Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Posey
®
Application Instructions for Wrist and Ankle
DESCRIPTION OF PRODUCT:
Padded limb restraints with double-security closure. For bed and stretcher use only.
INTENDED USE:
Patients assessed to be at risk of disrupting life-saving treatments (e.g., chronic tube
pulling) or in danger of injury to themselves or to others.
Follow your hospital's restraint policies and procedures which are in compliance with
USA CMS guidelines and state laws, or other governing agencies outside the USA.
CONTRAINDICATIONS:
Do not use this device with someone who has continued highly aggressive or combative
behavior, self-destructive behavior, or deemed to be an immediate risk to others or to self.
Clinicians may need to use additional interventions in conjunction with restraints.
APPLICATION INSTRUCTIONS:
Follow these steps to apply device:
1.
2791: Wrap the connecting strap to the frame that moves with
the patient (Fig. 1) (do not attach to side rail or head/footboard),
out of the patient's reach, by pulling the strap back between the
first and second D-ring (Fig. 2), or attach with a quick-release tie.
2.
2791Q: Wrap the connecting strap at least once around the
frame that moves with the patient, out of the patient's reach.
Close the quick-release buckle. Listen for a "snapping" sound.
Pull firmly on straps to ensure a good connection (Fig. 3). If
buckle does not fit an opening, use the alternate method in Fig
4 by looping the webbing through the frame opening, inserting
the buckle through the loop, and securing the male buckle to
the female buckle to secure. Close the quick-release buckle by
sliding the male end into the female end (Fig. 4).
APPLYING THE CUFFS: (Repeat steps 1-3 for each side):
1.
Wrap the neoprene piece around wrist/ankle so the buckle
and connecting strap is on the ulnar side of the wrist or lateral
malleolus of the ankle. Attach the black hook-and-loop pieces
together and pull back the black pull tab on the blue or red
fuzzy piece, followed by the blue or red hook-and-loop pieces.
The fuzzy piece should be sandwiched between the two pieces
of hook (Fig. 5). Be sure to overlap at least one inch (3 cm).
2.
Press the hook-and-loop closure together firmly and make
sure it adheres securely. Slide ONE finger (flat) between the
cuff and the inside of the patient's wrist/ankle to ensure proper
fit (Fig. 6). 2791: Pass the end of the limb strap over the top of
the cuff and through the two D-rings on the cuff. Bring the strap
back over the first ring and through the two D-rings on the cuff
(Fig. 2). Slide one finger flat between the cuff and limb strap.
3.
2791Q: Close the quick-release buckle on the cuff. Insert ONE
finger (flat) under the buckle and pull the strap snug, but not
so tight as to restrict circulation (Fig 7). Release the quick-
release buckle, twist buckle 180°, and reconnect (Fig 8). Listen
for a "snapping" sound.
4.
Adjust the connecting strap(s) length from the frame to allow
desired freedom of movement without compromising patient
or caregiver safety. Ensure the remaining strap end(s) are
secured and out of the reach of the patient.
Report any serious incident related to device use to TIDI Products and the Member
EN
State Competent Authority. | Translations of this document in French, Spanish, Dutch,
German, Italian, and Portuguese are located at www.tidiproducts.com/IFU.
TIDI Products, LLC • 570 Enterprise Drive, Neenah, WI 54956 USA
Phone: 1.800.447.6739 • International: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com
© Posey Products, LLC. All rights reserved.
Twice-As-Tough Cuffs 2791, 2791Q
Fig. 1
Fig. 2
THREADING
THROUGH
D-RINGS
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
2791
POSEY CONNECTED TWICE-AS-TOUGH CUFFS:
2791
Double Strap – Large/red size
2791Q
Double Strap with Quick-Release Buckles – Large/red size
To limit lower limb range of motion for legs (Fig 9):
1.
Attach the cuff that is secured to the bottom right side of the
frame, that moves with the patient, out of the patient's reach
to the left ankle.
2.
Crisscross the straps and attach the cuff secured to the bottom
left side of the frame that moves with the patient, out of the
patient's reach to the right ankle.
3.
Adjust connecting straps as necessary
PRECAUTIONS:
A clinical assessment and decision are required when used with monitoring lines or if
patient has a wound or dislocated/fractured limb.
Check the patient regularly to ensure that circulation is not impaired. Serious injury may
occur if the cuffs restricts circulation when the limb holder is applied.
Before each use, check cuffs and straps for cracks, tears, and/or excessive wear or stretch,
broken buckles or locks, and/or that hook-andloop adheres securely as these may allow
patient to remove cuff. Discard if device is damaged or if unable to lock.
WARNING: Additional or different body or limb restraints may be needed
(visit tidiproducts.com):
— If the patient pulls violently against the bed straps.
— To reduce the risk of the patient getting access to the line/wound/tube site.
— To prevent the patient from flailing or bucking up and down and causing self-injury.
BED SAFETY:
Refer to the Food and Drug Administration (FDA), or other governing agencies outside
the USA, for the most recent Hospital Bed Safety Guidelines and the bed manufacturer's
instructions for use.
ADDITIONAL SAFETY AND LAUNDERING INSTRUCTIONS ON OTHER SIDE.
MDSS GmbH
EC REP
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
Rx ONLY
Fig. 9
UK Responsible Person
Emergo Consulting (UK) Limited
c/o Cr360 – UL International
Compass House, Vision Park Histon
Cambridge CB249BZ
United Kingdom
I9282 REV C 2021-07-17

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Posey 2791

  • Página 1 • WARNING: Additional or different body or limb restraints may be needed fit (Fig. 6). 2791: Pass the end of the limb strap over the top of Fig. 6 (visit tidiproducts.com): the cuff and through the two D-rings on the cuff.
  • Página 2 — Wenn der Patient heftig an den Bettgurten zieht Abb. 7 Halt zu gewährleisten (Abb. 6). 2791: Führen Sie das Ende des — Um das Risiko zu verringern, dass der Patient Zugang zu den Leitungen/Wunden/ Rückhaltegurts über die Oberseite der Manschette und durch Schläuchen erhält...
  • Página 3 INSTRUCCIONES DE APLICACIÓN: Siga estos pasos para emplear el dispositivo: 2791 2791: Enrolle la correa de conexión al marco que se mueve Fig. 1 con el paciente (Fig.1) (no la sujete a la barandilla lateral ni al BRAZALETES TWICE-AS-TOUGH CONECTADOS DE POSEY: cabecero o a los pies de la cama), fuera del alcance del paciente, tirando de la correa hacia atrás entre la primera y la segunda...
  • Página 4 Fig. 1 Veuillez suivre les étapes suivantes pour appliquer le dispositif: ATTACHE-POIGNETS/CHEVILLES TWICE-AS-TOUGH CONNECTÉES: 2791: Enroulez la courroie de connexion au cadre qui se déplace avec le patient (Fig. 1) (ne pas l’attacher aux barrières latérales ni 2791 Double courroie – Grande taille/rouge à...
  • Página 5 2791 Per applicare il dispositivo seguire i passaggi qui indicati: Fig. 1 2791: avvolgere la cinghia di connessione al telaio che si muove BRACCIALI POSEY CONNECTED TWICE-AS-TOUGH: con il paziente (Fig. 1) (non fissarla alla guida laterale o alla testiera/pediera), lontano dalla portata del paziente, tirando 2791 Cinghia doppia –...
  • Página 6 Afb. 7 verzekeren dat de manchet goed past (afb. 6). 2791: voer het • WAARSCHUWING: Mogelijk zijn aanvullende of andere hulpmiddelen voor uiteinde van het riempje voor ledematen over de bovenkant immobilisatie van lichaam of ledematen vereist (ga naar tidiproducts.com):...
  • Página 7 2791 INSTRUÇÕES DE APLICAÇÃO: Siga estes passos para aplicar o dispositivo: 2791: Enrole a cinta de conexão à estrutura que se move com IMOBILIZADORES POSEY CONNECTED TWICE-AS-TOUGH: Fig. 1 o doente (Fig. 1) (não fixe à guarda lateral nem ao painel da 2791 Cinta dupla –...
  • Página 8 Phone: 1.800.447.6739 • International: +1.920.751.4036 • www.tidiproducts.com 30175 Hannover, Germany Compass House, Vision Park Histon Cambridge CB249BZ United Kingdom © 2023 TIDI Products, LLC. All rights reserved. Posey is a registered trademark of TIDI Products, LLC. I9200B REV F 2023-06-26...
  • Página 9 4. Befestigen Sie einen Rückhaltegurt NIEMALS an einer Seitenleiste oder am Fuß-/Kopfteil. 1. Wickeln Sie den Gurt einmal um den Bettrahmen, der mit dem Patienten bewegt 5. Verwenden Sie Posey-Produkte NIEMALS auf Toiletten, Stühlen oder Möbeln, die eine wird (nicht an Seitenschiene oder Kopf-/Fußende befestigen), und lassen Sie dabei ordnungsgemäße Anwendung gemäß...
  • Página 10 4. NNUNCA fije una correa de sujeción a un lateral o al cabecero o estribo de la cama. 5. NUNCA use los productos de Posey en inodoros, sillas o mobiliario que no permita una correcta aplicación como se indica en las instrucciones de aplicación. NO use el producto en casa.
  • Página 11 1. Enrouler une fois la sangle autour du cadre qui se déplace avec le patient (ne 5. NE JAMAIS utiliser de produits Posey sur des toilettes ou encore sur des sièges ou pas l’attacher au rail latéral ou à la tête/au pied de lit), en laissant au moins une des meubles qui ne permettent pas leur application conformément aux instructions...
  • Página 12 4. Non fissare MAI la cinghia di contenzione alle sponde laterali o alla testiera/pediera. 5. Non utilizzare MAI i prodotti Posey su tazze del WC o su qualsiasi sedia o mobile che non permetta una corretta applicazione, descritta nelle istruzioni di applicazione.
  • Página 13 4. Maak immobilisatieriempjes NOOIT vast aan zijrails of hoofd-/voeteneinde. 5. Gebruik Posey-producten NOOIT op toiletten of op stoelen of meubilair waarop de producten niet volgens de aanwijzingen voor het aanbrengen bevestigd kunnen worden.
  • Página 14 As cintas podem ser cortadas com tesoura numa emergência. 4. NUNCA fixe cintas imobilizadoras à guarda lateral ou ao painel dos pés/cabeça. 5. NUNCA utilize produtos Posey em sanitas ou em qualquer cadeira ou móvel que não permita uma aplicação adequada conforme indicado nas Instruções de aplicação.

Este manual también es adecuado para:

2791q