Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Instructions for use
Dräger Flame 3000
Visual Flame Detector
en, de, fr, es, ptBR, it, nl, no

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Flame 3000

  • Página 1 Instructions for use Dräger Flame 3000 Visual Flame Detector en, de, fr, es, ptBR, it, nl, no...
  • Página 2 Instructions for use ..............4 Gebrauchsanweisung ............15 Notice d'utilisation ..............27 Instrucciones de uso.............39 ptBR Instruções de uso ..............51 Istruzioni per l'uso ..............63 Gebruiksaanwijzing...............75 Bruksanvisning ..............87 Dräger Flame 3000...
  • Página 3 Other languages available at: www.draeger.com/ifu...
  • Página 4 Contents Contents Dräger Flame 3000 For your safety ................. General safety statements ............Special and product-specific safety statements......Meaning of the warning notices ..........Description ................Product overview ............... Feature description ..............Intended use ................Limitations on use ..............Approvals ...................
  • Página 5 ● It is recommended that all repairs are carried out by Dräger. The Dräger Flame 3000 is a visual flame detector. It uses an imaging device, ● Do not use a faulty or incomplete product, and do not modify the product.
  • Página 6 2.2.2 Field of view The Dräger Flame 3000 has a horizontal field of view of 120° and vertical field of view of 80°. It does not have a traditional cone of vision like infrared flame detectors. Its field of view is a rectangular pyramidal shape and represents a radial projection of the rectangular sensing element within the detector assembly.
  • Página 7 The reflections are continually monitored by the detector and if they are disturbed the detector signals an optical fault. The optics of the Dräger Flame 3000 can also be checked using the Dräger FS- 5000 Flame Simulator. 2.2.4 Explosive atmosphere protection The Dräger Flame 3000 is certified for use in some potentially explosive...
  • Página 8 The flame detector is fitted with a label that shows the certification and ● As the Dräger Flame 3000 responds to visible flames, it cannot be used in conditions within which it can operate. locations where flare stacks and other open flames are within its field of view The following label is an example only.
  • Página 9 0 to 45°, and allows a horizontal rotation of up to 90°. Power and cable requirements The Dräger Flame 3000 requires a supply voltage of 18 – 30 V at the input terminals. The installation location and local regulations and standards determine the cable specification.
  • Página 10 A 2 m helix should be allowed in the flame detector cabling. This allows the 2. Orientate the Dräger Flame 3000 so that it provides the desired coverage detector to be repositioned if local obstructions, such as pipework and cable and securely fix in place.
  • Página 11 15 - 20 Nm (11 - 15 lbf ft). 5. Loosen the set screw located in the rear enclosure cover. Unscrew and remove the rear enclosure. 6. Connect the cabling to the terminals in one of the following configurations: Instructions for use Dräger Flame 3000...
  • Página 12 When switched on, the Dräger Flame 3000 will perform an internal test and system initialization that takes approximately five seconds. 24 Vdc 2. Test the Dräger Flame 3000 using a flame simulator (refer to the flame 0 Vdc simulator instructions for details; Dräger recommend the Dräger FS-5000).
  • Página 13 LED is steady yellow Optical fault Clean enclosure front 4. Test the Dräger Flame 3000 using a flame simulator (refer to the flame cover window. simulator instructions for details; Dräger recommend the Dräger FS-5000). Fault Contact Dräger for fur-...
  • Página 14 Single 3/4 NPT cable entry, stainless steel 4209477 Support fixings M8 (quantity 2) Single 1/2 NPT cable entry, stainless steel 4209474 Vertical adjustment 0 – 45 degrees Accessories Horizontal adjustment ± 45 degrees Dräger FS-5000 4209307 Instructions for use Dräger Flame 3000...
  • Página 15 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Dräger Flame 3000 Zu Ihrer Sicherheit ..............Allgemeine Sicherheitshinweise..........Besondere und produktspezifische Sicherheitshinweise ... Bedeutung der Warnhinweise ............ Beschreibung................Produktübersicht ................ Funktionsbeschreibung .............. Verwendungszweck ..............Einschränkungen des Verwendungszwecks ......Zulassungen................Symbolerklärung und typidentische Kennzeichnung....Gebrauch.................. Voraussetzungen für die Installation ..........
  • Página 16 Produktübersicht darf nur unter den im Zulassungszertifikat genannten Bedingungen verwendet werden. Der Dräger Flame 3000 ist ein videobasierter Flammendetektor. Er besteht aus einem Bildgebungsgerät, digitaler Signalverarbeitungshardware und Firmware- Besondere und produktspezifische Algorithmen, um die optischen Merkmale von Flammen zu interpretieren. Das Sicherheitshinweise Gerät kann einzeln betrieben werden.
  • Página 17 Motorabgasen zu einem hohen Grad unempfindlich. 2.2.2 Sichtfeld Der Dräger Flame 3000 hat ein horizontales Sichtfeld von 120° und ein vertikales Sichtfeld von 80°. Er verfügt nicht über einen herkömmlichen Sichtkegel wie Infrarot-Flammendetektoren. Das Sichtfeld hat eine rechtwinklig- pyramidale Form und stellt eine Radialprojektion des rechtwinkligen Sensorelements in der Detektorbaugruppe dar.
  • Página 18 Der Status des Flammendetektors wird durch die Farbe der Status-LED unter der Linse angezeigt. Der Dräger Flame 3000 ist für den Einsatz in Bereichen vorgesehen, die eine explosionsfähige Atmosphäre enthalten (siehe Kapitel 2.5 für Details zu explosiven Umgebungen, in denen der Dräger Flame 3000 verwendet werden kann).
  • Página 19 Class I Zone 1 AEx/Ex db IIC T4 AMBIENT: -60ºC +85ºC YEAR: AMBIENT: -60ºC +85ºC FM21ATEX 0078 ● Da der Dräger Flame 3000 auf sichtbare Flammen reagiert, kann er nicht an Dräger SafetyAG & Co. KGa A FM22US0029 ENTRY: IECEx FME 21.0005 FM22CA0023 Revalstraße 1...
  • Página 20 Tests installiert werden. werden, wie z. B. Abfackelschornsteine. Das Gehäuse nicht fallen lassen oder stoßen, da dadurch die ● Sicherstellen, dass der Dräger Flame 3000 so positioniert ist, dass er nicht Flammendetektor-Baugruppe beschädigen werden kann. direkt in die Sonne ausgerichtet ist.
  • Página 21 Gebrauch 2. Den Dräger Flame 3000 so ausrichten, dass er die gewünschte Abdeckung liefert und sicher befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass er so ausgerichtet ist, dass sich die Status-LED und der Erdungsbolzen direkt unter der Linse befinden. 1. Die Befestigungshalterung mit 8 mm-Befestigungen am Montageort befestigen.
  • Página 22 Dichtungsunterlegscheibe am unteren Ende des Gewindes angebracht ist. Die Verschraubung wird mit einem Drehmoment zwischen 15 und 20 Nm (11 bis 15 lbf ft) angezogen. 5. Die Stellschraube in der hinteren Gehäuseabdeckung lösen. Das hintere Gehäuse abschrauben und entfernen. Gebrauchsanweisung Dräger Flame 3000...
  • Página 23 0 VDC 24 VDC Zur Brandmeldezentrale 0 VDC Zur Brandmeldezentrale 4-20 mA-Quelle Alarmwiderstand Alarmwiderstand Leitungsendwiderstand Leitungsendwiderstand 7. Eine gleichmäßige Beschichtung aus nicht aushärtendem, wasserfestem Fett auf den Flammenweg an der hinteren Gehäuseabdeckung und am Gehäuse beaufschlagen. Gebrauchsanweisung Dräger Flame 3000...
  • Página 24 Das Gehäuse darf nur von entsprechend geschultem Servicepersonal geöffnet Der Flammendetektor darf nicht verwendet werden, wenn sich die hintere werden. Eine falsche Demontage des Dräger Flame 3000 kann die Ausrüstung Gehäuseabdeckung nicht mit fünf oder mehr vollen Umdrehungen auf den beschädigen.
  • Página 25 Instandhaltung Instandhaltung 4. Den Dräger Flame 3000 mit einem Flammensimulator prüfen (siehe die Gebrauchsanweisung des Flammensimulators für weitere Informationen; Dräger empfiehlt den Dräger FS-5000). Die Status-LED leuchtet rot, wenn WARNUNG sie die simulierte Flamme erkennt. Das Gehäuse nicht in einer explosiven Atmosphäre öffnen, da dies eine 5.
  • Página 26 4209307 Lagerung Relative Feuchte 0-90 % RH (nicht kondensierend) Betriebsspezifikationen Reichweite des Flammendetek- 0-60 m (0-200 ft) tors (Schärfentiefe) Horizontales Sichtfeld 120 Grad Vertikales Sichtfeld 80 Grad Ansprechzeit des Flammende- 10-30 Sekunden tektors Einschaltverzögerung 5 Sekunden Gebrauchsanweisung Dräger Flame 3000...
  • Página 27 Sommaire Sommaire Dräger Flame 3000 Pour votre sécurité..............Consignes générales de sécurité ..........Indications de sécurité spéciales relatives à l'appareil....Signification des avertissements ..........Description................Présentation du produit .............. Description des fonctions ............Domaine d'application ..............Restrictions d'utilisation .............. Homologations ................
  • Página 28 Présentation du produit Indications de sécurité spéciales relatives à Le Dräger Flame 3000 est un détecteur visuel de flammes. Il utilise un appareil l'appareil d'imagerie, un matériel de traitement de signaux numériques et des algorithmes microgiciels pour interpréter les caractéristiques visuels de la flamme. Il peut ●...
  • Página 29 2.2.2 Champ de vision Le Dräger Flame 3000 possède un champ de vision horizontal de 120° et un champ de vision vertical de 80°. Il ne dispose par de cône de vision classique des autres détecteurs de flammes. Son champ de vision est de forme rectangulaire pyramidale et représente une projection radiale de l'élément de...
  • Página 30 AVERTISSEMENT N'ouvrez pas le boîtier dans une atmosphère explosive car il peut entraîner une explosion. Assurez-vous que le passage de la flamme de Dräger Flame 3000 n'est pas État endommagé pendant l'installation. Une trajectoire de flamme endommagée peut entraîner une explosion.
  • Página 31 WARNING: REFER TO FLAME 3000TECHNICAL MANUAL BEFORE INSTALLING OR MAINTAINING THIS UNIT ● Étant donné que le Dräger Flame 3000 réagit à la flamme visible, il ne peut être utilisé dans des milieux où l'on trouve des torches et d'autres flammes Utilisation ouvertes dans son champ de vision sans déclencher de fausses alarmes.
  • Página 32 Exigences en matière d'alimentation et de câbles Le support de montage permet de régler l'orientation verticale de Le Dräger Flame 3000 exige une tension d'alimentation de 18 à 30 V au niveau Dräger Flame 3000 de 0 à 45° et d'effectuer une rotation horizontale jusqu'à...
  • Página 33 Utilisation 2. Orientez le Dräger Flame 3000 de manière à ce qu'il puisse fournir la couverture désirée puis fixez-le de manière sécurisée. Assurez-vous qu'il est orienté de manière à ce que la LED d'état et le goujon de mise à la terre se trouvent directement sous la lentille.
  • Página 34 étoupe avec un couple de serrage compris entre 15 et 20 Nm (11 à 15 lbf ft). 5. Desserrez la vis de blocage située dans la plaque arrière du boîtier. Dévissez et retirez l'arrière du boîtier. 6. Branchez les câbles aux bornes selon l'une des configurations suivantes : Notice d'utilisation Dräger Flame 3000...
  • Página 35 Fixez la plaque arrière du boîtier à l'aide de la vis de blocage. Notice d'utilisation Dräger Flame 3000...
  • Página 36 Aucune alimentation ou Vérifiez et réparez basse tension aux termi- l'entrée de tension du 2. Testez Dräger Flame 3000 à l'aide d'un détecteur de flammes (voir les naux détecteur (fusible, instructions sur le détecteur de flammes pour plus de détails ; Dräger câblage, boîtes de jonc-...
  • Página 37 Matériau du boîtier Alliage aluminium de qualité HE30 ou acier 4. Testez Dräger Flame 3000 à l'aide d'un détecteur de flammes (voir les inxoydable 316 instructions sur le détecteur de flammes pour plus de détails ; Dräger recommande Dräger FS-5000).
  • Página 38 Entrée de câble unique 1/2 NPT, acier inoxydable 4209474 Champ de vision vertical 80 degrés Temps de réponse du détecteur 10 à 30 secondes Accessoires Délai de réinitialisation de l'ali- 5 secondes Dräger FS-5000 4209307 mentation Notice d'utilisation Dräger Flame 3000...
  • Página 39 Índice de contenidos Índice de contenidos Dräger Flame 3000 Para su seguridad ..............Indicaciones generales de seguridad......... Indicaciones de seguridad especiales y específicas del producto ..................Significado de las advertencias..........Descripción ................Resumen del producto ............... Descripción de las características..........
  • Página 40 ● Este producto está homologado de acuerdo con la directiva ATEX 2014/34/UE. Únicamente debe usarse bajo las condiciones especificadas El dispositivo Dräger Flame 3000 es un detector de llama visual. Utiliza un en el certificado de homologación. dispositivo de imagen, hardware de procesamiento de señales digitales y algoritmos de firmware para interpretar las características visuales de la llama.
  • Página 41 2.2.2 Campo de visión El dispositivo Dräger Flame 3000 tiene un campo de visión horizontal de 120° y un campo de visión vertical de 80°. No tiene un cono de visión tradicional como los detectores de llamas de infrarrojos. Su campo de visión tiene forma piramidal rectangular y representa una proyección radial del sensor rectangular...
  • Página 42 No abra la carcasa en presencia de una atmósfera explosiva ya que podría provocar una explosión. Asegúrese de que el recorrido de la llama del dispositivo Dräger Flame 3000 no se dañe durante la instalación. Una trayectoria de llama dañada podría derivar Estado en explosión.
  • Página 43 ● Si se espera que se acumule humo denso al principio del fuego, debería Explicación de los símbolos y marcas de montarse el dispositivo Dräger Flame 3000 1 – 2 m por debajo del nivel del techo, si fuera posible.
  • Página 44 La abrazadera de montaje permite ajustar la orientación vertical del dispositivo El dispositivo Dräger Flame 3000 requiere una tensión eléctrica de Dräger Flame 3000 de 0 a 45° y permite también un giro horizontal de hasta alimentación de 18 – 30 V en los terminales de entrada.
  • Página 45 2. Oriente el dispositivo Dräger Flame 3000 de modo que ofrezca la cobertura deseada y fíjelo en su posición. Cerciórese de que esté orientado de tal forma que el LED de estado y el punto de conexión a tierra se sitúen directamente bajo la ventana óptica.
  • Página 46 Apriete el prensaestopas a un par de 15 a 20 Nm (11 a 15 libras/pie). 5. Afloje el tornillo de fijación situado en la cubierta trasera de la carcasa. Desatornille y retire la carcasa trasera. Instrucciones de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 47 Resistencia de fin de línea 7. Aplique un recubrimiento uniforme de grasa impermeable que no endurezca en la trayectoria de la llama, tanto en la cubierta trasera de la carcasa como en el cuerpo de la misma. Instrucciones de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 48 (fusi- 2. Pruebe el dispositivo Dräger Flame 3000 con un simulador de llama bles, cableado, cajas de (consulte las instrucciones del simulador de llama para más detalles; conexión, etc.) Dräger recomienda el dispositivo Dräger FS-5000).
  • Página 49 Mantenimiento Mantenimiento 4. Pruebe el dispositivo Dräger Flame 3000 con un simulador de llama (consulte las instrucciones del simulador de llama para más detalles; Dräger recomienda el dispositivo Dräger FS-5000). Al detectar la llama ADVERTENCIA simulada, el LED de estado se iluminará de color rojo.
  • Página 50 0 a 60 m (de 0 a 200 pies) dad de campo) Campo de visión horizontal 120 grados Campo de visión vertical 80 grados Tiempo de respuesta del detec- De 10 a 30 segundos Reinicio de encendido con 5 segundos retraso Instrucciones de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 51 Índice Índice Dräger Flame 3000 Para sua segurança..............Declarações gerais de segurança..........Declarações de segurança especiais e específicas do produto Significado dos avisos..............Descrição ................. Visão geral do produto ............... Descrição das características ............ Uso previsto ................Limitações de uso ..............
  • Página 52 ● Informe a Dräger em caso de erro ou falha de qualquer componente. O Dräger Flame 3000 é um detector visual de chamas. Ele usa um dispositivo ● Este produto foi aprovado de acordo com a diretiva ATEX 2014/34/UE. Só...
  • Página 53 2.2.2 Campo de visão O Dräger Flame 3000 possui um campo de visão horizontal de 120° e um campo de visão vertical de 80°. Não tem um cone de visão tradicional como os detectores de chamas infravermelhos. Seu campo de visão é uma forma piramidal retangular e representa uma projeção radial do elemento de detecção...
  • Página 54 Uso previsto localizado abaixo da lente. O Dräger Flame 3000 destina-se ao uso em uma área que pode conter ar atmosférico potencialmente explosivo (consulte a Secção 2.5 para mais informações sobre os ambientes explosivos onde o Dräger Flame 3000 pode ser usado).
  • Página 55 ● O Dräger Flame 3000 é incapaz de detectar fogos invisíveis a olho nu, tais Pré-requisitos para instalação como os que utilizam hidrogênio, metanol e enxofre puros como Observe o seguinte: combustível.
  • Página 56 ● Certifique-se de que o Dräger Flame 3000 não tenha uma visão direta de CUIDADO quaisquer fontes de chama usadas durante as operações normais, como O Dräger Flame 3000 pode ser danificado por testes de isolamento de alta chaminés-tocha.
  • Página 57 2. Oriente o Dräger Flame 3000 de modo a fornecer a cobertura desejada e fixe com segurança no lugar. Certifique-se de que esteja orientado de forma que o LED de status e o pino de aterramento estejam diretamente abaixo da lente.
  • Página 58 Aperte a glande com um torque entre 15–20 Nm (11– 15 lbf pés). 5. Afrouxe o parafuso de ajuste localizado na tampa traseira do compartimento. Desparafuse e remova o compartimento traseiro. Instruções de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 59 Resistor de fim de linha Resistor de fim de linha 7. Aplique uma camada uniforme de graxa impermeável que não endureça no caminho de chamas, tanto na tampa traseira quanto no corpo do compartimento. Instruções de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 60 LED não aceso Desligado Ligue a energia. 2. Teste o Dräger Flame 3000 usando um simulador de chamas (consulte as Sem alimentação ou Verifique e repare a instruções do simulador de chamas para mais detalhes, a Dräger baixa tensão nos termi-...
  • Página 61 2,5 kg (5,5 lbs), aço inoxidável: sem fiapos. 5,5 kg (12,1 lbs) 4. Teste o Dräger Flame 3000 usando um simulador de chamas (consulte as Dimensões 220 mm x 100 mm (8,7 pol. x 3,9 pol.) instruções do simulador de chamas para mais detalhes, a Dräger recomenda o Dräger FS-5000).
  • Página 62 Alcance do detector (profundi- 0–60 m (0–200 pés) dade de campo) Campo de visão horizontal 120 graus Campo de visão vertical 80 graus Tempo de resposta do detector 10–30 segundos Atraso na reinicialização 5 segundos Instruções de uso Dräger Flame 3000...
  • Página 63 Indice Indice Dräger Flame 3000 Per la vostra sicurezza ............Istruzioni di sicurezza generali ........... Istruzioni di sicurezza speciali e specifiche per il prodotto ..Significato delle indicazioni di avvertenza ........Descrizione ................Panoramica del prodotto ............Descrizione delle caratteristiche..........
  • Página 64 Panoramica del prodotto ● Questo prodotto è omologato ai sensi della direttiva ATEX 2014/34/UE. Dräger Flame 3000 è un rilevatore di fiamma operante attraverso segnali video. Deve essere utilizzato solo nelle condizioni specificate nel certificato di Si serve di un dispositivo di acquisizione di immagini, di hardware per omologazione.
  • Página 65 2.2.2 Campo visivo Dräger Flame 3000 possiede un campo visivo di 120° in orizzontale e di 80° in verticale. Non possiede il classico campo visivo conico dei rilevatori di fiamma a infrarossi, bensì un campo visivo a forma di piramide con base rettangolare che rappresenta la proiezione radiale del sensore rettangolare all'interno dell'unità...
  • Página 66 Non aprire l'alloggiamento in presenza di un'atmosfera esplosiva in quanto ciò potrebbe causare un'esplosione. Assicurarsi che il percorso di fiamma di Dräger Flame 3000 non sia danneggiato durante l'installazione. Se il raccordo filettato a prova di esplosione si danneggia, potrebbe verificarsi un'esplosione.
  • Página 67 ● Dräger Flame 3000 non è in grado di rilevare incendi non visibili a occhi Prerequisiti per l'installazione nudo, come ad esempio quelli il cui combustibile è idrogeno puro, metanolo Osservare quanto segue: e zolfo.
  • Página 68 NOTA Un'analisi software del campo visivo effettivo del rivelatore può essere Prima di installare Dräger Flame 3000 si consiglia di controllare i punti di necessaria per garantire una copertura adeguata dei pericoli. Questa analisi installazione per assicurarsi che durante la costruzione non siano state può...
  • Página 69 2. Orientare Dräger Flame 3000 in modo tale che possa fornire la copertura desiderata e fissarlo in posizione in modo sicuro. Assicurarsi che sia orientato in modo che il LED di stato e il perno di messa a terra siano direttamente sotto la lente.
  • Página 70 Serrare il pressacavo con un momento torcente di 15-20 Nm (11- 15 lbf ft). 5. Allentare la vite di fissaggio situata nel coperchio posteriore dell'involucro. Svitare e rimuovere il coperchio posteriore dell'involucro. Istruzioni per l'uso Dräger Flame 3000...
  • Página 71 Resistore di allarme Resistore di fine linea Resistore di fine linea 7. Applicare un rivestimento uniforme di grasso impermeabile non indurente sul raccordo filettato a prova di esplosione sia sul coperchio posteriore dell'involucro che sul corpo. Istruzioni per l'uso Dräger Flame 3000...
  • Página 72 LED non illuminato Spegnimento Accendere. 2. Testare Dräger Flame 3000 servendosi di un simulatore di fiamma (fare Nessuna alimentazione Controllare e riparare riferimento alle istruzioni del simulatore di fiamma per ulteriori dettagli;...
  • Página 73 Manutenzione Manutenzione 4. Testare Dräger Flame 3000 servendosi di un simulatore di fiamma (fare riferimento alle istruzioni del simulatore di fiamma per ulteriori dettagli; Dräger consiglia Dräger FS-5000). Il LED di stato diventa rosso quando AVVERTENZA rileva la fiamma simulata.
  • Página 74 0 a 60 m (da 0 a 200 ft) di campo) Campo visivo orizzontale 120 gradi Campo visivo verticale 80 gradi Tempo di risposta del rivelatore da 10 a 30 secondi Ritardo di reset accensione 5 secondi Istruzioni per l'uso Dräger Flame 3000...
  • Página 75 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Dräger Flame 3000 Voor uw veiligheid ..............Algemene veiligheidsinformatie..........Speciale en productspecifieke veiligheidsrichtlijnen....Betekenis van de waarschuwingen ..........Beschrijving ................Productoverzicht................. Functiebeschrijving..............Beoogd gebruik ................Gebruiksbeperkingen ..............Goedkeuringen................Uitleg van type-identificerende markeringen en symbolen..Gebruik ..................Installatievoorwaarden ...............
  • Página 76 Productoverzicht uitsluitend worden gebruikt volgens de voorwaarden die zijn vastgelegd in het goedkeuringscertificaat. De Dräger Flame 3000 is een visuele vlamdetector. Het is voorzien van een beeldapparaat, hardware voor het verwerken van digitale signalen en firmware- Speciale en productspecifieke algoritmes om de visuele kenmerken van een vlam te interpreteren. Het...
  • Página 77 De gevoeligheid van de Dräger Flame 3000 voor verschillende brandstoffen is afhankelijk van de zichtbare grootte van het vuur. De Dräger Flame 3000 biedt ook een hoge mate van ongevoeligheid voor veelvoorkomende bronnen van valse alarmen: reflectering van flakkerend licht, booglassen, hete objecten en motoruitlaten.
  • Página 78 LED-lamp onder de lens. Beoogd gebruik De Dräger Flame 3000 is bedoeld voor gebruik in een gebied dat een mogelijk explosieve atmosfeer kan hebben (zie Hoofdstuk 2.5 voor gegevens omtrent explosieve omgevingen waarin de Dräger Flame 3000 kan worden gebruikt). Hij wordt gebruikt om een zone te bewaken en de nodige acties in gang te zetten wanneer hij een brand of een vlam detecteert in het zichtveld.
  • Página 79 Let op het volgende: als brandstof dienen. ● Zorg ervoor dat de Dräger Flame 3000 een ononderbroken zicht heeft op de ● De gevoeligheid van de Dräger Flame 3000 op vlammen wordt gereduceerd te beschermen gebieden.
  • Página 80 De Dräger Flame 3000 kan door isolatietests onder piekstroom en andere fakkels. testhandelingen voor bekabeling beschadigd raken. Hij mag pas na afloop van ● Zorg ervoor dat de Dräger Flame 3000 zo is geplaatst dat deze niet direct deze testen worden geïnstalleerd. naar de zon is gericht.
  • Página 81 Gebruik 2. Plaats de Dräger Flame 3000 zo dat hij de gewenste dekking biedt. Hierna kunt u hem geheel bevestigen. De vlamdetector zodanig oriënteren dat de status-LED en de aardingsbout zich direct onder de lens bevinden. 1. Bevestig de montagebeugel met 8 mm sluitingen op de locatie voor montage.
  • Página 82 IP-afdichtring aan de onderkant van de draad te worden gemonteerd. De kabel vastdraaien met een moment tussen 15-20 Nm (11-15 lbf ft). 5. De instelschroef op de achterklep van de behuizing losschroeven. De achterklep van de behuizing losschroeven en verwijderen. Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 3000...
  • Página 83 Naar brandmeldpaneel 0 Vdc Naar brandmeldpaneel 4-20 mA bron Alarmweerstand Alarmweerstand Eindweerstand Eindweerstand 7. Een gelijkmatige coating van niet-verhardend waterbestendig smeermiddel aanbrengen op de vlamweg, zowel op de achterklep van de behuizing als op de behuizing zelf. Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 3000...
  • Página 84 LED brandt niet Stroom uitgeschakeld Stroom inschakelen. 1. Schakel de Dräger Flame 3000 in. Zodra de Dräger Flame 3000 is ingeschakeld, zal hij een interne test en Geen stroomtoevoer of Spanningstoevoer van systeeminitialisatie uitvoeren die ongeveer vijf seconden duurt. lage elektrische span-...
  • Página 85 Voedingsrimpel 1 Vpk-pk voorzijde van de frontplaat van de behuizing te inspecteren en schoon te maken en functietests van de Dräger Flame 3000 uit te voeren. Dräger raadt u aan Energiegebruik deze taken elke zes maanden uit te voeren. Uitschakelspanning (lage toe- <...
  • Página 86 Relatieve luchtvochtigheid 0-90% relatieve luchtvochtigheid (niet-con- denserend) Accessoires Dräger FS-5000 4209307 Specificatie gebruik Detectorbereik (scherptediepte) 0-60 m (0-200 ft) Horizontaal zichtveld 120 graden Verticaal zichtveld 80 graden Responstijd detector 10-30 seconden Resetvertraging na inschakeling 5 seconden Gebruiksaanwijzing Dräger Flame 3000...
  • Página 87 Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse Dräger Flame 3000 For din sikkerhet..............Generell sikkerhetsanvisning ............. Spesielle og produktspesifikke sikkerhetsanvisninger ....Betydning av advarsler............... Beskrivelse................Produktoversikt................Beskrivelse av egenskaper ............Bruksformål ................Bruksbegrensninger ..............Godkjenninger ................Forklaring av typemerking og symboler ........Bruk ..................Forutsetninger for installasjon ............
  • Página 88 ● Det anbefales at alle reparasjoner utføres av Dräger. Produktoversikt ● Ikke bruk produkter som har feil eller er ufullstendige, og ikke utfør Dräger Flame 3000 er en visuell flammedetektor. Den bruker en bildeenhet, modifikasjoner på produktet. maskinvare og fastvare basert digital signalbehandling for å tolke de visuelle ●...
  • Página 89 2.2.2 Synsfelt Dräger Flame 3000 har et horisontalt synsfelt på 120° og vertikalt synsfelt på 80°. Den har ikke et tradisjonelt konisk synsfelt som infrarøde flammedetektorer. Synsfeltet er en rektangulær pyramide og representerer en radiell projeksjon av det rektangulære sensorelementet i detektormodulen. Det typiske synsfeltet og deteksjonsgrense på...
  • Página 90 Dräger Flame 3000 er ment for bruk i områder som kan inneholde potensiell eksplosiv atmosfære (se avsnitt 2.5 for detaljer om eksplosive omgivelser som Dräger Flame 3000 kan brukes i). Den brukes for å overvåke et område, og utløser nødvendige kontrollfunksjoner ved deteksjon av brann eller flammer innen synsfeltet.
  • Página 91 Dräger Flame 3000 og gir mulighet for horisontal bevegelse. hindringer er svært tette. ● Pass på at Dräger Flame 3000 er beskyttet mot slagskader og fare for å bli ● Selv om Dräger Flame 3000 ikke er sensitiv til lysbuesveising, bør det ikke slått ut av justering.
  • Página 92 å sikre at det ikke er foretatt endringer ved byggingen som kan påvirke detektordekningen. 3.2.1 Mekanisk installasjon Monteringsbraketten tillater justering av den vertikale monteringsposisjon for Dräger Flame 3000 fra 0 til 45°, og tillater horisontal rotasjon opp til 90°. Bruksanvisning Dräger Flame 3000...
  • Página 93 Bruk 2. Still Dräger Flame 3000 slik at den gir ønsket dekning, og skru den godt Flammedetektoren kan drives via en standard 3- eller 4-tråds avslutning og har fast. Påse at den er stilt slik at status-LED og jordbolt sitter rett under linsen.
  • Página 94 Stram til gjennomføringen med et dreiemoment på 15–20 Nm (11–15 lbf ft). 5. Løsne settskruen som befinner seg på bakplaten. Skru løs og fjern bakplaten. Bruksanvisning Dräger Flame 3000...
  • Página 95 1. Slå på Dräger Flame 3000. Pinne Beskrivelse Når den er slått på, vil Dräger Flame 3000 gjennomføre en intern test og systemoppstart som tar omtrent fem sekunder. 24 V DC 2. Test Dräger Flame 3000 ved hjelp av en flammesimulator (se 0 V DC bruksanvisningen for flammesimulatoren for informasjon, Dräger anbefaler...
  • Página 96 Periodisk vedlikeholdskontroll bør utføres i samsvar med aktuelle erfaringer eller lokale retningslinjer. Feil Årsak Tiltak 1. Ta Dräger Flame 3000 offline og steng alle tilhørende alarmer. LED lyser ikke Strøm slått av Slå strømmen på. 2. Inspiser festeopplegget, kablene, gjennomføringene og huset. Påse at de er Ingen strømforsyning...
  • Página 97 Enkelt M20-kabelinngang, rustfritt stål 4209470 Kapslingsgrad IP66 (NEMA 4X) Enkelt 3/4 NPT-kabelinngang, rustfritt stål 4209477 Festebrakett Enkelt 1/2 NPT-kabelinngang, rustfritt stål 4209474 Støttefester M8 (antall 2) Vertikal justering 0–45 grader Tilbehør Horisontal justering ±45 grader Dräger FS-5000 4209307 Bruksanvisning Dräger Flame 3000...
  • Página 100 Distributor Importer (EU) Dräger Safety UK Limited Dräger Safety AG & KGaA Ullswater Close Revalstraße 1 Blyth, NE24 4RG 23560 Lübeck United Kingdom Germany Tel: +44 1670 352 891 Fax: +44 1670 356 266 3360572 – 4800.006 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 5 –...