Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

KALOS XL
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
Operatore
Operateur
Operator
Operador
Torantrieb
KALOS XL
KALOS XL 120V
KALOS XL 24V
Alimentazione
Centralina
Power Supply
Control unit
Alimentation
Centrale de commande
Alimentacion
Centralita
Stromspannung
Steuereinheit
230V 50/60Hz
BIOS1
120V 50/60Hz
BIOS1
24Vdc
BIOS1 24V
MADE IN ITALY
Peso max cancello
Spinta max
Max gate weight
Max Thrust
Poids maxi portail
Poussée maxi
Peso máx verja
Max Empuje
Max Torgewicht
Max Schubkraft
1200 Kg / 2645 lbs
82 Kg / 180 lbs
1000 Kg / 2205 lbs
76 Kg / 169 lbs
1000 Kg / 2205 lbs
76 Kg / 169 lbs
Codice
Code
Code
Codigo
Code
12007881
12007884
12007886

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Allmatic KALOS XL

  • Página 1 Max Schubkraft Code KALOS XL 230V 50/60Hz BIOS1 1200 Kg / 2645 lbs 82 Kg / 180 lbs 12007881 KALOS XL 120V 120V 50/60Hz BIOS1 1000 Kg / 2205 lbs 76 Kg / 169 lbs 12007884 KALOS XL 24V 24Vdc...
  • Página 2 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un 2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, ALLMATIC cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm 2 e comunque di...
  • Página 3: Conservar Cuidadosamente Estas Instrucciones

    2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables 2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de ALLMATIC de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm 2 e igualmente atenerse est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une section...
  • Página 4 Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Hersteller haftet dagegen für Schäden infolge von Unfällen jeder Art, die auf die Werte. ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt Fehlerhaftigkeit ihrer Produkte zurückzu führen sind, und zwar ausschließlich im vom italienischen Gesetz unabdingbar vorgesehenen Rahmen.
  • Página 5: Caratteristiche Tecniche

    LAYOUT IMPIANTO A - Operatore KALOS XL B - Fotocellule esterne FIG. 1 C - Cremagliera Modulo 4 D - Selettore a chiave E - Antenna radio F - Lampeggiatore G - Camme finecorsa H - Costa meccanica I - Costa meccanica con sistema wireless.
  • Página 6 INSTALLAZIONE KALOS XL CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE - IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI - N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti. La porta può essere automatizzata solo se in buono stato e se rispondente alla norma EN 12604.
  • Página 7 INSTALLAZIONE CONTROPIASTRA Rispettando le misure d’ingombro, fissare a terra la contropiastra (Fig.5) mediante 4 robusti tasselli ad espansione oppure annegarla nel calcestruzzo. Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici. N.B. E’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per poter calcolare con precisione il posizionamento della contropiastra.
  • Página 8: System Layout

    SYSTEM LAYOUT A - KALOS XL operator FIG. 1 B - Photocells (external) C - Rack M4 D - Key selector E - Tuned antenna F - Flashing lamp G - Limit switch cams H - Safety edge fixed to column...
  • Página 9 KALOS XL INSTALLATION CHECKING BEFORE THE INSTALLATION !! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !! Note: Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN 12604 norm.
  • Página 10: Electrical Connections

    BASE PLATE INSTALLATION Respecting the overall size, fix to ground the base plate (Fig. 5) through 4 sturdy screw-anchors or drown it into the concrete. Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines. Note: It is necessary to know the rack dimensions to can calculate exactly the counter-plate positioning.
  • Página 11: Caractéristiques Techniques

    SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION A - Operateur KALOS XL B - Photocellules externe FIG. 1 C - Cremaillere M4 D - Selecteur E - Antenne radio F - Clignotant G - Limiteurs de course (cames) H - Barre palpeuse mécanique fixé sur pilier I - Barre palpeuse avec système wireless...
  • Página 12 INSTALLATION KALOS XL CONTRÔLE PRÉ-INSTALLATION !! LE PORTAIL DOIT SE DÉPLACER SANS FROTTER !! Note: Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les lois en vigueur. La porte peut être automatisée seulement si elle est en bon état et qu’elle est conforme à la norme EN 12604.
  • Página 13: Installation De La Contre-Plaque

    INSTALLATION DE LA CONTRE-PLAQUE En respectant les dimensions, fixez au sol la contre-plaque (Fig. 5) par 4 goujons solides à expansion ou bien noyez-la dans le béton. Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques. Note: Il est nécessaire de connaître les dimensions de la crémaillère afin de calculer avec précision la position de la contre-plaque.
  • Página 14: Disposiciòn De La Instalaciòn

    DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN A - Operador KALOS XL FIG. 1 B - Fotocélulas externas C - Cremallera Módulo M4 D - Selector de llave E - Antena de radio F - Intermitente G - Limitadores de recorrido (leva) H - Banda de seguridad mecánica I - Banda de seguridad con sistema wireless J - Fotocélulas internas...
  • Página 15: Instalación Kalos Xl

    INSTALACIÓN KALOS XL CONTROL PRE-INSTALACIÓN ¡¡LA VERJA TIENE QUE MOVERSE SIN ROCES!! IMPORTANTE. Es obligatorio uniformar las características de la verja a las normas y leyes en vigor. La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la norma EN 12604.
  • Página 16: Instalacion Plancha De Fijacion

    INSTALACION PLANCHA DE FIJACION Respetando las medidas de estorbo, fijar en el suelo la plancha de fijación (Fig.5) mediante 4 fuertes cuños a expansión o bien cementarla. Preveer una o más fundas para el pasaje de los cables eléctricos. Nota: Es necesario conocer las dimensiones de la cremallera para poder calcular con precisión el posicionamiento de la plancha de fijación.
  • Página 17: Technische Eigenschaften

    ANLAGEN LAY-OUT A - Torantrieb KALOS XL B - Lichtschranke Toraussenseitig Abb. 1 C - Zahnstange M4 D - Schlusselschalter E - Antenne F - Blinkleuchte G - Laufbegrenzer (Nocken) H - Sicherheitskontaktleiste auf dem Schiebetor I - Sicherheitskontaktleiste mit Wireless System J - Lichtschranke Torinnenseitig K - Verzinkte Metallsäule als Photozellentrager...
  • Página 18 INSTALLATION KALOS XL VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE ÜBERPRÜFUNGEN !! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !! ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
  • Página 19 INSTALLATION DER GRUNDPLATTE Die Grundplatte (Abb.5) muss nach Abmessungen, durch 4 solide Dübeln oder indem sie im Beton eingetrunken wird, am Boden befestigt werden. Eine oder mehrere Mantelungen müssen für die verlegung der Kabeln vorgesehen werden. Anmerkung: Man muss die Abmessungen der Zahnstange kennen um die genaue position der Grundplatte berechnen zu können.
  • Página 20 MADE IN ITALY ALLMATIC S.r.l 32020 Lentiai - Belluno – Italy Via dell’Artigiano, n°1 – Z.A. Tel. 0437 751175 – 751163 r.a. Fax 0437 751065 http://www.allmatic.com - E-mail: info@allmatic.com 6-1624804 rev.2 06/10/2016...

Tabla de contenido