Descargar Imprimir esta página

Allmatic KALOS XL 1200 Instrucciones Para La Instalación

Operador irreversible para verjas correderas
Ocultar thumbs Ver también para KALOS XL 1200:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KALOS XL
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
Operatore
Operateur
Operator
Operador
Torantrieb
KALOS XL 1200
KALOS XL 800
KALOS XL 120V
KALOS XL 24V
Alimentazione
Centralina
Power Supply
Control unit
Alimentation
Centrale de commande
Alimentacion
Centralita
Stromspannung
Steuereinheit
230V 50/60Hz
BIOS1
230V 50/60Hz
BIOS1
120V 50/60Hz
BIOS1
24Vdc
BIOS1 24V
MADE IN ITALY
Peso max cancello
Spinta max
Max gate weight
Max Thrust
Poids maxi portail
Poussée maxi
Peso máx verja
Max Empuje
Max Torgewicht
Max Schubkraft
1200 Kg / 2645 lbs
71 Kg / 157 lbs
800 Kg / 1765 lbs
81 Kg / 179 lbs
1000 Kg / 2205 lbs
76 Kg / 168 lbs
1000 Kg / 2205 lbs
76 Kg / 168 lbs
Codice
Code
Code
Codigo
Code
12007881
12007882
12007884
12007886

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Allmatic KALOS XL 1200

  • Página 1 Peso máx verja Max Empuje Codigo Torantrieb Stromspannung Steuereinheit Max Torgewicht Max Schubkraft Code KALOS XL 1200 230V 50/60Hz BIOS1 1200 Kg / 2645 lbs 71 Kg / 157 lbs 12007881 KALOS XL 800 230V 50/60Hz BIOS1 800 Kg / 1765 lbs...
  • Página 2 (ad esempio installandolo dentro quadro chiuso a chiave). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm 2 e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
  • Página 3 LAYOUT IMPIANTO A - Operatore KALOS XL B - Fotocellule esterne FIG. 1 C - Cremagliera Modulo 4 D - Selettore a chiave E - Antenna radio F - Lampeggiatore G - Camme finecorsa H - Costa meccanica I - Costa meccanica con sistema wireless. J - Fotocellula per protezione interna K - Colonnina portafotocellula L - Fermi meccanici...
  • Página 4 INSTALLAZIONE KALOS XL CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604. - L’anta non deve presentare porte pedonali.
  • Página 5 INSTALLAZIONE CONTROPIASTRA Rispettando le misure d’ingombro, fissare a terra la contropiastra (Fig.5) mediante 4 robusti tasselli ad espansione oppure annegarla nel calcestruzzo. (Fig.6) Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici. N.B. E’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per poter calcolare 10 mm con precisione il posizionamento della contropiastra.
  • Página 6 REGOLAZIONE FINECORSA Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme (Fig. 12) alle estremità della cremagliera (Fig. 13). La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui denti della cremagliera. Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in dotazione. N.B.
  • Página 7 (e.g. Installing it inside the control panel key locked container). 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, ALLMATIC suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of 1,5mm 2 , and to follow, In any case, the IEC 364 standard and Installation regulations In force In your Country.
  • Página 8 SYSTEM LAYOUT A - KALOS XL operator FIG. 1 B - Photocells (external) C - Rack M4 D - Key selector E - Tuned antenna F - Flashing lamp G - Limit switch cams H - Safety edge fixed to column I - Safety edge with wireless system J - Photocells (internal) K - Galvanized column for photocells...
  • Página 9 KALOS XL INSTALLATION CHECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! Note: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Página 10 BASE PLATE INSTALLATION Respecting the overall size, fix to ground the base plate (Fig. 5) through 4 sturdy screw-anchors or drown it into the concrete (Fig. 6). Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines. Note: It is necessary to know the rack dimensions to can calculate exactly the counter-plate positioning.
  • Página 11 LIMIT SWITCH FITTING In order to determine the gate travel length, place two cams (Fig. 12) at the ends of the rack (Fig. 13). Move the cams on the rack teeth to adjust their opening and closing travel. To fix the cams to the rack, tighten the screws issued. Note: In addition to the electric stop cams mentioned above, you must also install strong mechanical stops preventing the gate from sliding out from the FIG.
  • Página 12 (ex. en l’installant dans un coffre fermant à clé). 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de ALLMATIC est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section minimale de 1,5mm 2 et, quoi qu’il en soit, de se conformer à...
  • Página 13 SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION A - Operateur KALOS XL B - Photocellules externe FIG. 1 C - Cremaillere M4 D - Selecteur E - Antenne radio F - Clignotant G - Limiteurs de course (cames) H - Barre palpeuse mécanique fixé sur pilier I - Barre palpeuse avec système wireless J - Photocellules interne K - Poteau zingué...
  • Página 14 INSTALLATION KALOS XL CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! Note: Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604. - Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré.
  • Página 15 INSTALLATION DE LA CONTRE-PLAQUE En respectant les dimensions, fixer au sol la contre-plaque (Fig. 5) par 4 goujons solides à expansion ou bien noyez-la dans le béton (Fig. 6). Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques. Note: Il est nécessaire de connaître les dimensions de la crémaillère afin de calculer avec précision la position de la contre-plaque.
  • Página 16 FIXATION FIN DE COURSE Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames (Fig. 12) sur les extrémités de la crémaillère (Fig. 13). Pour procéder au réglage de la course d’ouverture et de fermeture, il suffit de déplacer les cames sur les crans de la crémaillère.
  • Página 17 (por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave). 2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación del propio País.
  • Página 18 DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN A - Operador KALOS XL FIG. 1 B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo M4 D - Selector de llave E - Antena de radio F - Intermitente G - Limitadores de recorrido (leva) H - Banda de seguridad mecánica I - Banda de seguridad con sistema wireless J - Fotocélulas internas K - Columnas para las fotocélulas...
  • Página 19 INSTALACIÓN KALOS XL CONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604. - La puerta no tiene que tener puertas peatonales.
  • Página 20 INSTALACION PLANCHA DE FIJACION Respetando las medidas de estorbo, fijar en el suelo la plancha de fijación (Fig. 5) mediante 4 fuertes cuños a expansión o bien cementarla (Fig. 6). Preveer una o más fundas para el pasaje de los cables eléctricos. Nota: Es necesario conocer las dimensiones de la cremallera para poder calcular con precisión el posicionamiento de la plancha de fijación.
  • Página 21 FIJACIÓN FINAL DE CARRERA Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido (Fig. 12) en los extremos de la cremallera (Fig. 13). La regulación de la abertura y el cierre, se obtiene desplazando la misma sobre los dientes de la cremallera.
  • Página 22 ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte. ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
  • Página 23 ANLAGEN LAY-OUT A - Torantrieb KALOS XL B - Lichtschranke Toraussenseitig Abb. 1 C - Zahnstange M4 D - Schlusselschalter E - Antenne F - Blinkleuchte G - Laufbegrenzer (Nocken) H - Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor I - Sicherheitskontaktleiste mit Wireless System J - Lichtschranke Torinnenseitig K - Verzinkte Metallsäule als Photozellentrager L - Mechanische Anschläge...
  • Página 24 INSTALLATION KALOS XL VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 25 INSTALLATION DER GRUNDPLATTE Die Grundplatte (Abb. 5) muss nach Abmessungen, durch 4 solide Dübeln oder indem sie im Beton eingetrunken wird, am Boden befestigt werden (Abb. 6). Eine oder mehrere Mantelungen müssen für die verlegung der Kabeln vorgesehen werden. Anmerkung: Man muss die Abmessungen der Zahnstange kennen um die 10 mm genaue position der Grundplatte berechnen zu können.
  • Página 26 BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken (Abb. 12) an den Enden der Zahnstange positioniert werden (Abb. 13). Die Regulierung des Öffnungs- und Schließlaufes wird erhalten, indem diese entlang der Zahnstangenzähne verschoben werden. Um die Zahnstangennocken festzustellen, müssen die mitgelieferten Schrauben am Boden befestigt werden.
  • Página 27 NOTE 6-1624804 rev.4 03/05/2017 27/28...
  • Página 28 MADE IN ITALY ALLMATIC S.r.l 32020 Lentiai - Belluno – Italy Via dell’Artigiano, n°1 – Z.A. Tel. 0437 751175 – 751163 r.a. Fax 0437 751065 http://www.allmatic.com - E-mail: info@allmatic.com 6-1624804 rev.4 03/05/2017...

Este manual también es adecuado para:

Kalos xl serieKalos xl 800Kalos xl 120vKalos xl 24v