Resumen de contenidos para Espa JARDINO POOL NOX Serie
Página 1
Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ...........
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - Directive 2009/125/CE (éco conception): Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Règlement 640/2009 concernant les moteurs productos de este manual cumplen con las électriques triphasés de plus de 0,75 kW. Norme siguientes directivas comunitarias normas EN 60034-30.
Página 4
(Zie serienummer op het kenplaatje en afb. 4) - Norma EN 16713-2 (Veja o número de série na placa de identificação e fig.4) Banyoles, 19 de Mayo de 2017 Pere Tubert (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain ...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 5) A Atención a los límites de empleo. Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de B La tensión de la placa tiene que ser la misma que 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta la de la red.
3. INSTALACIÓN Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada. La instalación de estas electrobombas sólo está permitida en piscinas o estanques que cumplan modelos motor trifásico con las normas IEC 60364-7-702, y/o reglamentos incorporan esta protección. Deben nacionales del país donde se vaya a instalar el conectarse a un disyuntor de protección que producto.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debidamente identificados para poder proceder a un desguace selectivo. DESCRIPCIÓN 6. PLACA CARACTERISTICAS Referencia articulo Voltaje + frecuencia + ficha articulo Caudal Presión Tensión nominal, nº...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 5) A Warning! Observe limitations of use. This apparatus may be used by children 8 years or older and persons with reduced physical, B The name plate voltage must be the same as the sensory mental capacities,...
3.1. Fixing 3.5. Pre-start checks The pump should be installed on a solid, horizontal Ensure the voltage and frequency of the base, secured by screws or bolts and using the supply corresponds to the values indicated existing holes in the mount. on the electrical data label.
PLATE SHOWING CHARACTERISTICS DESCRIPTION Item reference Voltage + frequency + item specifications Flow Pressure Nominal voltage, no. stages, alternate current symbol and frequency Capacitor EC mark + year of manufacture Humidity protection level Minimum working pressure Maximum pressure Pump serial no. (Fig.4) Thermal protection incorporated indicator Max.
Página 11
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 5) Attention aux limitations d’utilisation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que des personnes aux La tension indiquée sur la plaque doit être capacités physiques, sensorielles ou mentales...
2. MANIPULATION Le raccordement et le dimensionnement doivent être réalisés installateur agréé, Les pompes sont livrées convenablement emballés conformément aux besoins de l'installation et dans pour éviter tout dommage pendant le transport. le respect des réglementations en vigueur dans Avant de déballer, vérifiez que l'emballage n'a pas chaque pays.
5. ENTRETIEN 6. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES En conditions normales, ces pompes n’ont pas besoin d’entretien. Nettoyer la pompe avec un chiffon humide sans utiliser de produits agressifs. En périodes de basses températures il faut vider les tuyaux. Si l’inactivité de la pompe va être prolongée, il est conseillé...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 5) Bitte beachten Sie die Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Anwendungsbegrenzungen Personen eingeschränkten...
2. HANDHABUNG Anschluss und Auslegung müssen durch einen autorisierten Installateur gemäß den Anforderungen Pumpen werden einer geeigneten jeweiligen Installation Verpackung, um Transportschäden zu vermeiden landesspezifischen gültigen Vorschriften erfolgen. geliefert. Vor dem Auspacken überprüfen, dass die Verpackung nicht beschädigt wurde oder verformt Die Steckdose für den Stromanschluss sollte sich in ist.
5. WARTUNG TYPENSCHILD Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei. Wischen Sie die Pumpe mit einem angefeuchteten Tuch ohne aggressives Reinigungsmitteln. Vor jeder Maβnahme ist das Anschlukabel vom Netz zu trennen. normalen Betrieb Pumpe wartungsfrei. Bei Frostgefahr Pumpe und alle Leitungen entleeren.
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 5) Attenzione alle limitazioni d’impiego. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore agli 8 anni e da persone inesperte, La tensione di targa deve essere uguale a quella di impreparate o con capacità...
3. INSTALLAZIONE La presa di corrente dell’apparecchio deve essere collocata ad un minimo di 3.5 metri di distanza dalla L’installazione di queste pompe elettriche è piscina. permessa esclusivamente in piscine o serbatoi d’acqua conformi alle norme IEC 60364-7-702 e/o Motori monofase hanno una protezione alle normative nazionali del paese in cui verrà...
Si raccomanda tuttavia di vuotare la tubatura PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE durante os periodos de baixas temperaturas. Em caso de inactividade prolongada, si dovrà pulire la pompa e riporla in un luogo secco e ventilato. ATTENZIONE: caso guasto, interventi sulla pompa potranno essere eseguiti soltanto da un servizio di assistenza tecnica ufficiale.
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 5) Atenção às limitações de emprego. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos, bem como por A tensão de placa de classificação deve ser igual pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou...
2. MANIPULAÇÃO e tendo terminais. As bombas são fornecidas em embalagens A ligação e o seu dimensionamento devem ser apropriadas para evitar danos durante o transporte. efectuados por um instalador autorizado, de acordo Antes Verifique se a embalagem não está com as necessidades da instalação e as normas danificado ou está...
5. MANUTENÇÀO 6. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Para uma correcta manutençâo da bomba siga sempre as siguintes instruções Limpe a bomba com um pano úmido, sem o uso de produtos agressivos. Em condições normais, estas bombas estâo isentas de manutençâo. época temperaturas baixas, aconselha-se esvaziar a tubagem.
Página 23
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 5) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen B De op het plaatje aangeduide spanning moet van acht jaar en ouder en door personen met lichamelijke, zintuiglijke geestelijke...
2. HANTERING De aansluiting en de dimensionering moeten door een bevoegde installateur worden uitgevoerd, De pompen worden in een passende verpakking volgens de vereisten van de installatie en geleverd transportschade voorkomen. overeenkomstig de geldige regelgeving van ieder Controleer voor het uitpakken of de verpakking land.
5. ONDERHOUD PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES Onze pompen zijn onderhoudsvrij. Maak de pomp met een vochtige doek zonder agressieve reinigingsmiddelen schoon. In geval van bevriezingsgevaar, dient u uit voorzorg alle leidingen te spuien. Als u de pomp langere tijd niet gaat gebruiken, dient u deze te demonteren en op een droge, goed geventileerde plek op te bergen.
Página 26
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 5) A Обратите внимание на ограничения I Это устройство может быть использовано со применения. взрослыми детьми в возрасте от 8 лет а...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) 2.1 Трубопроводы 3. Запуск Насос должен устанавливаться как можно Откройте все краны на всасывающих и ближе к уровню воды, чтобы свести к минимуму нагнетательных трубопроводах. высоту всасывания, уменьшить потери напора Проверьте, чтобы обеспечивалось вращение и...
6. Список возможных неисправностей и способы их устранения 1) двигатель не включается 2) двигатель работает, но нет давления 3) двигатель перегрелся 4) Насос не дает паспортной производительности 5) Двигатель включается и останавливается автоматически 6) Вал вращается с трудом 1 2 3 4 5 6 НЕИСПРАВНОСТЬ...
Página 29
Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Tapa aspiración Suction cover Pré-filtre Saugdekel Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Rodete...
Página 30
Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние ROJO BLANCO NEGRO CONDENSATOR LÍNEA PROTECTOR TÉRMICO WHITE BLACK CAPACITOR LINE MOTOR RELAY ROUGE BLANC NOIR CONDENSATEUR TENSION PROTECTEUR MOTEUR WEISS...
Página 31
Fig.3 / Abb.3/ Afb.3 / Pиc.3 TAPÓN DE VACIADO TAPÓN DE CEBADO DRAINAGE PLUG PRIMING PLUG BOUCHON DE BOUCHON DE VIDANGE REMPLISSAGE ABLAUFSTOPFEN EINFÜLLSTOPFEN TAPPO SCARICO TAPPO DI RIEMPIMENTO TAMPÃO DE PURGA TAMPÃO DE FERRAGEM SPUIDOP VULDOP Сливная пробка заправочная пробка Fig.