension Qu'est-Ce Que C'est

    2.3 Comment fonctionne la mesure ? Le MEDISANA CardioCompact est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d’un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et...
  • Página 54: Variations De Tension

    2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL : Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien. 2.5 Classification des tensions Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée et faible sans considération de l’âge. Cette échelle de clas- sification est conforme aux directives de l’Organisation mondiale de la santé...
  • Página 55: Influence Et Évaluation Des Mesures

    2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.7 Influence et évaluation des mesures • Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les ré- sultats et comparezles ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d’un seul résultat. • Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par un médecin informé...
  • Página 56: Fr 3 Mise En Service

    ! 3.2 Utilisation d’un bloc d’alimentation Il est également possible d’utiliser l’appareil avec un bloc d’alimentation spécial (6V/600mA, MEDISANA N° d’art. 51095) qui doit être branché au connecteur prévu à cet effet sur la face arrière de l’appareil. Avant de brancher l’appareil basculez la partie supérieure avec l’écran de manière à...
  • Página 57: Réglage De La Date Et De L'heure

    3 Mise en service 3.3 Le mécanisme à clapet, fonctionnel Selon l’angle de bascule, le mécanisme à clapet change au choix l’appareil soit en tensiomètre soit en un réveil de voyage pra- tique. En position repliée l’appareil se trouve en mode voyage, ce qui empêche ainsi un allumage involontaire pendant le voyage.
  • Página 58: Réglage De L'alarme

    3 Mise en service 3.5 Réglage de l’alarme • Basculez la partie supérieure avec l’écran, de façon à ce que la marque du mécanisme à clapet pointe sur “mode réveil de voyage”. • Pressez et maintenez la touche SNOOZE pendant au moins 2 secondes env.
  • Página 59 économiser de l’énergie. 3.7 Réglage de la mémoire utilisateur Le tensiomètre MEDISANA CardioCompact offre la possibilité de classer les valeurs mesurées dans deux mémoires différentes ou de terminer la mesure dans le “mode invité” sans enregistrement de la valeur mesurée.
  • Página 60 4 Application 4.1 Brancher le tube à air à l’appareil Branchez l’extrémité du tube à air du brassard à la prise pour de l’appareil. Veillez à ce que le tube ne soit pas abîmé tube à air et tienne bien. AVERTISSEMENT Évitez tous plis ou compressions du tube à...
  • Página 61: La Bonne Position De Mesure

    4 Application REMARQUE: Si le brassard devait se salir, détachez-le de l’appareil et nettoyez-le avec la main en utilisant de l’eau douce savonneuse. Essorez le bras- sard après l’avoir nettoyé avec de l’eau claire et froide. Il ne doit pas être repassé ou mis au sèche-linge.
  • Página 62: Mesurer La Tension

    4 Application 4.4 Mesurer la tension 1. Basculez la partie supérieure avec l’écran, de façon à ce que la marque du mécanisme à clapet pointe sur “mode mesure de pression artérielle”. Si l’appareil est déjà dans cette position, pressez sur la touche de votre choix pour activer l’éclairage bleu de fond d’écran (c’est ainsi seulement que vous pourrez démarrer la mesure de pression artérielle).
  • Página 63: Mémoire

    5 Mémoire 5.1 Affichage des valeurs en mémoire (1 et Cet appareil dispose de 2 mémoires utilisateur séparées 2) avec une capacité de 500 enregistrements chacune. Les valeurs mesurées (pression artérielle et pouls avec date et heure ainsi qu’indicateur de pression artérielle) sont automatiquement enregistrées.
  • Página 64: Effacer La Mémoire

    ® 6.1 Connexion à VitaDock online Le tensiomètre MEDISANA CardioCompact offre la possibilité de télécharger vos données de mesure par mini-câble USB en ligne ou sur l’application VitaDock. Vous avez besoin pour cela du logiciel VitaDock pour votre ordinateur. Téléchargez simplement le logiciel sur www.medisana.fr/software :...
  • Página 65: Nettoyage Et Entretien

    6 Divers • Cet appareil reconnaît différents dysfonctionnements et indique pour une raison ou une autre un code erreur en conséquence tout en émettant des bips répétés. Une mesure éventuellement en cours est alors interrompue: “Er 0” à “Er 4”: Il y a une erreur dans le système de pression ou bien soit la pres- sion systolique soit la pression diastolique n’a pas été...
  • Página 66: Élimination De L'appareil

    6 Divers • Nous vous conseillons de faire vérifier l’appareil tous les 2 ans ou après une réparation afin de vous assurer de son bon fonctionne- ment. Merci de vous adresser pour cela à notre service clients. 6.4 Élimination de l’appareil Cet appareil ne doit pas être placé...
  • Página 67 6 Divers 6.5 Caractéristique Nom et modèle: MEDISANA tensiomètre CardioCompact Affichage numérique Système d’affichage: 2 x 500, heure et date comprises Emplacements de mémoire: Oscillométrique Méthode de mesure: Alimentation électrique: , 4 x 1,5V piles AAA Plage de mesure pression 40 - 260 mmHg artérielle:...
  • Página 68: Garantie

    Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Página 69: Norme Di Sicurezza

    1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI! UCONSER- VARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurez- za, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, alle- gare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Página 70 1 Norme di sicurezza Norme di sicurezza Impiego: Questo sfigmomanometro completamente auto- matico è stato progettato per misurare la pressione arte- riosa a casa propria. Si tratta di un sistema di misurazione della pressione non invasivo, atto a misurare la pressione arteriosa diastolica e sistolica e la frequenza cardiaca negli adulti.
  • Página 71 1 Norme di sicurezza • Le donne in stato interessante dovrebbero osservare le necessarie misure precauzionali e la propria soglia di sforzo individuale, oltre a consultarsi eventualmente con il proprio medico. • Se durante una misurazione dovessero manifestarsi dei disturbi come ad es.
  • Página 72: Informazioni Iinteressanti

    Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MEDISANA CardioCompact Lei ha ac- quistato un prodotto di qualità di MEDISANA. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MEDISANA CardioCompact, raccomandiamo di leggere attenta- mente le seguenti indicazioni per l’uso e la manutenzione.
  • Página 73 MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della mis- urazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del prin- cipio di misurazione degli apparecchi MEDISANA è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard interna- zionali. Un valido argomento a favore della misurazione della pressione sanguigna a casa propria è...
  • Página 74: Classificazione Della Pressione Sanguigna

    2 Informazioni interessanti IL NOSTRO CONSIGLIO: Consigliamo dunque di misurare la pressione sanguigna quotidianamente e con regolarità, anche nel caso in cui non siano presenti partico- lari disturbi. 2.5 Classificazione della pressione sanguigna Nello schema che segue sono riportati i valori indicativi relativi all’alta e alla bassa pressione senza tener conto dell’età.
  • Página 75: Influenzabilità E Valutazione Delle Misurazioni

    2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.7 Influenzabilità e valutazione delle misurazioni • Misurare più volte la pressione sanguigna, memorizzando i risul- tati ottenuti e confrontandoli poi fra di loro. Evitare di trarre conclu- sioni partendo da un singolo risultato. •...
  • Página 76 3.2 Uso dell’alimentatore In alternativa si può utilizzare l’apparecchio anche con un speciale alimentatore (MEDISANA art. n° 51095) da inserire nell’apposita presa di connessione sulla parte posteriore dell’apparecchio stesso. Prima di collegare l‘alimentazione inclinare la parte superi- ore del display in modo che il segnale del meccanismo pieghevole indichi “OFF”.
  • Página 77: Regolazione Di Data E Ora

    3 Messa in funzione 3.3 Meccanismo pieghevole funzionale A seconda dell’angolo d’inclinazine del display, il meccanismo commuta l’apparecchio in uno sfig- pieghevole funzionale momanometro o, se si preferisce, in una pratica sveglia da viag- gio. Quando l’apparecchio è ripiegato si trova in modalità viaggio e impedisce l’attivazione accidentale durante il viaggio.
  • Página 78: Impostazione Dell'allarme

    3 Messa in funzione 3.5 Impostazione dell‘allarme • Inclinare la parte superiore del display in modo che il segnale del meccanismo pieghevole indichi la “modalità sveglia da viag- gio”. • per almeno 2 secondi finché Tenere premuto il tasto SNOOZE la modalità...
  • Página 79: Impostazione Di Ora E Data

    3.7 Impostazione della memoria utente Lo sfigmomanometro MEDISANA CardioCompact offre la possi- bilità di salvare i valori misurati su due diverse memorie o di effettuare la misurazione in “modalità...
  • Página 80 4 Modalità d’impiego 4.1 Collegamento del tubo flessibile all‘apparecchio Inserire l’estremità del tubo flessibile del manicotto all’attacco per il tubo dell’apparecchio . Prestare attenzione che il tubo non presenti alcun difetto e che sia ben inserito. ATTENZIONE Evitare di attorcigliare o di schiacciare il tubo durante la misurazione poiché...
  • Página 81: Modalità D'impiego

    4 Modalità d’impiego NOTA: Se il manicotto dovesse sporcarsi, rimuoverlo dall’apparecchio e pulirlo a mano con acqua tie- pida e sapone. Dopo averlo pulito risciacquarlo con acqua fredda. Il manicotto non deve essere stirato né asciugato in una asciugatrice. Si raccomanda di effettuare la pulizia del mani- cotto dopo circa 200 utilizzi.
  • Página 82: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    4 Modalità d’impiego 4.4 Misurazione della pressione arteriosa 1. Inclinare la parte superiore del display in modo che il segnale indichi la “modalità sfigmo- del meccanismo pieghevole manometro”. Se questa posizione è già impostata premere un tasto qualsiasi per attivare la retroilluminazione blu (solo così ha inizio la misurazione della pressione arteriosa).
  • Página 83: Memoria

    5 Memoria 5.1 Indicatori dei valori memorizzati Questo apparecchio dispone di due memorie utente separate (1 e 2) con una capacità di 500 spazi di memoria ciascuna. I valori misurati (pressione arteriosa e frequenza cardiaca con ora e data e indicatore di pressione) vengono salvati automaticamente. Per recuperare i dati salvati procedere secondo quanto segue: 1.
  • Página 84: Cancellazione Della Memoria

    ® 6.1 Collegamento con VitaDock online Lo sfigmomanometro MEDISANA CardioCompact offre la possi- bilità di trasferire, tramite il cavo USB mini, i propri dati misurati nella sezione online, ossia a VitaDock App. Per far ciò è indispensabile installare sul proprio computer il software VitaDock. Il software può...
  • Página 85: Pulizia E Manutenzione

    6 Varie • L’apparecchio riconosce diverse anomalie e per ognuna di esse rileva un codice di errore accompagnato da un segnale di bib continuo. Un’eventuale misurazione in corso verrà interrotta. “Er 0” fino a “Er 4”: L’errore nel sistema di pressione o nella pressione sistolica e di- astolica non è...
  • Página 86: Smaltimento

    6 Varie 6.4 Smaltimento L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Ogni utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
  • Página 87: Dati Tecnici

    6 Varie 6.5 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA CardioCompact sfigmomanometro Sistema di visualizzazione : Display digitale Posizioni di memoria : 2 x 500 Metodo di misurazione : Oscillometrico Alimentazione : , 4 x 1,5V batterie AAA Campo di misura pressione...
  • Página 88: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Página 89: Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indica- ciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Página 90: Es 1 Indicaciones De Seguridad

    1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Uso previsto: Este dispositivo electrónico de medición de la tensión arterial se deberá emplear para medir la tensión arterial. Se trata de un sistema de medición de tensión arterial no invasivo para medir en adultos la tensión arterial diastólica y sistólica, así como el pulso, mediante el uso de la técnica oscilométrica con un manguito que se coloca en el brazo.
  • Página 91 1 Indicaciones de seguridad intravascular. • Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución necesarias y evaluar su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda. • Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo u otras dolencias, pulse la tecla de START para desinflar inmediatamente el manguito.
  • Página 92: Informaciones Interesantes

    2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro CardioCompact ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro CardioCompact de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Página 93 2.3 ¿Cómo funciona la medición? El MEDISANA CardioCompact es un tensiómetro que se ha dis- eñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
  • Página 94: Por Esta Razón Recomendamos

    2 Informaciones interesantes POR ESTA RAZÓN RECOMENDAMOS: Medir su tensión arterial diaria y regularmente también incluso si no sufre ninguna molestia. 2.5 Clasificación de la tensión arterial En la siguiente tabla se representan los valores indicativos para la tensión arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad. Esta escala sobre la tensión arterial cumple las directivas de la Organización Mundial de la Salud (OMS).
  • Página 95: Puesta En Funcionamiento

    2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.7 Influencias y valoración de las mediciones • Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. • Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por un médico que esté...
  • Página 96: Advertencia Advertencias De Segu- Ridad Sobre Las Pilas

    3.2 Uso de un bloque de alimentación También existe la posibilidad de utilizar el aparato con un bloque de alimentación especial (6V/600mA, MEDISANA N°-Art. 51095) que debe ser conectado al zócalo de conexión previsto para ello sit- uado en la parte posterior del aparato. Antes de enchufarla, abata...
  • Página 97: Puesta En Funcionamento

    3 Puesta en funcionamento 3.3 El mecanismo abatible funcional El mecanismo abatible funcional convierte el dispositivo, en función del ángulo de abatimiento de la pantalla, en un dispositivo de medición de la tensión arterial o en un práctico despertador de viaje.
  • Página 98: Ajuste De Alarma

    3 Puesta en funcionamento 3.5 Ajuste de alarma • Abata la parte superior de la pantalla de forma que la marca del mecanismo abatible quede en “Modo de despertador”. • Pulse y mantenga pulsado el botón SNOOZE durante al menos 2 segundos hasta que el indicador de estado de alarma de la primera alarma parpadee (ON u OFF).
  • Página 99: Indicación De Fecha Y Hora

    3.7 Ajuste de la memoria de usuario El dispositivo de medición de tensión arterial MEDISANA Cardio- Compact ofrece la posibilidad de asignar los valores medidos a dos memorias diferentes o de realizar la medición en “modo...
  • Página 100: Conexión Del Tubo De Aire Al Dispositivo

    4 Aplicación 4.1 Conexión del tubo de aire al dispositivo Introduzca el extremo del tubo de aire del manguito en la conex- ión del tubo de aire del dispositivo. Compruebe que el tubo no presente daños y que esté bien colocado. ADVERTENCIA Evite doblar o comprimir el tubo de aire du- rante la medición, ya que pueden producirse...
  • Página 101: Posición Correcta Para La Medición

    4 Aplicación NOTA: Si se ensucia el manguito, sáquelo del disposi- tivo y límpielo con la mano con agua y un jabón suave. Enjuague el manguito tras la limpieza con agua fría y limpia. No deberá planchar el man- guito ni secarlo en la secadora. Se recomienda limpiar el manguito en profundi- dad tras 200 usos.
  • Página 102: Medición De La Tensión Arterial

    4 Aplicación 4.4 Medición de la tensión arterial 1. Abata la pieza superior con la pantalla para que la marca del mecanismo abatible quede en “modo de medición de tensión arterial”. Si la posición ya está ajustada, pulse la tecla deseada para activar la iluminación de fondo azul (solo entonces se podrá...
  • Página 103: Visualización De Los Datos Guardados

    5 Memoria 5.1 Visualización de los datos guardados (1 y 2) Este dispositivo dispone de 2 memorias de usuario con una capacidad de 500 posiciones cada una. Los valores de medición (tensión arterial y pulso con fecha y hora e indicador de tensión arterial) se guardarán automáticamente.
  • Página 104: Borrar La Memoria

    El dispositivo de medición de tensión arterial MEDISANA CardioCompact ofrece la posibilidad de transferir los datos de medición a través de un cable Mini-USB al área online o a la apli- cación VitaDock. Para hacerlo necesita el software Vita Dock en su ordenador.
  • Página 105: Limpieza Y Cuidado

    6 Generalidades • Este dispositivo reconoce diferentes problemas y emite, en función del motivo el código de fallo correspondiente, una de varias señales acústicas. Se interrumpirá en estos casos la medición en curso: de “Er 0” a “Er 4”: No se ha reconocido el error en el sistema de presión o presión sistólica y diastólica.
  • Página 106: Indicaciones Para La Eliminación

    6 Generalidades 6.4 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la rec- ogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen sub- stancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser elimi- nados sin dañar el medio ambiente.
  • Página 107: Datos Tècnicos

    6 Generalidades 6.5 Datos tècnicos Nombre y modelo: MEDISANA CardioCompact Tensiómetro Sistema de indicación: Indicación digital 2 x 500 incl. hora y fecha Posiciones de memoria: Oscilométrico Método de medición: Suministro de tensión: , 4 x 1,5V pila AAA Margen de medición presión 40 - 260 mmHg sanguínea:...
  • Página 108: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de com- pra.
  • Página 109: Pt Manual De Instruções

    1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segu- rança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções.
  • Página 110 1 Avisos de segurança Avisos de segurança Finalidade: Este medidor de tensão arterial eletrónico e totalmente automático destina-se à medição da pressão arterial em ambientes domésticos. Trata-se de um sistema de medição da tensão arterial não invasivo para a mediação da pressão diastólica e sistólica e da pulsação em adultos mediante a tecnologia oscilométrica de uma braçadeira colocada no braço.
  • Página 111 1 Avisos de segurança • As grávidas devem cumprir as medidas de precaução necessárias e ter atenção à sua resistência pessoal, eventualmente, contacte o seu médico. • Se durante uma medição surgirem transtornos como, por exem- plo, dores na parte superior do braço ou outras queixas, tome a , a fim de a seguinte contra-medida: Accione o botão START braçadeira ser imediatamente desinsuflada.
  • Página 112: Informações Gerais

    2 Informações gerais Muito obrigada Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o medidor de tensão arterial CardioCompact adquiriu um produto de qualidade da MEDISANA. Para poder obter os resul- tados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial CardioCompact da MEDISANA durante muito tempo, aconselha- mos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com...
  • Página 113 – se o segundo valor – a pressão diastólica. 2.3 Como funciona a medição? O MEDISANA CardioCompact é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço. A medição é feita através dum microprocessador que, através de um sensor de pressão, avalia as oscilações surgidas nas artérias...
  • Página 114: Por Isso O Nosso Conselho

    2 Informações gerais POR ISSO O NOSSO CONSELHO: Meça a sua tensão arterial todos os dias e regularmente mesmo que não tenha quaisquer queixas. 2.5 Classificação da tensão arterial Na tabela seguinte encontram-se os valores de referência para tensão alta e baixa sem consideração da idade. Esta escala de medição da tensão arterial corresponde às directivas da Organi- zação Mundial de Saúde (OMS).
  • Página 115: Põr Em Funcionamento

    2 Informações gerais / 3 Põr em funcionamento 2.7 Manipulações e análises das medições • Meça a sua tensão várias vezes, guarde os resultados e com- pare-os depois. Não tire conclusões de um único resultado! • Os seus valores de tensão deveriam ser sempre analisados por um médico que conhece o seu historial clínico.
  • Página 116 3.2 Utilização de uma fonte de alimentação Como alternativa pode utilizar o aparelho também com um adap- tador de rede especial (6V/600mA, MEDISANA Art.-Nº 51095) que liga ao conector previsto na parte de trás do aparelho. Antes da ligação, vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação do mecanismo de fecho fique virada...
  • Página 117: Modo Desper- Tado De Viagem

    3 Põr em funcionamento 3.3 O mecanismo de fecho funcional O mecanismo de fecho funcional transforma o aparelho, con- forme o ângulo de inclinação do ecrã, num medidor de tensão arterial ou num prático despertador de viagem. Quando aberto, o aparelho encontra-se no modo de viagem, impedindo uma li- gação involuntária durante a viagem.
  • Página 118: Configuração Do Alarme

    3 Põr em funcionamento 3.5 Configuração do alarme • Vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação do fique virada para o “modo de desperta- mecanismo de fecho dor de viagem”. • Pressione e mantenha pressionada a tecla SNOOZE durante pelo menos 2 segundos, até...
  • Página 119 3.7 Configuração da memória do utilizador O Medidor de tensão arterial MEDISANA CardioCompact per- mite ordenar os valores medidos em duas memórias diferentes ou completar a medição no “modo de convidado” sem guard- ar o valor de medição.
  • Página 120: Colocar A Braçadeira

    4 Utilização 4.1 Ligação do tubo do ar ao aparelho Insira a extremidade do tubo de ar da braçadeira na ligação do tubo de ar no aparelho. Preste atenção para que o tubo não apresente danos e fique bem encaixado. AVISO Evite dobrar ou comprimir o tubo de ar durante a medição, pois a alta pressão criada poderá...
  • Página 121 4 Utilização NOTA: Se a braçadeira estiver suja, remova-a do aparelho e limpe-a manualmente com água e sabão suave. Após a limpeza, passe a braçadeira por água limpa e fria. A braçadeira não deve ser passada a ferro nem seca num secador. Recomenda-se a limpeza da braçadeira após 200 utilizações.
  • Página 122: Medir A Tensão Arterial

    4 Utilização 4.4 Medir a tensão arterial 1. Vire a parte de cima com o ecrã de forma que a marcação fique virada para o “modo de medição do mecanismo de fecho da tensão arterial”. Se esta posição já estiver configurada, pressione uma tecla qualquer, para ativar a iluminação de fundo azul (só...
  • Página 123: Memória

    5 Memória 5.1 Indicação dos valores guardados (1 e Este aparelho possui 2 memórias de utilizador separadas 2) com uma capacidade 500 memorizações cada. Os valores de medição (tensão arterial e pulsação com data e hora e indicador da tensão arterial) são memorizados automaticamente. Para aceder aos valores de medição guardados proceda da seguinte forma: 1.
  • Página 124: Apagar A Memória

    ® 6.1 Ligação à VitaDock online O medidor de tensão arterial MEDISANA CardioCompact per- mite transferir os seus dados por mini cabo USB para uma área online ou para a VitaDock App. Para isso, necessita do software VitaDock para o seu computador. Pode simplesmente descarregar o software em www.medisana.com/software:...
  • Página 125: Limpeza E Manutenção

    6 Generalidades • Este aparelho deteta falhas e, conforme a sua causa, emite um código de falha correspondente juntamente com sinal sonoro repetido. Uma medição event. em curso será cancelada: “Er 0” a “Er 4”: falha no sistema de pressão ou tensão sistólica ou diastólicas não foi detetada.
  • Página 126: Indicações Sobre A Eliminação

    6 Generalidades • Recomendamos que verifique o funcionamento do aparelho de dois em dois anos ou após uma reparação. Para isso, contacte o serviço de apoio ao cliente. 6.4 Indicações sobre a eliminação Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
  • Página 127: Dados Técnicos

    6 Generalidades 6.5 Dados técnicos Nome e modelo: MEDISANA CardioCompact medidor da tensão arterial indicação digital Sistema de indicação: 2 x 500 incl. hora e data Posições de memória: oscilométrica Método de medição: , 4 pilhas de 1,5 V, tipo AAA Alimentação de tensão:...
  • Página 128: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Página 129: Veiligheidsmaatregelen

    1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de vei- ligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het ap- paraat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
  • Página 130 1 Veiligheidsmaatregelen Veiligheidsmaatregelen Doel: Deze volautomatische elektronische bloeddrukmeter is bestemd voor het thuis meten van de bloeddruk. Dit is een niet-invasief systeem voor het meten van de diastolische en systolische bloeddruk en de pols van volwassenen, door gebruik te maken van de oscillometrische techniek door het aanleggen van een manchet om de bovenarm.
  • Página 131 1 Veiligheidsmaatregelen • Gebruik het toestel (de manchet) niet op open wonden of brand- wonden of op lichaamsdelen die met intravasculaire thera- peutische maatregelen worden behandeld. • Zwangeren moeten de nodige voorzorgs maatregelen en hun individuele belastbaarheid in acht nemen, raadpleeg, indien nodig, uw dokter.
  • Página 132: Wetenswaardigheden

    2 Wetenswaardigheden Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter CardioCompact heeft u een kwaliteits- product van MEDISANA aangeschaft. Voor een succesvol ge- bruik en een lange gebruiksduur van uw MEDISANA bloeddruk- meter CardioCompact bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Página 133 - de diastolische druk gemeten. 2.3 Hoe werkt de meting? De MEDISANA CardioCompact is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een micro- processor bestuurt die met behulp van een druksensor de schom- melingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet.
  • Página 134 2 Wetenswaardigheden VANDAAR ONZE TIP: Meet uw bloeddruk dagelijks en regelmatig, zelfs als uw geen ongemakken heeft. 2.5 Bloeddrukclassificatie In de tabel hieronder zijn de richtwaarden aangegeven voor hoge en lage bloeddruk zonder inachtneming van de leeftijd. Deze beoordelingsschaal voor de bloeddruk voldoet aan de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
  • Página 135: Beïnvloeding En Analyse Van De Metingen

    2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.7 Beïnvloeding en analyse van de metingen • Meet meermalen uw bloeddruk, sla de resultaten op en vergelijk de deze vervolgens onder elkaar. Trek geen conclusie opgrond van een enkel resultaat. • Uw bloeddrukwaarden dienen altijd door een arts te worden beoordeeld die vertrouwd is met uw medische voorgeschiedenis.
  • Página 136 3.2 Gebruik van een adapter Alternatief kunt u het instrument ook met een speciaal voeding- sapparaat gebruiken (6V/600mA, MEDISANA art.–nr. 51095) dat aan de hiervoor bestemde aansluiting aan de achterzijde van het instrument wordt aangesloten. Kantel, voordat u de adapter in-...
  • Página 137 3 Voor het Gebruik 3.3 Het functioneel inklapmechanisme Het functioneel inklapmechanisme maakt van het toestel, af- hankelijk van de kantelhoek van het display, naar keuze een bloed- drukmeter of een praktische reiswekker. Samengeklapt staat het toestel in reismodus en verhindert zo een onbedoeld inschakelen tijdens de reis.
  • Página 138 3 Voor het Gebruik 3.5 Wekkerinstelling • Kantel het bovendeel met hat display zo, dat de markering van het klapmechanisme naar “reiswekkermodus” wijst. • Druk op de SNOOZE-knop en hou hem minstens ca. 2 sec- onden ingedrukt, totdat de wekkeraanduiding van het eerste 1. knippert (ON of OFF).
  • Página 139 3.7 Het instellen van de gebruikergeheugen De bloeddrukmeter MEDISANA CardioCompact biedt de mo- gelijkheid om de gemeten waarden op twee verschillende plaatsen op te slaan of om de meting in de “Gastmodus”...
  • Página 140 4 Het Gebruik 4.1 Verbinden van de luchtslang met het toestel Steekt het uiteinde van de luchtslang van de manchet in de aansluiting voor de luchtslang op het toestel. Let erop dat de slang niet beschadigd is en goed vast zit. WAARSCHUWING Vermijd om tijdens de meting de luchtslang samen te drukken of te knikken, omdat dit tot...
  • Página 141: De Correcte Meetpositie

    4 Het Gebruik TIPS: Wanneer de manchet vuil is, verwijdert u ze van het toestel en maakte ze schoon met de hand, in een mild sopje. De manchet na het schoonmaken met koud, helder water afspoelen. De manchet mag niet gestreken worden en mag niet in de droogautomaat worden gedroogd.
  • Página 142: De Bloeddruk Meten

    4 Het Gebruik 4.4 De bloeddruk meten 1. Kantel het bovendeel met het display zo, dat de markering van het klapmechanisme naar de “bloeddrukmeetmodus” wijst. Druk, wanneer deze positie reeds ingesteld is, op gelijk welke knop, om de blauwe achtergrondbelichting te activeren (pas dan kan de bloeddrukmeting van start gaan).
  • Página 143: Geheugen

    5 Geheugen 5.1 Tonen van de opgeslagen waarden Dit toestel heeft twee aparte opslagplaatsen voor gebruikers en 2) met een capaciteit van telkens 500 waarden. De meetwaarden (bloeddruk en polsslag met uur en datum evenals de bloeddrukin- dicator) worden automatisch opgeslagen. Om de opgeslagen meet- waarden op te roepen gaat u als volgt te werk: 1.
  • Página 144: Wissen Van Het Geheugen

    ® 6.1 Verbonden met VitaDock online De bloeddrukmeter MEDISANA CardioCompact biedt de mo- gelijkheid, om uw gegevens met behulp van een mini-USB-kabel online, te zetten respectievelijk naar de VitaDock App over te zetten. Hiervoor hebt u de VitaDock software nodig op uw com- puter.
  • Página 145: Reiniging En Onderhoud

    6 Diversen • Dit toestel herkent verschillende storingen en geeft, afhankelijk van de reden van deze storing een overeenkomstige foutmelding naast ook herhaalde pieptonen. Wanneer er op dat ogenblik een meting plaatsvindt, wordt die afgebroken. “Er 0” tot “Er 4”: Fouten in het druksysteem of wanneer systolische, respectievelijk diastolische druk niet herkend worden.
  • Página 146 6 Diversen 6.4 Afvalbeheer Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
  • Página 147: Technische Gegevens

    6 Diversen 6.5 Technische gegevens Benaming en model: MEDISANA CardioCompact bloeddrukmeter digitale weergave Weergavesysteem: 2 x 500 incl. tijd en datum Geheugenplaatsen: oscillometrisch Meetmethode: , 4 x 1,5V batterijen AAA Voeding: 40 - 260 mmHg Meetbereik bloeddruk: 40 - 180 polsslagen/min.
  • Página 148: Garantie

    Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Página 149: Turvallisuusohjeita

    1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, eri- tyisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
  • Página 150 1 Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita Tarkoituksenmukainen käyttö: Tämä täysin automaattinen sähkötoiminen verenpainemit- tari on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen kotioloissa. Kyseessä on ei-invasiivinen mittajärjestelmä, joka mittaa aikuisen verenpaineen systolista ja diastolista painetta ja pulssia käyttämällä oskillometristä tekniikkaa olkavarteen asetettavan mansetin avulla. Tässä laitteessa käytettävän mansetin ympärysmitta on 22 - 42 cm.
  • Página 151 1 Turvallisuusohjeita • Jos olet raskaana, ota huomioon tarvittavat varotoimenpiteet ja yksilöllinen rasitus, kysy tarvittaessa neuvoa lääkäriltäsi. • Jos mittauksen aikana esiintyy epämiellyttäviä oireita, esim. kipua olkavarressa tai muita oireita, toimi seuraavasti: Tyhjennä mansetti välittömästi painamalla START painiketta . Avaa mansetti ja ota se pois olkavarresta.
  • Página 152: Tietämisen Arvoista

    Sydämellinen kiitos Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi CardioCompact-verenpainemittarin olet hankkinut MEDISANA-laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja si- nulla olisi pitkään iloa MEDISANA CardioCompact verenpainemit- taristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huolto-ohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
  • Página 153 Kun sydänlihas lepää ottaakseen lisää verta, paine valtimoissa laskee. Kun verisuonet ovat lepotilassa, mitataan toinen arvo - diastolinen paine. 2.3 Kuinka mittaus tapahtuu? MEDISANA CardioCompact on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavarresta.
  • Página 154 2 Tietämisen arvoista TÄSSÄ OHJEEMME: Mittaa verenpaineesi päivittäin ja säännöllisesti myös silloin, kun sinulla ei ole oireita. 2.5 Verenpaineluokitus Seuraavassa taulukossa ovat ohjearvot korkeille ja matalille veren- painearvoille ilman, että ikä otetaan huomioon. Tämä verenpaine- arvoasteikko vastaa maailman terveysjärjestön (WHO) suosituksia. Matala verenpaine: systolinen <100 ;...
  • Página 155: Käyttöönotto

    2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.7 Mittauksiin vaikuttaminen ja mittausten arvioiminen • Mittaa verenpaine useampaan kertaan ja tallenna tulokset ja ver- taa tuloksia sitten keskenään. Älä tee johtopäätöksiä yksittäisen mittaustuloksen perusteella. • Anna sellaisen lääkärin arvioida verenpainearvosi, joka tuntee ai- kaisemman terveydentilasi ja sairautesi.
  • Página 156 3.2 Verkkolaitteen käyttö Vaihtoehtoisesti voit käyttää laitetta myös erityisen verkkovirtasovit- timen (6V/600mA, MEDISANA tuotenro: 51125) kanssa. Laite kiin- nitetään siihen tarkoitukseen varattuun liittimeen mittarin oikeassa sivussa . Ennen johdon asentamista käännä laitetta niin, että...
  • Página 157 3 Käyttöönotto 3.3 Toiminnallinen taittomekanismi Taittomekanismi kääntää laitteen näytön kaltevuuden mukaan joko verenpainemittariksi tai käteväksi matkaherätyskelloksi. Kun laite on taitettu litteäksi, se on matka-asennossa, eikä kytkeydy va- hingossa päälle. Merkintä laitteen oikeassa laidassa osoittaa toimintatilan: VERENPAINEEN MATKAHERÄTYS- OFF / POIS PÄÄLTÄ MITTAUS KELLO 3.4 Päiväyksen ja ajan asetus...
  • Página 158 3 Käyttöönotto 3.5 Hälytyksen asetus • Kallista laitteen yläosaa niin, että taittomekanismin merkintä kääntyy kohtaan “matkaherätyskello”. • Paina torkkunäppäintä vähintään 2 sekunnin ajan, kunnes vilkkuu (Päällä (ON) tai pois päältä 1. hälytyksen tilan näyttö (OFF)). Voit kytkeä hälytyksen päälle (ON) tai pois päältä (OFF) muistinäppäimen avulla •...
  • Página 159 Sininen taustavalo syttyy, kun käyttötila vaihtuu tai kun painikkeita painetaan. Valo sammuu sekunnin kuluttua energian säästämisek- 3.7 Tallennuspaikkojen määrittäminen MEDISANA CardioCompact verenpainemittari tarjoaa mahdol- lisuuden tallentaa mitatut arvot kahteen tallennuspaikkaan tai mitata verenpaineen vieraana tallentamatta, jolloin mitattu arvo poistetaan. Kummassakin tallennuspaikassa on 500 paikkaa.
  • Página 160 4 Käyttö 4.1 Ilmaletkun kiinnittäminen laitteeseen Työnnä mansetin ilmaletkun pää laitteen ilmaletkun pistokkee- seen . Tarkista, ettei letkussa ole vaurioita ja että se istuu tiukasti. VAROITUS Älä taita tai purista ilmaletkua mittauksen aikana, sillä se voi johtaa mittavirheeseen tai loukkaantumiseen liian suuren paineen vuoksi! 4.2 Verenpainemansetin kiinnittäminen 1.
  • Página 161: Käyttö

    4 Käyttö OHJE: Jos mansetti likaantuu, irrota se ja puhdista se käsin miedolla saippuavedellä. Huuhtele mansetti huolellisesti puhtaalla, kylmällä vedellä. Mansettia ei saa silittää eikä panna kuivaus- rumpuun. Mansetin puhdistusta suositellaan 200 käyttöker- ran jälkeen. 4.3 Oikea mittausasento Oikea mittausasento istuttaessa •...
  • Página 162 4 Käyttö 4.4 Verenpaineen mittaaminen 1. Kallista yläosaa niin, että taittomekanismi on kohdassa “verenpainemittari”. Jos laite on valmiina sillä kohdalla, paina mitä tahansa painiketta, jotta sininen taustavalo syttyy (verenpaineenmittaus voidaan aloittaa vasta nyt). 2. Kun taustavalo palaa, paina käynnistyspainiketta 3. Laite on valmiina. Näytössä näkyy edellinen tallennettu mittaustulos ja laite piipittää.
  • Página 163: Muisti

    5 Muisti 5.1 Tallennettujen arvojen näyttäminen (1 ja 2), joissa on Laitteessa on kaksi erillistä tallennuspaikkaa 500 tallennuksen kapasiteetti. Mitatut arvot (Verenpaine, pulssi, päiväys ja aika, sekä verenpaineen ilmaisimen taso) tallennetaan automaattisesti. Tallennetut arvot haetaan näyttöön seuraavasti: 1. Kallista laitteen yläosaa, kunnes taittomekanismin merkki kohdassa “verenpainemittari”.
  • Página 164: Muistin Tyhjentäminen

    6 Sekalaista ® 6.1 VitaDock online-sovelluksen käyttö MEDISANA CardioCompact verenpainemittari tarjoaa mahdol- lisuuden siirtää mitatut arvot mini-USB-johdolla verkkopalveluun, eli VitaDock App-sovellukseen. Tarvitset sitä varten tietokoneellesi VitaDock-ohjelman. Voit ladata ohjelman helposti osoitteesta www. medisana.com/software: 1. Mene osoitteeseen www.medisana.com/software 2.
  • Página 165: Puhdistus Ja Hoito

    6 Sekalaista • Laite tunnistaa häiriöitä ja antaa niiden perusteella vikakoodeja ja piipittää useita kertoja. Mahdollinen käynnissä oleva mittaus keskeytyy: “Er 0” - “Er 4”: Virhe paineistuksessa, eli systolista ja diastolista verenpainetta ei havaittu. Ilmaletkun liitos voi olla rikki. Tarkista mansetin ja laitteen välinen liitos, aseta mansetti oikein ja toista mittaus.
  • Página 166 6 Sekalaista 6.4 Hävittämisohjeita Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kuluttaja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset laitteet, sisältävätpä ne haital- lisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen keräyspis- teeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystäväl- lisesti. Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä heitä käytet- tyjä...
  • Página 167: Tekniset Tiedot

    6 Sekalaista 6.5 Tekniset Tiedot Nimi ja malli: MEDISANA CardioCompact verenpainemittari digitaalinen näyttö Näyttöjärjestelmä: 2 x 500 sis. kellonajan ja päivämäärän Muistipaikat: oskillometrinen Mittaustapa: , 4 x 1,5V paristo AAA Jännitesyöttö: 40 - 260 mmHg Mittausalue verenpaine: 40 - 180 lyöntiä/min...
  • Página 168: Takuu

    Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuuta- pauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Página 169: Säkerhetshänvisningar

    1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller vik- tig information om igångsättning och användning.
  • Página 170 1 Säkerhetshänvisningar Säkerhetshänvisningar Användningsområde: Denna helautomatiska blodtrycksmätare är avsedd för att läsa av blodtrycket i hemmet. Det handlar om ett ick- einvasivt system för blodtrycksmätning, där det diastoliska och systoliska blodtrycket, samt puls mäts på vuxna. Den mäts med hjälp av oscillometrisk teknik som sitter i manschetten som sätts på...
  • Página 171 1 Säkerhetshänvisningar • Gravida kvinnor måste alltid beakta de speciella försiktig- hetsåtgärderna och ta hänsyn till sina individuella tillstånd, fråga din läkare om du är osäker. • Om Ni skulle känna obehag under pågående mätning, t.ex. smärta i överarmen eller andra besvär, agera då enligt följande: Tryck in START knappen för att släppa ut luften ur manschetten.
  • Página 172: Värt Att Veta

    Tack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren CardioCompact har du köpt en kvalitet- sprodukt från MEDISANA. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er MEDISANA blodtrycksmätare CardioCompact under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning...
  • Página 173: Vad Är Blodtryck

    2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? MEDISANA har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtry- cksmätning att göra. Mätprincipen som används av MEDISANA- utrustning har hög noggrannhet. En rad omfångsrika kliniska stud- ier, som genomförts enligt sträng internationell standard, belägger...
  • Página 174: Variationer I Blodtrycket

    2 Värt att veta DÄRFÖR REKOMMENDERAR VI: Mät Ert blodtryck dagligen och regelbundet, även när Ni inte har några besvär. 2.5 Blodtrycksklassificering Nedan visas riktvärden för högt och lågt blodtryck utan hänsyn till åldern. Denna blodtrycksskala motsvarar världshälsoorganisation- ens (WHO) riktlinjer. Lågt blodtryck: systolikt <100 ;...
  • Página 175: Ibruktagning

    2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.7 Påverkan och utvärdering av mätresultat • Mät blodtrycket ett flertal gånger och spara värdena i datorns minne. Jämför dessa värden med varandra. Dra inga slutsatser från ett enstaka mätresultat. • Blodtrycksvärdena bör alltid bedömas av en läkare som är för- trodd med Er tidigare hälsoutveckling.
  • Página 176 3.2 Användning av nätdel Alternativt kan utrustningen även anslutas till ett vanligt strömuttag med hjälp av den speciella adaptern (6V/600mA, MEDISANA Art.- Nr. 51095) som ansluts till därför avsett uttag på apparatens baksida. Innan du sticker in kontakten vrider du överdelen med dis- playen så...
  • Página 177 3 Ibruktagning 3.3 Den vikmekanismen Den vikmekanismen förvandlar apparaten från en blodtrycksmä- tare till en praktisk reseväckarklocka, allt efter hur displayen vinklas. När apparaten är ihopvikt befinner den sig i reseläge och förhindras på så vis att bli påslagen under resan. Markeringen på...
  • Página 178 3 Ibruktagning 3.5 Alarminställning • Vrid överdelen med displayen så att markeringen på vridmekanis- hamnar på läget ”Reseväckarklocka”. • Tryck och håll inne snoozeknappen i minst 2 sekunder, tills blinkar (ON eller OFF). alarmvisningen för alarm 1 kan du aktivera alarmet (ON) eller inakti- Med MEM-knappen vera det (OFF).
  • Página 179 Sedan slocknar den igen för att spara energi. 3.7 Inställning av användare Blodtrycksmätaren MEDISANA CardioCompact ger möjligheten att spara de uppmätta värdena i två olika minnen eller att göra mätningen i ”gästläget” där inga värden sparas. I varje minnesplats finns kapacitet för 500 poster.
  • Página 180 4 Användning 4.1 Koppla ihop luftslangen med apparaten Sätt in änden av manschettens luftslang i den avsedda kopplin- på apparaten. Kontrollera att inte slangen har några skador och att den sitter fast ordentligt. VARNING Undvik veck eller press på luftslangen medan du mäter, eftersom det annars kan uppstå...
  • Página 181: Användning

    4 Användning OBSERVERA: Skulle manschetten bli smutsig tar du av den från apparaten och rengör den för hand med milt tvålvatten. Efteråt rengöringen spolar du av den med klart, kallt vatten. Manschetten får inte strykas med strykjärn eller torktumlas. Det rekommenderas att rengöra manschetten efter att den har använts ca 200 gånger.
  • Página 182 4 Användning 4.4 Mätning av blodtrycket 1. Vrid överdelen med displayen så att vridmekanismens markering pekar på läget ”blodtrycksmätning”. Om det här läget redan är inställt trycker du på valfri knapp för att aktivera den blå bakgrundsbelysningen (endast då kan blodtrycksmätningen starta).
  • Página 183: Minne

    5 Minne 5.1 Visa de sparade värdena (1 och 2) Denna apparat har två separata användarminnen med en kapacitet på vardera 500 mättillfällen. Mätvärdena (blod- tryck och puls med klockslag och datum, samt blodtrycksindikator) sparas automatiskt. Gör på följande sätt för att ta fram de sparade mätvärdena: 1.
  • Página 184: Övrigt

    Blodtrycksmätaren MEDISANA CardioCompact erbjuder möj- ligheten att föra över dina data genom miniusb-kabel till appen VitaDock. För detta behöver du mjukvaran VitaDock för din dator. Den kan du enkelt ladda ner från www.medisana.com/software: 1. Gå till www.medisana.com/software 2. Välj apparaten “CardioCompact”...
  • Página 185 6 Övrigt • Denna apparat känner igen olika störningar och visar en mots varande störningskod tillsammans med en upprepad pipton. Skulle en mätning pågå då avbryts den: “Er 0” till “Er 4”: Fel i trycksystemet eller att det systoliska resp. diastoliska värdet inte kändes igen.
  • Página 186 6 Övrigt 6.4 Hänvisning gällande avfallshantering Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste lämna in alla elektriska eller elekt- roniska apparater till motsvarande insamlingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt.
  • Página 187: Tekniska Data

    6 Övrigt 6.5 Tekniska data Namn och modell: MEDISANA CardioCompact blodtrycksmätare digital display Visning: 2 x 500 inkl. Tid och datum Lagringsplatser: oscillometrisk Mätmetod: , 4 x 1,5V batteri AAA Spänningsförsörjning: 40 - 260 mmHg Mätområde blodtryck: 40 - 180 slag/minut Mätområde puls:...
  • Página 188: Garanti

    Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköps- datum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost nadsfritt under garantiperioden.
  • Página 189: Οδηγίες Για Την Ασφλεα

    1 Οδηγίες για την ασφλεα ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. Επεξήγηση...
  • Página 190 1 Οδηγίες για την ασφλεα Οδηγίες για την ασφλεα Σκοπούμενη λειτουργία Αυτή η πλήρως αυτόματη ηλεκτρονική συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος προορίζεται για τη μέτρηση της πίεσης αίματος στο σπίτι. Πρόκειται για ένα μη επεμβατικό σύστημα μέτρησης της πίεσης αίματος για τη μέτρηση της διαστολικής και...
  • Página 191 1 Οδηγίες για την ασφλεα • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή (περιχειρίδα) επάνω σε ανοιχτές πληγές ή εγκαύματα ή σε τμήματα του σώματος, στα οποία γίνεται ενδαγγειακή θεραπεία. • Αν κατά τη διάρκεια της μέτρηση παρουσιαστούν οποιοιδήποτε πόνοι, όπως π.χ. στις αρθρώσεις του καρπού ή αλλού, πατήστε το πλήκτρο...
  • Página 192: Χρήσιμες Πληροφορίες

    ζει καμία ζημιά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει: • 1 Συσκευή μέτρησης πίεσης του αίματος MEDISANA CardioCompact • 1 Περιχειρίδα με σωλήνα αέρα • 4 Μπαταρίες (Τύπος AAA) 1,5V •...
  • Página 193 μειώνεται. Εάν τα αγγεία είναι χαλαρά μετριέται η δεύτερη τιμή - η πίεση της διαστολής. 2.3 Πώς λειτουργεί η μέτρηση? H συσκευή CardioCompact είναι ένα πιεσόμετρο, το οποίο προορίζεται για τη μέτρηση της πίεσης αίματος στον άνω βραχίονα. H μέτρηση γίνεrαι μ’έναν μικροεπεξεργαστή, o οποίος μέσω ενός...
  • Página 194 2 Χρήσιμες πληροφορίες Γι’αυτό η συμβουλή μας: Μετράτε την πίεσή σας καθημερινά σε τακτά χρονικά διαστήματα ακόμη κι αν δεν έχετε κάποιες ενοχλήσεις. 2.5 Tαξινόμηση πίεσης Στον επόμενο πίνακα δίνονται οι κατευθυντήριες τιμές για υψηλή και χαμηλή πίεση ανεξάρτητως ηλικίας. Αυτές οι κατευθυντήριες τιμές πίεσης...
  • Página 195: Λειτουργία

    2 Χρήσιμες πληροφορίες / 3 Λειτουργία 2.7 Επηρεασμός και επεξεργασϊα των μετρήσεων • Μεrρήστετην πίεσή σας πολλές φορές, αποθηκεύστετα αποτελέσμστα και συγκρίνετέ τα μεταξύ τους. Μην βγάζετε συμπεράσματα από ένα και μόνο αποτέλεσμα. • Ενας γιατρός που γνωρίζει και το ιστορικό σας πρέπει να κρίνει τις τιμές...
  • Página 196 σημεία συλλογής στα ειδικά καταστήματα! 3.2 Χρήση τροφοδοτικού Εναλλακτικά μπορείτε να λειτουργείτε τη συσκευή και με ένα ειδικό τροφοδοτικό (6V/600mA, MEDISANA αρ. είδους 51095), το οποίο εμβυσματώνετε στην προβλεπόμενη υποδοχή στην πίσω πλευρά της συσκευής. Πριν από τη σύνδεση, γέρνετε το επάνω τμήμα με...
  • Página 197 3 Λειτουργία 3.3 Ο πτυσσόμενος μηχανισμός Ο πτυσσόμενος μηχανισμός μετατρέπει τη συσκευή ανάλογα με τη γωνία κλίσης της οθόνης κατ’ επιλογή σε συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος ή σε πρακτικό ξυπνητήρι. Στην κλειστή κατάσταση, η συσκευή βρίσκεται στη λειτουργία ταξιδιού, εμποδίζοντας έτσι μια μη...
  • Página 198 3 Λειτουργία 3.5 Ρύθμιση συναγερμού • Γείρετε το επάνω τμήμα με την οθόνη έτσι, ώστε η σήμανση του πτυσσόμενου μηχανισμού να δείχνει στη “Λειτουργία ξυπνητηριού ταξιδιού”. • Πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο SNOOZE τουλ. για περ. 2 δευτερόλεπτα, έως ότου αναβοσβήνει η ένδειξη κατάστασης συναγερμού...
  • Página 199 λειτουργίας ή μετά από πίεση ενός επιθυμητού πλήκτρου για μερικά δευτερόλεπτα, ωστόσο στη συνέχεια απενεργοποιείται ώστε να εξοικονομείται ενέργεια. 3.7 Ρύθμιση της μνήμης χρήστη Η Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος MEDISANA CardioCom- pact προσφέρει τη δυνατότητα ταξινόμησης των μετρημένων τιμών σε δύο διαφορετικές μνήμες ή την ολοκλήρωση της μέτρησης...
  • Página 200 4 Εφαρμογή 4.1 Σύνδεση του σωλήνα αέρα με τη συσκευή Εισάγετε το άκρο του σωλήνα αέρα της περιχειρίδας στη σύνδεση για το σωλήνα αέρα στη συσκευή. Προσέξτε ότι ο σωλήνας δεν θα παρουσιάζει ζημιές και ότι εδράζεται καλά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ VΑποφεύγετε λυγίσματα ή συμπιέσεις του σωλήνα...
  • Página 201 4 Εφαρμογή ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ: Εάν η περιχειρίδα είναι βρόμικη, αφαιρέστε την από τη συσκευή και καθαρίστε την στο χέρι με ήπια σαπουνάδα. Ξεπλύνετε την περιχειρίδα μετά τον καθαρισμό με καθαρό, κρύο νερό. Η περιχειρίδα δεν επιτρέπεται να σιδερώνεται ή να τοποθετείται στο στεγνωτήριο. Συστήνεται...
  • Página 202 4 Εφαρμογή 4.4 Μέτρηση της πίεσης 1. Γείρετε το επάνω τμήμα με την οθόνη έτσι, ώστε η σήμανση του πτυσσόμενου μηχανισμού να δείχνει στη “Λειτουργία μέτρησης πίεσης αίματος”. Εάν αυτή η θέση έχει ήδη ρυθμιστεί, πιέστε ένα επιθυμητό πλήκτρο, ώστε να ενεργοποιήσετε το φωτισμό...
  • Página 203 5 Mνήμη 5.1 Προβολή των αποθηκευμένων τιμών Αυτή η συσκευή διαθέτει 2 ξεχωριστές μνήμες χρήστη (1 και 2) με μια χωρητικότητα έκαστη 500 θέσεων μνήμης. Οι τιμές μέτρησης (πίεση αίματος και σφυγμοί με ώρα και ημερομηνία καθώς και η ένδειξη πίεσης αίματος) αποθηκεύονται αυτόματα. Για την κλήση των...
  • Página 204: Διάφορα

    6 Διάφορα 6.1 Σύνδεση στο VitaDock ® online Η Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος MEDISANA Cardio- Compact προσφέρει τη δυνατότητα μεταφοράς των δεδομένων μέτρησης μέσω μίνι καλωδίου USB στον τομέα Online ή στην εφαρμογή VitaDock App. Για αυτό χρειάζεστε το λογισμικό VitaDock για...
  • Página 205: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    6 Διάφορα • Αυτή η συσκευή αναγνωρίζει διαφορετικές βλάβες και εκπέμπει ανάλογα με την αιτία έναν αντίστοιχο κωδικό σφάλματος μαζί με πολλαπλό ηχητικό σήμα. Μια ενδεχ. τρέχουσα μέτρηση διακόπτεται τότε: “Er 0” έως “Er 4”: Σφάλμα στο σύστημα πίεσης ή η συστολική ή διαστολική πίεση δεν αναγνωρίστηκε.
  • Página 206 6 Διάφορα • Συστήνουμε να επιτρέπετε έναν έλεγχο για την άψογη λειτουργία κάθε 2 έτη ή μετά από μια επισκευή. Για αυτό απευθύνεστε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. 6.4 Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη H συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με...
  • Página 207: Τεχνικά Δεδομένα

    6 Διάφορα 6.5 Τεχνικά δεδομένα Συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος Όνομα και μοντέλο: MEDISANA CardioCompact Ψηφιακή ένδειξη Σύστημα ένδειξης: 2 x 500 συμπεριλαμβανόμενων ώρας θέσεις μνήμης: και ημερομηνίας ταλαντωσιμετρική Μέθοδος μέτρησης: , 4 x 1,5V μπαταρία AAA Παροχή τάσης: Τομέας μέτρησης πίεση: 40 - 260 mmHg 40 - 180 παλμοί/λεπτό...
  • Página 208: Εγγύηση

    στείλετε με αναφορά του ελαττώματος, επισυνάπτοντας και ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Για την εγγυητική αξίωση ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης: 1. Για τα προϊόντα MEDISANA παρέχεται εγγύηση τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση εγγυητικής αξίωσης η ημερομηνία αγοράς θα πρέπει να αποδεικνύεται μέσω απόδειξης...
  • Página 210 MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51098W Ver. 0.7 09/2012...

Este manual también es adecuado para:

51098

Tabla de contenido