Resumen de contenidos para Kärcher WRS 200 2.200-000.0
Página 1
Deutsch WRS 200 2.200-000.0 English Français Italiano Español Português Nederlands Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Polski Magyar Čeština Slovenčina Slovenščina Româneşte Hrvatski Srpski Ελληνικά Русский Українська Български 59684990 (04/23)
Página 3
Inhalt Lieferumfang 1 Allgemeines..............Benennung Bestellnummer 2 Garantie ................ WRS 200 2.200-000.0* 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ......4 Sicherheitshinweise ............ 5 Geräteübersicht WRS 200 ........... 6 Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 .... 7 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform C, D) 8 Adapter an das Fahrzeug anbringen (Plattform E) ...
Página 4
1.4.2 Zubehör optional Garantie In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Benennung Bestellnummer triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedingun- WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ gen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir 42)** innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- 2.200-010.0 (MIC 50/ oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Página 5
Sicherheitshinweise Symbole auf dem Gerät Für das Gerät gelten folgende Sicherheitshinweise: Hinweis ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des Symbole sofort ersetzen, wenn sie unleserlich werden Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler. oder abhanden kommen. ● Beachten Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften des GEFAHR Gesetzgebers zur Unfallverhütung.
Página 6
4.4.2 Sicherungsraste Hochdruckpistole Allgemeine Sicherheitshinweise Die Sicherungsraste an der Hochdruckpistole sperrt den GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpa- Abzugshebel der Hochdruckpistole. ckungsfolien von Kindern fern. WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur bestim- mungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegeben- heiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder.
Página 7
trieb auf ordnungsgemäßen Zustand und 4.10 Pflege und Wartung Betriebssicherheit. Verwenden Sie das Gerät bei Beschä- WARNUNG ● Schalten Sie vor Reinigung, Wartung digung nicht. Tauschen Sie beschädigte Komponenten un- und dem Austausch von Teilen das Gerät aus. ● Machen verzüglich aus. ● Verwenden Sie nur vom Hersteller Sie vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör das Hoch- empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- drucksystem drucklos.
Página 8
Geräteübersicht WRS 200 Schauglas Brenner Batterie Dosierpumpe Systempflege RM 110-Behälter Wasserfilter Brennstoff-Kanister Aufbewahrungsfach Hochdruckschlauch Bedienfeld Gebläse Brenner Druckregulierung Deckel Einfüllöffnung Hochdruckpumpe Schauglas Ölstand Hinweis Bitte beachten: In dieser Betriebsanleitung sind die Begrif- fe Brennstoff und Kraftstoff gleichbedeutend verwendet. Deutsch...
Página 9
Voraussetzungen zum Betrieb des WRS 200 Hinweis Wenden Sie sich bei Unklarheiten oder Fragen bitte an den Kärcher-Service. ● Um den WRS 200 zu nutzen sollte ein genügend großer Wassertank zur Verfügung stehen. ● Der Wassertank muss sicher auf dem Heckwagen des Fahrzeugs befestigt sein.
Página 10
Obere Aufnahme anbauen Halteranbau bei Plattform D (MC 130, MIC 50/70) Die obere Aufnahme dient der Stabilisierung der WRS 200 Halteranbau bei Plattform C (MIC 35/42) und Plattform E (MC 250) beim Betrieb und Transport. Sie muss einmalig an der Verstärkungsblech WRS 200 angebaut werden.
Página 11
1. WRS 200 mit Hubwagen circa 30 cm vor dem Adapter Kontermutter positionieren und soweit anheben bis er über dem Ad- Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer (Plattform apter steht. 7. Linken und rechten Oberlenker am Fahrzeug befesti- gen. a Plattform C: mit am Fahrzeug vorhandenem Siche- rungsbolzen befestigen und mit Klammer sichern (sie- he Abbildung).
Página 12
ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falschen Kraftstoff Tanken Sie nur Dieselkraftstoff. ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch Trockenlauf der Brenn- stoffpumpe Kontrollieren Sie regelmäßig den Füllstand im Brennstoff- Kanister, Tanken Sie bei Bedarf rechtzeitig nach. Hinweis Kraftstoff nur in ausgebauten Kanister füllen. Nur Original- kanister verwenden. Systempflege-Behälter Deckel 1.
Página 13
Hinweis bis 10 °dH Stellung 2 Hinweis bis 55 °dH 3. Stellung 1 bis 2 für gewünschten Härtegrad einstellen. Höhere Stellungen sind nicht relevant, da diese Härte- grade nicht vorkommen. 4. Abdeckung anbringen. 5. Bügel befestigen. Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl oder elekt- rischen Schlag.
Página 14
14.3 Batterie Der WRS 200 besitzt eine eingebaute Batterie, die durch eine Lichtmaschine geladen wird. Die Batterie wird benötigt um den Brenner zu starten. Hochdruckreiniger Druckregulierung Manometer Öleinfüllöffnung 1. Der Hochdruckreiniger ist als Heißwasser-Hochdruck- Batterie reiniger, Wildkrautbeseitigung und als Kaltwasser- Minuspol Hochdruckreiniger für die Reinigung schwer zugängli- 1.
Página 15
14.5 Mit Hochdruck reinigen Einstellungen am Fahrzeug: ● PTO 40 Liter/min ● Motorendrehzahl mindestens: MIC 35/42: 2250 Umdrehungen/min – MIC 50/70: 2100 Umdrehungen/min – MC 130: 2400 Umdrehungen/min – MC 250: 1200 Umdrehungen/min – ● Sitzkontaktschalter deaktivieren (beim Arbeiten mit dem Standardzubehör Hochdruckpistole und Strahlrohr).
Página 16
16.2 Wasserfilter prüfen / reinigen Aufbewahrung Hochdruckschlauch Hochdruckpistole mit Strahlrohr Halter mit Gummiverschluss Aufnahme Gehäuse 10.Hochdruckpistole mit Strahlrohr in Aufnahme und Hal- Wasserfilter ter einsetzen und mit Gummiverschluss des Halters si- Dichtung chern. 1. Türe links öffnen. 11.Rechte Türe öffnen und Hochdruckschlauch in Aufbe- 2.
Página 17
2. Verschluss der Öleinfüllöffnung herausdrehen. 3. Öl einfüllen. 4. Verschluss der Öleinfüllöffnung eindrehen. 5. Übergelaufenes Öl abwischen. Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden GEFAHR Übersicht selbst beheben. Stromschlaggefahr Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Trennen Sie vor allen Pflege–...
Página 18
Technische Daten EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Wasseranschluss schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits- Zulaufdruck (max.) anforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer Zulauftemperatur (max.) °C nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine ver-...
Página 19
Contents Designation Order number 1 General ................. Adapter set 2.852-577.0** 2 Warranty ............... PL-C, PL-D 3 Intended use..............4 Safety instructions............5 WRS 200 device overview ........... 6 Requirements for operating the WRS 200 ....7 Attach the adapter to the vehicle (platform C, D) ..8 Fitting the adapter to the vehicle (platform E) ..
Página 20
Intended use Designation Order number ATTENTION WR 10 2.114-016.0* Before the initial startup of the device, be sure to fill the fuel Note tank with diesel fuel, even in cold water operation, other- Only use only together wise the fuel pump may get damaged. with nozzle 2.114-004.0 These operating instructions describe the handling of the (not included in scope...
Página 21
● We explicitly state that the application national regula- Wear suitable protective goggles when working tions require that this device must be inspected regular- with the device. ly by a qualified person. Please contact your KÄRCHER partner for this. ● No modifications may be made to the device or acces- Wear protective gloves sories.
Página 22
Protective gear high-pressure jet at yourself, e.g. to clean clothes or shoes. ● Do not direct the high-pressure jet at persons, CAUTION ● Wear suitable gloves when working with animals, live electrical equipment or at the device itself. the device. ● Wear hearing protection whenever a sound ● Close the doors before driving.
Página 23
4.11 Accessories and spare parts ATTENTION ● Pay attention to the safety inspection for mobile devices for industrial use in accordance with the lo- CAUTION ● Only use accessories and spare parts cally applicable regulations ● Short-circuits or other dam- which are approved by the manufacturer. Only original ac- age.
Página 24
Requirements for operating the WRS Note Please consult Kärcher-Service in the case of any uncer- tainties or questions. ● A suitably large water tank should be available in order to use the WRS 200. ● The water tank must be safely fastened to the rear of the vehicle.
Página 25
Attaching the top mount Reinforcement plate The top mount stabilises the WRS 200 during operation Outer screw Note and transport. It must be attached to the WRS 200 once Install this screw without a washer only. For the MIC 35/42 (platform C) and the MC 250 (platform Upper mount cutout E), mounting is performed below the air holes.
Página 26
7. Attach the left-hand and right-hand upper links to the ve- hicle. a Platform C: Attach using the existing retaining pins on the vehicle and secure with the clips (see illustration). b Platform D and E: Attach to the vehicle using screw, washers and nuts (included in scope of delivery) (see illustration).
Página 27
ATTENTION Risk of damage due to the fuel pump running dry Check the filling level of the fuel canister regularly, refuel in time as necessary. Note Refill with fuel only when the canister is detached. Use only original canisters. System care container Cover 1.
Página 28
Note Up to 10 °dH Position 2 Note Up to 55 °dH 3. Adjust position 1 to 2 for the desired degree of water hardness. Higher positions are irrelevant because these degrees of hardness do not occur. 4. Attach the cover. 5.
Página 29
14.3 Battery The WRS 200 is equipped with an integrated battery that is charged by an alternator. The battery is required for starting the burner. High-pressure cleaner Pressure control Pressure gauge Oil filler opening 1. The high-pressure cleaner is intended for use as a hot Battery water high-pressure cleaner for the elimination of weeds Minus terminal...
Página 30
14.5 Cleaning with high pressure Vehicle settings: ● PTO 40 litres/min ● Engine speed at least: MIC 35/42: 2250 rpm – MIC 50/70: 2100 rpm – MC 130: 2400 rpm – MC 250: 1200 rpm – ● Deactivate the seat contact switch (when working with the standard high-pressure gun and spray lance acces- sories).
Página 31
16.2 Check/clean the water filter Storing the high-pressure hose High-pressure gun with spray lance Holder with rubber latch Intake Casing 10.Fit the high-pressure gun with spray lance into the Water filter mount and holder and secure with the rubber retainer. Seal 11.Open the right-hand door and place the high-pressure 1.
Página 32
1. Check the oil level at the sight glass and refill with oil if 3. Refill with oil. necessary (to the middle of the sight glass). 4. Screw the cap onto the oil filler opening. Oil type 15W-40. 5. Wipe off any overflowed oil. 2.
Página 33
Technical data EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below com- plies with the relevant basic safety and health require- ments in the EU Directives, both in its basic design and Water connection construction as well as in the version placed in circulation Feed pressure (max.) by us.
Página 34
Contenu Désignation Référence 1 Généralités ..............Kit adaptateur 2.852-577.0** 2 Garantie ................ PL-C, PL-D 3 Utilisation conforme ............ 4 Consignes de sécurité..........5 Récapitulatif des appareils WRS 200 ......6 Conditions requises pour l'utilisation du WRS 200.. 7 Montage de l'adaptateur sur le véhicule (plateforme C, D) ..............
Página 35
Utilisation conforme Désignation Référence ATTENTION WR 10 2.114-016.0* Avant la mise en service de l'appareil, même en cas de Remarque fonctionnement à l'eau froide, remplir impérativement le Utiliser uniquement réservoir de combustible avec du diesel, faute de quoi la avec la buse 2.114- pompe à...
Página 36
nelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous AVERTISSEMENT cette première mise en service. Cette documentation Risque de blessure par projection de jet est disponible sur simple demande auprès de votre par- sous haute pression tenaire KÄRCHER. Veuillez avoir le numéro de pièce et Ne dirigez pas le jet haute pression sur des d'usine de l'appareil sous la main afin de pouvoir fournir personnes, des animaux, des équipements...
Página 37
Raccord d'alimentation en eau 1. En cas de non utilisation, verrouiller la gâchette avec le cran de sécurité. AVERTISSEMENT ● Ne mettez pas l'appareil en ser- vice en cas de dommage du flexible haute pression. Rem- 4.4.3 Sécurité manque d'eau placez immédiatement un flexible haute pression La sécurité...
Página 38
4.9.1 Fonctionnement avec détergent PRÉCAUTION ● Conservez le produit nettoyant hors de la portée des enfants. ● Lors de l’utilisation de dé- tergents, respectez la fiche de données de sécurité du fa- bricant du détergent, en particulier les remarques sur l’équipement de protection individuelle. ● N'utilisez que le produit nettoyant livré...
Página 39
Récapitulatif des appareils WRS 200 Conditions requises pour l'utilisation du Fenêtre brûleur WRS 200 Batterie Pompe de dosage Remarque Entretien du système, réservoir RM 110 En cas de doute ou de question, veuillez vous adresser au Filtre à eau service Kärcher. Bidon de fioul ●...
Página 40
● Plateformes C et D Adaptateur Lorsque le WRS 200 est monté sur la partie arrière du Châssis de réception véhicule véhicule, utiliser soit la poutre frontale WR 100 Adv (ac- Position MIC 35/42 (plateforme C) cessoires pour l’élimination des mauvaises herbes) en Position MC 130 (plateforme D) tant que contrepoids, soit un contrepoids adapté.
Página 41
Le montage sur le véhicule porteur s’effectue à l’aide de 2. Monter la tôle de renforcement avec le support sur le 2 bras supérieurs. Le montage est décrit dans un chapitre WRS 200 (respecter le montage en fonction de la plate- ultérieur.
Página 42
7. Fixer les bras supérieurs gauche et droit sur le véhicule. a Plateforme C : fixer au véhicule avec le boulon de sé- curité existant et bloquer à l’aide de la pince (voir fi- gure). b Plateformes D et E : fixer sur le véhicule à l’aide la vis, des rondelles et de l’écrou (compris dans l’étendue de livraison) (voir la figure).
Página 43
ATTENTION Risque d'endommagement en cas de carburant incor- rect Faites uniquement le plein avec du diesel. ATTENTION Risque d'endommagement dû à la marche à sec de la pompe à fioul Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage dans le bidon de fioul. Faites l'appoint à temps si besoin. Remarque Remplir uniquement le carburant dans des bidons démon- tés.
Página 44
Remarque jusqu'à 10 °dH Position 2 Remarque jusqu'à 55 °dH 3. Régler la position 1 à 2 pour le degré de dureté souhai- té. Les positions supérieures ne sont pas pertinentes, car ces degrés de dureté n'apparaitront pas. 4. Remettre le cache en place. 5.
Página 45
14.1 Nettoyeur haute pression 1. Pour l'élimination de mauvaises herbes, régler le ther- mostat sur 105 °C et allumer la soufflerie (brûleur). Le nettoyeur haute pression est exploité avec le branche- Une fois les mesures de travail terminées, éteindre im- ment hydraulique PTO sur le véhicule.
Página 46
14.7 Utilisation de l'accessoire WR 10 (en option) ● Monter l'accessoire souhaité (option) sur la lance. ● Activer la régulation de pression sur la lance ou sur la ATTENTION pompe haute pression si besoin. Risque d'endommagement de la tête de pulvérisation Régler la régulation de pression sur la pompe haute pres- 14.5 Nettoyer à...
Página 47
9. Dévisser le flexible haute pression du branchement Moment Action par qui haute pression du WRS 200. Mettre le bouchon en Toutes les 50 Contrôler la batterie, voir Opérateur place pour protéger contre la saleté. heures de ser- les informations sur la bat- vice ou toutes terie les semaines...
Página 48
16.3 Faire le point d'huile de la pompe haute Orifice de remplissage de l'huile pression Verre de regard PRÉCAUTION 1. Vérifier le niveau d'huile sur le verre de regard, faire l'ap- Risque de brûlures ! point en huile si besoin (jusqu’au centre du verre de re- Laisser refroidir la pompe haute pression avant de faire gard).
Página 49
Erreur Cause Résolution La pompe haute pression Buse colmatée / usée 1. Nettoyer / remplacer la buse ne monte pas en pression Conduite d'amenée vers la pompe 1. Faire vérifier par le service après-vente haute pression non étanche ou colma- tée La soupape de sécurité...
Página 50
Indice Denominazione Numero d’ordina- zione 1 Generale ............... 2 Garanzia................ Set adattatore 2.852-577.0** 3 Impiego conforme alla destinazione ......PL-C, PL-D 4 Avvertenze di sicurezza ..........5 Panoramica dell’apparecchio WRS 200..... 6 Requisiti per il funzionamento del WRS 200 ..... 7 Applicazione dell'adattatore al veicolo (piattaforma C, D) ..............
Página 51
Impiego conforme alla destinazione Denominazione Numero d’ordinazione ATTENZIONE WR 10 2.114-016.0* Prima di avviare l'apparecchio, anche in caso di funziona- Nota mento in acqua fredda, assicurarsi di riempire il serbatoio utilizzare solo insieme del carburante con gasolio, altrimenti la pompa del carbu- all'ugello 2.114-004.0 rante potrebbe danneggiarsi.
Página 52
documentazione a tale riguardo è disponibile su richie- Pericolo di attrezzo rotante sta tramite il partner KÄRCHER di competenza. In caso di domande successive riguardanti la documentazione, tenere a portata di mano il codice articolo e il numero di Tensione elettrica pericolosa! serie dell’apparecchio.
Página 53
Livelli di pericolo Esercizio PERICOLO PERICOLO ● In caso di utilizzo dell'apparecchio in am- ● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi bienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere o la morte. rispettate le relative norme di sicurezza. ● L’utilizzo in am- bienti a rischio di esplosione è...
Página 54
4.9.2 Bruciatore acqua bollente PERICOLO ● Un carburante non adatto può provocare un'esplosione. Utilizzare solo il carburante indicato nelle istruzioni per l'uso. ● I gas di scarico sono tossici. Non re- spirare i gas di scarico. Durante il funzionamento dell'ap- parecchio in interni, accertarsi che vi sia una ventilazione sufficiente e che i gas di scarico vengano asportati.
Página 55
Panoramica dell’apparecchio WRS 200 Requisiti per il funzionamento del WRS Oblò bruciatore Batteria Pompa dosatrice Nota Cura del sistema RM 110-Contenitore In caso di dubbi o di domande contattare il servizio Kärc- Filtro dell’acqua her. Tanica di combustibile ● Per utilizzare il WRS 200 dovrebbe essere disponibile Vano portaoggetti tubo flessibile di alta pressione un serbatoio d’acqua sufficientemente grande.
Página 56
● Piattaforma C e D Adattatore Quando il WRS 200 è montato sulla parte posteriore del Telaio di alloggiamento veicolo veicolo, come contrappeso va montato anteriormente la Posizione MIC 35/42 (piattaforma C) traversa frontale WR 100 Adv (accessorio per l’elimina- Posizione MC 130 (piattaforma D) zione delle erbacce) oppure un apposito contrappeso.
Página 57
Posizioni braccio superiore Accessori supporto superiore I bracci superiori vanno fissati correttamente a seconda della piattaforma C, D oppure E. Lamiera di rinforzo (2x) Supporto destro Supporto sinistro Posizione per piattaforma D Braccio superiore (2x) Posizione per piattaforma C ed E Nota Vite Per il montaggio sulla macchina operatrice...
Página 58
7. Fissare il braccio superiore sinistro e quello destro al veicolo. a Piattaforma C: fissare con i bulloni di sicurezza pre- senti sul veicolo ed assicurare con il fermaglio (vedi fi- gura). b Piattaforma D ed E: fissare al veicolo con la vite, le rondelle e il dado (nel volume di fornitura);...
Página 59
ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento in caso di carburante sbagliato Effettuare il rifornimento solo di diesel. ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento causato dal funziona- mento a secco della pompa di combustibile Controllare regolarmente il livello di riempimento nella ta- nica di combustibile. Effettuare il rifornimento all’occorren- za e in modo tempestivo.
Página 60
Nota fino a 10 °dH Posizione 2 Nota fino a 55 °dH 3. Regolazione 1 - 2 per il grado di durezza desiderato. Posizioni maggiori non sono rilevanti, dal momento che non presentano questo grado di durezza. 4. Applicare la copertura. 5.
Página 61
14.3 Batteria Il WRS 200 possiede una batteria integrata che viene ca- ricata da un generatore. La batteria è necessaria per avviare il bruciatore. Idropulitrice Regolazione della pressione Manometro Apertura di riempimento per olio 1. L’idropulitrice è prevista come idropulitrice ad acqua cal- Batteria da per l’eliminazione delle erbacce e come idropulitrice Polo negativo...
Página 62
14.5 Pulizia con alta pressione Impostazioni sul veicolo: ● PTO 40 litr/min ● Numero di giri minimo del motore: MIC 35/42: 2250 giri/min – MIC 50/70: 2100 giri/min – MC 130: 2400 giri/min – MC 250: 1200 giri/min – ● Disattivare l’interruttore di contatto nel sedile (durante i lavori con gli accessori standard pistola AP e lancia).
Página 63
16.2 Controllare i filtri dell’acqua, event. pulirli Conservazione tubo flessibile di alta pressione Pistola AP con lancia Supporto con tappo in gomma Alloggiamento Custodia 10.Introdurre la pistola AP con lancia nell’alloggiamento e Filtro dell’acqua supporto e fissare con tappo in gomma del supporto. Guarnizione 11.Aprire la porta destra e mettere il tubo flessibile di alta 1.
Página 64
Nota Apertura di riempimento per olio Il livello dell’olio è corretto quando raggiunge la metà Oblò dell’oblò. 1. Verificare il livello dell’olio sull’oblò, rabboccare se ne- cessario (fino a metà dell’oblò). Tipo di olio 15W-40. 2. Svitare il tappo dell’apertura di riempimento dell’olio. 3.
Página 65
Errore Causa Rimedio Gocciola acqua dalla cu- La pompa ad alta pressione perde 1. Controllare; 3 gocce al minuto sono normali stodia Quando si verificano perdite di maggiore entità, ri- volgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo La valvola di troppopieno L’ugello è...
Página 66
Índice de contenidos Alcance del suministro 1 Generalidades .............. Denominación Referencia de pe- 2 Garantía ................ dido 3 Uso previsto ..............WRS 200 2.200-000.0* 4 Instrucciones de seguridad ........5 Sinopsis de equipos WRS 200........6 Requisitos para el servicio del WRS 200....7 Colocación del adaptador en el vehículo (plataforma C, D) ..............
Página 67
Garantía 1.4.2 Accesorios opcionales En cada país se aplican las condiciones de garantía indi- Denomina- Referencia de pedido cadas por nuestra compañía distribuidora autorizada. ción Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gratui- WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/42)** ta dentro del plazo de garantía siempre que la causa se 2.200-010.0 (MIC 50/70)** deba a un fallo de fabricación o material.
Página 68
Instrucciones de seguridad Símbolos en el equipo Se aplican las siguientes instrucciones de seguridad para Nota el equipo: Sustituir los símbolos tan pronto como dejen de ser legi- ● Tenga en cuenta las normativas nacionales aplicables bles o se extravíen. del legislador en materia de máquinas con chorro de lí- PELIGRO quido.
Página 69
Instrucciones generales de seguridad 4.4.2 Trinquete de seguridad de pistola de alta presión PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los embala- El trinquete de seguridad de la pistola de alta presión blo- jes fuera del alcance de los niños. quea la palanca del gatillo de la pistola de alta presión. ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Página 70
4.10 Conservación y mantenimiento alta presión y dispositivos de seguridad. No utilice el equi- po en caso de daños. Sustituya inmediatamente los com- ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo antes de lim- ponentes dañados. ● Utilice únicamente los piar, realizar el mantenimiento y sustituir las piezas. ● Eli- acoplamientos, accesorios y mangueras de alta presión mine la presión del sistema de alta presión antes de recomendados por el fabricante.
Página 71
Sinopsis de equipos WRS 200 Requisitos para el servicio del WRS 200 Mirilla del quemador Batería Nota Bomba de dosificación En caso de tener dudas o preguntas, póngase en contacto Conservación del sistema, recipiente RM 110 con el servicio técnico de Kärcher. Filtro de agua ●...
Página 72
frontal WR 100 Adv (accesorio para la eliminación de Adaptador hierba) o un contrapeso adecuado. Bastidor de alojamiento del vehículo ● Plataforma E (MC 250) Posición MIC 35/42 (plataforma C) CUIDADO Posición MC 130 (plataforma D) Láminas de metal (2 unidades) El funcionamiento con el WRS 200 solo está...
Página 73
Posiciones del brazo superior Piezas de montaje del alojamiento superior En función de si es la plataforma C, D o E, el brazo supe- rior se debe fijar de una forma u otra. Chapa de refuerzo (2 unidades) Soporte a la derecha Soporte a la izquierda Posición para la plataforma D Brazo superior (2 unidades)
Página 74
Tuerca de sujeción, brazo superior Contratuerca Perno de seguridad con grapa de seguridad (platafor- ma C) 7. Fijar el brazo superior derecho e izquierdo al vehículo. a Plataforma C: fijarla con los pernos de seguridad dis- ponibles en el vehículo y asegurarla con la abrazade- ra (véase la figura).
Página 75
12.2 Llenado del recipiente de conservación del ADVERTENCIA sistema Riesgos para la salud debido a la inhalación de vapo- El líquido de conservación del sistema RM 110 (descalcifi- cador) impide de forma eficiente la calcificación del ser- No reposte combustible en espacios cerrados. pentín de calefacción durante el servicio con agua con CUIDADO gran contenido en cal.
Página 76
Soporte con cierre de goma Tubo pulverizador Alojamiento 1. Aflojar el cierre de goma en las puertas de la derecha (lateral superior) y abrir las puertas. 2. Retirar la manguera de alta presión. 3. Aflojar el cierre de goma del soporte superior. 4.
Página 77
Servicio CUIDADO Marcha en vacío de la bomba Daños en el equipo Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las instruc- ciones del apartado Ayuda en caso de avería. CUIDADO Peligro de daños Trabaje y circule solo con las puertas cerradas.
Página 78
14.4 Eliminación de hierba 14.6 Trabajo con WRS 200 Ajustes en el vehículo: ADVERTENCIA El procedimiento varía de un vehículo a otro. Consulte el Riesgo de lesiones por fuerza de retroceso manual de instrucciones del vehículo utilizado para cono- El chorro de agua que sale del tubo pulverizador genera cer el procedimiento exacto.
Página 79
14.8 Finalización del trabajo Almacenamiento 1. Estacionar el vehículo y dejar funcionando el motor. PRECAUCIÓN 2. Ajuste la temperatura del termostato a 25 °C con las te- Peligro de daños y lesiones clas SET y ˄˅ y confirme con √. Apague el ventilador Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena- (quemador).
Página 80
1. Abrir las puertas de la izquierda. Nota 2. Comprobar si el filtro de agua está sucio exteriormente. El nivel de aceite correcto se sitúa en la mitad de la mirilla. 3. Para desmontar el filtro de agua: a Cerrar la entrada de agua. b Dejar funcionando brevemente la bomba hasta que la carcasa esté...
Página 81
Fallo Causa Solución La bomba de alta presión Tobera obstruida/lavada 1. Limpieza/renovación de las toberas no acumula presión Tubo de alimentación a la bomba de 1. Encargar la comprobación al servicio de postven- alta presión no estanca u obstruida Válvula de seguridad no estanca 1.
Página 82
Índice Denominação Refª 1 Generalidades .............. Conjunto de adap- 2.852-577.0** 2 Garantia ................ tador 3 Utilização prevista ............PL-C, PL-D 4 Avisos de segurança ........... 5 Vista geral do aparelho WRS 200 ....... 6 Pré-requisitos para a operação do WRS 200 .... 7 Colocar o adaptador no veículo (plataforma C, D) ...
Página 83
Utilização prevista Denominação Refª ADVERTÊNCIA WR 10 2.114-016.0* Antes de colocar o aparelho em funcionamento, mesmo Aviso em funcionamento com água fria, certifique-se de que en- utilizar apenas com o che o depósito de combustível com gasóleo, caso contrá- bico 2.114-004.0 (não rio a bomba de combustível pode ficar danificada.
Página 84
● Conforme as normas nacionais aplicáveis, em caso de ATENÇÃO utilização industrial, este aparelho deve ser colocado Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pela primeira vez em funcionamento por uma pessoa pressão capacitada para tal. A KÄRCHER já realizou e docu- Não direccione o jacto de alta pressão para mentou esse primeiro arranque para si.
Página 85
4.4.3 Dispositivo de protecção contra a falta de água ADVERTÊNCIA ● Respeite as prescrições da sua empre- O dispositivo de protecção contra a falta de água (detector sa de abastecimento de água. A ligação à rede de água só de caudal) evita o sobreaquecimento do queimador em é...
Página 86
do aparelho. ● Caso o produto de limpeza entre em con- tacto com os olhos, lave imediatamente os olhos com água e vá logo ao médico, tal como deve fazer caso engu- la o produto. Aviso ● É proibida a aplicação de pesticidas. 4.9.2 Água quente do queimador PERIGO ● Perigo de explosão resultante de depósito de combustível inadequado.
Página 87
Vista geral do aparelho WRS 200 Pré-requisitos para a operação do Janela de inspecção do queimador WRS 200 Bateria Bomba de dosagem Aviso Depósito do produto de conservação do sistema RM Dirija-se ao serviço de assistência técnica da Kärcher em caso de dúvidas ou questões.
Página 88
● Plataformas C e D Posição MIC 35/42 (plataforma C) No caso do WRS 200 montado na parte traseira do veí- Posição MC 130 (plataforma D) culo, deve colocar-se a barra frontal WR 100 Adv (aces- Barra de chapa (2x) Aviso sório para eliminação de ervas) como contrapeso à...
Página 89
Posições do guidão superior Peças de montagem no suporte superior Os guidões superiores devem ser fixados em função da respectiva plataforma, C, D ou E. Chapa de reforço (2x) Suporte à direita Suporte à esquerda Posição para a plataforma D Guidão superior (2x) Posição para as plataformas C e E Aviso...
Página 90
7. Fixar os guidões superiores esquerdo e direito no veí- culo. a Plataforma C: fixar com os pinos de segurança dispo- níveis no veículo e depois com grampos (ver figura). b Plataformas D e E: fixar ao veículo com parafusos, anilhas e porcas (no volume do fornecimento) (ver fi- gura).
Página 91
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Perigo de dano devido a combustível errado Perigo para a saúde Abasteça apenas com gasóleo. Observe as indicações de segurança e manuseamento, durante o manuseamento do RM 110. ADVERTÊNCIA Perigo de dano devido ao funcionamento a seco da bomba de combustível Verifique regularmente o nível de enchimento no bidon de combustível e, se necessário, reabasteça atempadamen-...
Página 92
Lança Admissão 1. Soltar o fecho de borracha na porta direita (lateralmen- te, em cima) e abrir a porta. 2. Retirar a mangueira de alta pressão. 3. Soltar o fecho de borracha do suporte superior. 4. Retirar a pistola de alta pressão com lança. 5.
Página 93
Operação ADVERTÊNCIA Funcionamento a seco da bomba Danos no aparelho Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no espa- ço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos indi- cados no capítulo Ajuda em caso de avaria. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Trabalhe ou conduza apenas com as portas fechadas.
Página 94
14.4 Eliminar as ervas 14.6 Trabalhos com o WRS 200 Ajustes no veículo: O procedimento varia de veículo para veículo. Consulte o ATENÇÃO manual de instruções do veículo utilizado para conhecer o Perigo de ferimento devido a recuo procedimento exacto. Ocorre um recuo devido ao jacto de água que sai da lança.
Página 95
Armazenamento 14.7.1Armazenamento da pistola de alta pressão e da lança CUIDADO Para deslocações em transportes públicos, ou no final do Perigo de ferimentos e danos trabalho, armazenar a pistola com lança e a mangueira de Considere o peso do aparelho para o respectivo armaze- alta pressão nos locais previstos.
Página 96
1. Abrir a porta esquerda. Aviso 2. Verificar o filtro de água por fora, quanto a sujidade. O nível do óleo correcto situa-se a meio da janela de ins- 3. Para a desmontagem do filtro de água: pecção. a Fechar a admissão de água. b Deixar a bomba trabalhar um pouco até...
Página 97
Erro Causa Reparação A pressão de trabalho Fuga na área de aspiração da bomba de alta 1. Verificar o sistema de linhas oscila pressão O filtro de água está sujo 1. Limpar/substituir o filtro de água A bomba de alta pres- Bico obstruído/lavado 1.
Página 98
Inhoud Naam Bestelnummer 1 Algemeen..............Set adapters 2.852-577.0** 2 Garantie ................ PL-C, PL-D 3 Reglementair gebruik ..........4 Veiligheidsinstructies ..........5 Overzicht apparaat WRS 200 ........6 Voorwaarden voor het bedrijf van de WRS 200 ..7 Adapter aan het voertuig bevestigen (platform C, D) 8 Adapter op het voertuig aanbrengen (platform E)..
Página 99
Reglementair gebruik Naam Bestelnummer LET OP WR 10 2.114-016.0* De brandstoftank vullen met diesel voordat u het apparaat Instructie opstart, ook bij gebruik met koud water, anders kan de alleen gebruiken in brandstofpomp beschadigd raken. combinatie met mond- In deze gebruiksaanwijzing wordt het werken met de aan- stuk 2.114-004.0 (niet bouwset WRS 200 beschreven.
Página 100
op verzoek opvragen bij uw KÄRCHER partner. Houd bij LET OP eventuele vragen over de documentatie het onderdeel- Gevaar voor gehoorschade en vestigingsnummer van het apparaat bij de hand. Gebruik bij het werken een geschikte gehoor- ● We wijzen u erop dat het apparaat conform de geldende bescherming.
Página 101
en scheuren. Eerste indicatie hiervoor is een kleurveran- VOORZICHTIG dering van de band. Houd bij de reiniging van voertuigban- ● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot den/bandventielen een straalafstand van ten minste 30 cm lichte verwondingen kan leiden. aan.
Página 102
WAARSCHUWING ● Zorg er bij het tanken voor dat op de hete oppervlakken geen brandstof terechtkomt. VOORZICHTIG ● Verbrandingsgevaar. Buig niet over de opening voor uitlaatgassen heen en steek uw hand er niet in. Raak de verwarmingsketel bij gebruik met een brander niet aan. ● Sluit de openingen voor uitlaatgassen nooit af.
Página 103
Overzicht apparaat WRS 200 Voorwaarden voor het bedrijf van de Kijkglas brander WRS 200 Accu Doseerpomp Instructie Systeemverzorging RM 110-reservoir Raadpleeg bij onduidelijkheden of vragen de Kärcher-ser- Waterfilter vice. Jerrycan ● Om de WRS 200 te gebruiken, moet er een voldoende Opbergvak hogedrukslang grote watertank beschikbaar zijn.
Página 104
● Platform C en D Adapter Bij gemonteerde WRS 200 aan de achterzijde van het Opnameframe voertuig voertuig moet als tegengewicht aan de voorzijde ofwel Positie MIC 35/42 (platform C) de frontbalk WR 100 Adv (toebehoren voor onkruidbe- Positie MC 130 (platform D) strijding) of een overeenkomstig tegengewicht zijn aan- Plaatstaaf (2x) Instructie...
Página 105
Posities topstang Met 2 topstangen wordt de component op het dragervoer- tuig gemonteerd. De montage wordt in een later hoofdstuk De topstangen moeten overeenkomstig platform C, beschreven. platform D of platform E worden bevestigd. Aanbouwonderdelen bovenste opname Positie voor platform D Versterkingsplaat (2x) Positie voor platform C en E Houder rechts...
Página 106
7. Linker en rechter topstang aan het voertuig bevestigen. a Platform C: met de aan het voertuig aanwezige borg- bout bevestigen en met veer borgen (zie afbeelding). b Platform D en E: met schroef, ringen en moer (bijge- leverd) aan het voertuig bevestigen (zie afbeelding). Hydraulische slangen Wateraansluiting Kabel met stekker...
Página 107
LET OP Beschadigingsgevaar door droogloop van de brand- stofpomp Controleer regelmatig het vulniveau in de jerrycan, tank in- dien nodig tijdig bij. Instructie Brandstof alleen in uitgebouwde jerrycan bijtanken. Alleen originele jerrycans gebruiken. Systeemverzorgingsmiddel-reservoir Deksel 1. Deksel van de systeemverzorgingsmiddel-reservoir openen.
Página 108
1. Rubberen sluiting op rechterdeur (zijkant boven) losma- ken en deur openen. 2. Hogedrukslang verwijderen. 3. Rubberen sluiting van bovenste houder losmaken. 4. Hogedrukpistool met straalbuis wegnemen. 5. Hogedrukslang op hogedrukpistool aansluiten. Afdekking Doseerpomp Stand 1 Instructie tot 10 °dH Stand 2 Instructie Hogedrukslang...
Página 109
14.1 Hogedrukreiniger 1. Voor onkruidbestrijding de thermostaat op 105 °C zet- ten en de blazer (brander) inschakelen. De hogedrukreiniger wordt aangedreven door de hydrauli- Na afloop van de werkzaamheden de blazerschakelaar sche PTO-aansluiting op het voertuig. meteen uitschakelen, om leeglopen van de batterij te Voor de heetwaterproductie kan de brander erbij worden voorkomen.
Página 110
14.7 Werken met accessoire WR 10 (optioneel) ● Gewenst toebehoren (optioneel) op lans aanbrengen. ● Drukregeling op de straalbuis of op de hogedrukpomp LET OP indien nodig bedienen. Risico op beschadiging van de sproeikop Stel de drukregeling op de hogedrukpomp in op minimale 14.5 Met hoge druk reinigen druk.
Página 111
16.2 Waterfilter controleren/reinigen Opbergvak hogedrukslang Hogedrukpistool met straalbuis Houder met rubberen sluiting Bevestiging Behuizing 10.Hogedrukpistool met straalbuis in bevestiging en hou- Waterfilter der plaatsen en met rubberen sluiting van de houder Afdichting borgen. 1. Deur links openen. 11.Rechterdeur openen en hogedrukslang in opbergvak 2.
Página 112
2. Dop van de olievulopening eruit draaien. 3. Olie bijvullen. 4. Dop van de olievulopening erin draaien. 5. Overgelopen olie wegvegen. Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende GEVAAR overzicht zelf verhelpen. Gevaar voor elektrische schokken Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klanten- Ontkoppel voor alle verzorgings- en onderhoudswerk-...
Página 113
Technische gegevens EU-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op basis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante veilig- Wateraansluiting heids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij Toevoerdruk (max.) een niet door ons goedgekeurde wijziging van de machine Toevoertemperatuur (max.)
Página 114
İçindekiler Tanımlama Sipariş numarası 1 Genel hususlar ............. Adaptör seti 2.852-577.0** 2 Garanti ................PL-C, PL-D 3 Amaca uygun kullanım..........4 Güvenlik bilgileri ............5 Cihaza genel bakış WRS 200 ........6 WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar......7 Adaptörün araca takılması (C, D platformu)....8 Adaptörün araca takılması...
Página 115
Bu kullanım kılavuzunda WRS 200 montaj setinin kullanı- Tanımlama Sipariş numarası mı açıklanmaktadır. WR 10 2.114-016.0* Adaptöre bağlı olarak, montaj seti aşağıdaki araçlara mon- te edilebilir. Sadece nozul 2.114- ● MIC 35/42 004.0 (teslimat kapsa- ● MIC 50/70 mına dahil değildir) ile ●...
Página 116
Akü Koruyucu eldivenler kullanılmalıdır DIKKAT İşletime almadan önce akü kıskaçlarını sıkın. DIKKAT Emniyet düzenleri Akünün güvenliği, şarj edilmesi, bakımı ve imha edilmesi- Emniyet düzenleri kullanıcının korunmasına yöneliktir ve ne ilişkin bilgiler için aracın kullanım kılavuzuna bakın. Akünün artı kutbunu her zaman koruma kapağı ile kapatın. devre dışı...
Página 117
rin solunması sağlığa zarar verebilir. İşveren, temizlene- işletim güvenliğinde olduğu kontrol edin. Cihazı hasarlı ol- cek yüzeye ve çevreye bağlı olarak aerosollerin ması durumunda kullanmayın. Hasarlı bileşenleri derhal solunmasına karşı alınması gereken korunma önlemlerini değiştirin. ● Sadece üretici tarafından önerilen yüksek ba- belirlemek için bir tehlike değerlendirmesi yapmakla yü- sınç...
Página 118
4.11 Aksesuarlar ve yedek parçalar TEDBIR ● Sadece üretici tarafından onaylanmış olan aksesuarları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuar- lar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. ● Onarım işlemlerini veya yedek parça- ların montajını...
Página 119
WRS 200 işletimine ilişkin önkoşullar Emin olamadığınız durumlarda veya sorularınız varsa Kär- cher servisine danışın. ● WRS 200 kullanımı için yeteri kadar büyük bir su depo- su bulunmalıdır. ● Su deposu, aracın arka taşıyıcısına sağlam bir şekilde sabitlenmelidir. ● Su deposu seçiminde aracın izin verilen toplam ağırlığı- na ve izin verilen aks yüklerine dikkat edilmelidir.
Página 120
Üst yuva montajı Takviye sacı Üst yuva, işletim ve taşıma sırasında WRS 200'ü dengele- Dış cıvata meye yarar. Bir kereye mahsus olmak üzere WRS 200'ün Bu cıvatayı pulsuz monte edin üzerine monte edilmelidir. MIC 35/42 (C platformu) ve MC 250 (E platformu) için üst Üst tutucu açıklığı...
Página 121
7. Sol ve sağ üst bağlantıyı araca sabitleyin. a C platformu: araçta mevcut olan emniyet cıvatası ile sabitleyin ve mandal ile emniyete alın (bkz. Resim). b D ve E platformu: Cıvata, pullar ve somun ile (teslimat kapsamında) araca sabitleyin (bkz. Çizim). Hidrolik hortumlar Su bağlantısı...
Página 122
DIKKAT Yakıt pompasının kuru çalışması nedeniyle hasar teh- likesi Yakıt bidonundaki dolum seviyesini düzenli olarak kontrol edin, gerekirse zamanında yakıt ikmali yapın. Yakıtı yalnızca bidon çıkarılmış haldeyken doldurun. Yal- nızca orijinal bidon kullanın. Sistem bakımı haznesi Kapak 1. Sistem bakımı haznesinin kapağını açın. 2.
Página 123
Konum 1 10 °dH'ye kadar Konum 2 55 °dH'ye kadar 3. İstenen sertlik derecesi için 1 ve 2 konumunu ayarlayın. Bu sertlik derecesine ulaşılamayacağı için daha yüksek konumlar uygun değildir. 4. Kapağı takın. 5. Braketi sabitleyin. İşletime alma UYARI Yüksek basınç huzmesi veya elektrik çarpması nede- Yüksek basınç...
Página 124
14.1 Yüksek basınçlı temizleyici 14.3 Akü Yüksek basınçlı temizleyici hidrolik PTO bağlantısı ile WRS 200, alternatör tarafından şarj edilen dahili bir aküye araçta çalışır. sahiptir. Sıcak su üretimi için brülör bağlanabilir. Brülörü çalıştırmak için akü gereklidir. Yüksek basınçlı temizleyici Akü Basınç...
Página 125
● Koltuk kontak şalterini devre dışı bırakın (standart akse- suar yüksek basınçlı tabanca ve huzme borusuyla çalı- şırken). Bu yöntem araca bağlı olarak farklılık gösterir ve aracın kullanım kılavuzundan bilgi edinilebilir. WRS 200 üzerindeki ayarlar: ● SET ve ˄˅ tuşlarını kullanarak termostat üzerindeki sı- caklığı...
Página 126
16.2 Su filtresini kontrol edin/temizleyin Yüksek basınç hortumunun saklanması Huzme borulu yüksek basınç tabancası Kauçuk kapaklı tutucu Yuva Gövde 10.Huzme borulu yüksek basınç tabancasını tespite ve tu- Su filtresi tucuya yerleştirin ve tutucunun kauçuk kapağıyla emni- Conta yete alın. 1. Sol kapıları açın. 11.Sağ...
Página 127
2. Yağ dolum ağzının kapağını dışarı doğru çevirin. 3. Yağ ekleyin. 4. Yağ dolum ağzının kapağını içeri doğru çevirin. 5. Taşan yağı silin. Arıza durumunda yardım Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda ken- TEHLIKE diniz giderebilirsiniz. Akım çarpma tehlikesi Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hizmet- Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce akünün artı...
Página 128
Teknik bilgiler Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yet- kisine sahip olarak hareket eder. Su bağlantısı Giriş basıncı (maks.) Giriş sıcaklığı (maks.) °C Giriş miktarı (min.) l/min Dokümantasyon yetkilisi: Su giriş hortumu asgari çap S. Reiser Cihaz performans verileri Alfred Kärcher SE &...
Página 129
Kontrollera leveransen 1.4.2 Valfritt tillbehör Upptäckta brister och transportskador ska anmälas direkt Benämning Beställningsnummer till handlaren resp. varuhuset. WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ Leveransens omfattning 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ Benämning Beställnings- 70)** nummer 2.200-011.0 (MC 130)** WRS 200 2.200-000.0* 2.200-011.0 (MC 250)*** Set med sprut-...
Página 130
Garanti ● Enligt gällande nationella regler måste denna maskin när den används kommersiellt tas i drift första gången I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av av en behörig person. KÄRCHER har redan genomfört våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maski- denna första idrifttagning och dokumenterat den.
Página 131
Risknivåer Farlig elektrisk spänning! FARA Placera inte några främmande föremål eller ● Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan verktyg på batteriet. leda till svåra personskador eller dödsfall. OBSERVERA VARNING Fara för hörselskador ● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till Bär ett lämpligt hörselskydd vid arbetena.
Página 132
Drift 4.9.2 Hetvatten brännare FARA ● Följ gällande säkerhetsföreskrifter om maski- FARA ● Explosionsrisk från olämpligt bränsle. Tanka nen ska användas i riskområden (t.ex. bensinmackar). endast det bränsle som anges i bruksanvisningen. ● Av- ● Det är förbjudet att använda maskinen i explosionsfarliga gaser är giftiga. Andas inte in några avgaser. Sörj för en till- områden.
Página 133
Översikt över maskinen WRS 200 Förutsättningar för att använda WRS Synglas till brännaren Batteri Doseringspump Hänvisning Systemskötsel RM 110-behållare Kontakta Kärchers service vid oklarheter eller frågor. Vattenfilter ● För att kunna använda WRS 200 måste man ha tillgång Bränsledunk till en tillräckligt stor vattentank. Förvaringsfack till högtrycksslang ●...
Página 134
kämpning) eller en motsvarande motvikt monteras som Hänvisning motvikt. Krävs för montering på en MC 130 ● Plattform E (MC 250) 2. MIC 35/42: För in adaptern i positionen (1:a eller 2:a hå- OBSERVERA let) och säkra till vänster och höger med bult och fjä- Användning med WRS 200 är endast tillåten i kombi- dersprint.
Página 135
Lägen övre styrarm Styrarmarna måste fästas på lämpligt sätt beroende på om det gäller plattform C, plattform D eller plattform E. Förstärkningsplåt (2x) Hållare höger Hållare vänster Övre styrarm (2x) Läge för plattform D Hänvisning Läge för plattform C och E För montering på...
Página 136
7. Fäst den vänstra och högra övre styrarmen på fordonet. a Plattform C: säkra med låsbultarna som finns på for- donet och med klämmorna (se figuren). b Plattform D och E: sätt fast på fordonet med skruv, brickor och mutter (ingår i leveransen) (se bild). Hydraulslangar Vattenanslutning Kabel med kontakt...
Página 137
Hänvisning Systemskötselbehållare Ta alltid bort dunken innan du fyller på bränsle. Använd en- Lock dast originaldunken. 1. Öppna locket på systemskötselbehållaren. 2. Häll i systemskötselvätskan RM 110 i behållaren. Nivån högst 2 cm under påfyllningskanten. 3. Stäng locket. 12.3 Ställa in doseringen Fabriksinställningen för doseringen är inställd på...
Página 138
Idrifttagning 13.2 Ansluta vattenslangen Anslut vattentillförseln till WRS 200 (GEKA-koppling). VARNING Tänk på att frånkoppla från nätet! Skaderisk på grund av högtrycksstråle eller elektrisk stöt. Innan användningen måste du kontrollera att maskinen, till- behören, ledningarna och anslutningarna är i perfekt tillstånd. Använd inte maskinen om skicket inte är gott.
Página 139
14.2 Manöverpanel 14.4 Ta bort ogräs Med hjälp av termostaten kan man ställa in arbetstempe- Inställningar på fordonet: raturen i förväg. Proceduren skiljer sig från fordon till fordon. Se bruksan- Brännaren går inte igång förrän brytaren till fläkten är på- visningen för det fordon som används för den exakta pro- slagen.
Página 140
14.6 Arbeta med WRS 200 14.8 Avsluta arbetet 1. Parkera fordonet och låt motorn gå. VARNING 2. Ställ in temperaturen 25 °C på termostaten via SET och Skaderisk p.g.a. rekyl knapparna ˄˅ och bekräfta med √. Stäng av fläkten Från vattenstrålen som kommer ut ur strålröret uppstår en (brännaren).
Página 141
Skötsel och underhåll 4. Rengör vattenfiltret, byt ut om det behövs. Smörj in kåpans tätning och vattenfiltrets tätningsyta 16.1 Underhållsintervaller med silikonfett. Hänvisning 5. Upprepa stegen i omvänd ordning för att sätta dit filtret För att tillgodose garantianspråk ska samtliga service- och igen.
Página 142
Hjälp vid störningar Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med hjälp FARA av översikten nedan. Risk för elektriska stötar Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker. Koppla bort batteriets pluspol före alla skötsel- och under- FARA hållsarbeten. Risk för personskador OBSERVERA Stäng av bärarfordonet före alla skötsel- och underhållsar- Reparationsarbeten och arbeten med elektriska kompo-...
Página 143
Tekniska data Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel- sens godkännande. Vattenanslutning Tilloppstryck (max.) Tilloppstemperatur (max.) °C Tilloppsmängd (min.) l/min Dokumentationsbefullmäktigad: Minsta diameter vattentillflödesslang in S. Reiser Effektdata maskin Alfred Kärcher SE & Co. KG Standardmunstyckets munstycks- 25070 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 storlek D-71364 Winnenden (Germany) Drifttryck...
Página 144
Toimituksen tarkastus 1.4.2 Valinnaiset lisävarusteet Jos havaitset vikoja tai kuljetusvahinkoja, ilmoita niistä heti Nimitys Tilausnumero jälleenmyyjälle tai myyntiliikkeeseen. WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ Toimituksen sisältö 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ Nimitys Tilausnumero 70)** WRS 200 2.200-000.0* 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Sarja sumutus- 2.200-002.0...
Página 145
Takuu ● Kansallisten voimassa olevien määräysten mukaisesti ammattitaitoisen valtuutetun henkilön on suoritettava Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhti- tälle laitteelle käyttöönotto ennen käyttöä kaupalliseen ön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdol- tarkoitukseen. KÄRCHER on jo suorittanut ja dokumen- lisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos toinut ensimmäisen käyttöönoton.
Página 146
VARO Vaarallinen sähköjännite! ● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka Älä aseta akun päälle vieraita esineitä tai työ- voi aiheuttaa vähäisiä vammoja. kaluja. HUOMIO HUOMIO ● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka Kuulovaurioiden vaara voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja. Käytä työskennellessäsi soveltuvia kuulosuo- Henkilökohtaiset suojavarusteet jaimia.
Página 147
4.10 Hoito ja huolto suutinta alle 75 cm:n pituisten suihkuputkien kanssa. ● Suihkuputkesta tuleva vesisuihku aiheuttaa takaiskuvoi- VAROITUS ● Kytke laite pois päältä ennen sen puhdis- man. Taittunut suihkuputki saa aikaan voiman ylöspäin. Pi- tusta, huoltoa ja osien vaihtamista. ● Tee suurpainejärjes- dä pistoolista ja suihkuputkesta tiukasti kiinni. telmä...
Página 148
Laitteen yleiskuva WRS 200 Edellytykset WRS 200:n käytölle Polttimen tarkastuslasi Akku Huomautus Annostelupumppu Jos jokin on epäselvää tai sinulla on kysyttävää, ota yhteyt- Järjestelmän hoito, RM 110 -säiliö tä Kärcher-asiakaspalveluun. Vedensuodatin ● WRS 200:n käyttö edellyttää, että käytettävissä on riittä- Polttoainekanisteri vän suuri vesisäiliö.
Página 149
Adv (rikkaruohojen poistamiseen tarkoitettu varuste) tai 2. MIC 35/42: Työnnä sovitin paikalleen (1. tai 2. aukko) ja vastaava vastapaino. kiinnitä vasemmalta ja oikealta pultilla ja neulasokalla. ● Alusta E (MC 250) 3. MC 130: Kiinnitä levylista sovittimen alapuolelle. Työn- nä sovitin kuvan osoittamalla tavalla näkyviin (3. aukko) HUOMIO ja kiinnitä...
Página 150
Yläpidikkeen asennot Yläkiinnikkeen asennusosat Siitä riippuen, onko kyseessä alusta C, alusta D tai alusta E, on yläpidikkeet kiinnitettävä vastaavasti. Vahvistuslevy (2x) Pidike oikealla Pidike vasemmalla Asento alustalle D Yläpidike (2x) Asento alustalle C ja E Huomautus Ruuvi Kantavaan ajoneuvoon asennusta varten Pysäytysmutteri Ruuvi M16x120 (2x) Yläpidike...
Página 151
a Alusta C: kiinnitä ajoneuvossa olevalla varmistuspul- tilla ja varmista sokalla (katso kuva). b Alusta D ja E: Kiinnitä ruuvilla, aluslevyillä ja mutterilla (sisältyvät toimitukseen) ajoneuvoon (katso kuva). Hydrauliikkaletkut Vesiliitäntä Kaapeli ja pistoke 2. Yhdistä hydrauliikkaletkut WRS 200 -laitteeseen ja Kuva: Yläosan kiinnitysalusta D ja E työnnä...
Página 152
1. Avaa järjestelmänhoitosäiliön kansi. Huomautus 2. Kaada säiliöön järjestelmänhoitonestettä RM 110. Älä Polttoainetta saa täyttää vain irrotettuun kanisteriin. Käytä täytä liian täyteen. vain alkuperäistä kanisteria. Täyttötaso enintään 2 cm alle reunan. 3. Sulje kansi. 12.3 Annostelun säätäminen Annostelu on asetettu tehtaalla vedenkovuudelle, joka on 30 °dH (asento väliltä...
Página 153
13.1 Korkeapaineletkun ja korkeapainepistoolin liittäminen Korkeapaineletkua säilytetään oikean oven takana oleval- la tasolla. Suihkuputkella varustettu korkeapainepistooli sijaitsee pi- dikkeisiin kiinnitettynä WRS 200:n vasemmalla etupuolel- Vesiletku Vesiliitäntä WRS 200 Etupalkin liitäntä (lisävaruste) 1. Liitä vesiletku WRS 200:aan. Käyttö HUOMIO Pumpun kuivakäynti Korkeapaineletku Laitevauriot Korkeapainepistooli...
Página 154
14.2 Ohjauspaneeli 14.4 Rikkaruohojen poistaminen Työskentelylämpötilan voi valita termostaatilla. Asetukset ajoneuvossa: Poltin kytkeytyy päälle vasta kun puhaltimen kytkin on kyt- Menettely vaihtelee ajoneuvoittain. Tarkka menettely löy- ketty päälle. tyy käytetyn ajoneuvon käyttöohjeista. ● PTO 40 litraa/min ● Moottorin kierrosluku vähintään: MIC 35/42: 2250 kierrosta/min –...
Página 156
Hoito ja huolto 16.3 Lisää öljyä korkeapainepumppuun VARO 16.1 Huoltovälit Palovammojen vaara! Huomautus Anna korkeapainepumpun jäähtyä ennen sen täyttöä. Takuun voimassaolo edellyttää, että valtuutettu Kärcher- HUOMIO asiakaspalvelu suorittaa takuuaikana kaikki huolto- ja yllä- Tarkasta öljymäärä korkeapainepumpun ollessa jäähty- pitotyöt tarkastuslistan mukaisesti. neenä.
Página 157
Ohjeet häiriötilanteissa Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk- VAARA sen avulla. Sähköiskun vaara Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun asia- Irrota akun plusnapa aina ennen hoito- ja huoltotöitä. kaspalveluun. HUOMIO VAARA Loukkaantumisvaara Sähköisiä rakenneosia koskevia korjaus- ja muita töitä saa Kytke ajoneuvo pois päältä...
Página 158
Tekniset tiedot Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja sen valtakirjalla. Vesiliitäntä Tulopaine (enint.) Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/min Dokumentointivastaava: Vedentuloletkun vähimmäisläpimitta in S. Reiser Laitteen tehotiedot Alfred Kärcher SE & Co. KG Vakiosuuttimen suutinkoko 25070 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Käyttöpaine 1-20 71364 Winnenden (Germany)
Página 159
Leveringsomfang 1.4.2 Tilbehør valgfritt Betegnelse Bestillingsnum- Betegnelse Bestillingsnummer WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ WRS 200 2.200-000.0* 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Sett strålelanse 2 200-002.0 Høytrykkspistol Sett adapter 2.852-577.0** PL-C, PL-D WR 10 2.114-016.0* Merknad Bruk kun sammen med...
Página 160
Garanti regelmessig i henhold til relevante nasjonale juridiske forskrifter. Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land har ● I henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser må det- utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. te apparatet ved kommersiell bruk settes i drift av en Eventuelle feil på...
Página 161
ADVARSEL Advarsel mot roterende verktøy ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store personskader eller til død. FORSIKTIG Farlig elektrisk spenning! ● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til Ikke legg gjenstander eller verktøy på batteriet. mindre personskader.
Página 162
trykksstrålen. Bruk aldri nåledyse eller rotordyse med stål- 4.10 Stell og vedlikehold rør som er kortere enn 75 cm. ● Det oppstår en rekyl ADVARSEL ● Slå av apparatet før rengjøring, vedlike- grunnet vannstrålen som kommer ut av stålrøret. En kraft hold og utskifting av deler. ● Trykkavlast høytrykkssys- virker oppover gjennom det vinklede strålerøret.
Página 163
Apparatoversikt WRS 200 Forutsetninger for drift av WRS 200 Kontrollglass brenner Batteri Merknad Doseringspumpe Hvis noe er uklart og du har spørsmål, tar du kontakt med Systempleie RM 110-beholder Kärchers serviceavdeling. Vannfilter ● For å bruke WRS 200 må en tilstrekkelig stor vanntank Brenselbeholder stilles til disposisjon.
Página 164
● Plattform E (MC 250) 2. MIC 35/42: Skyv adapteren i posisjon (1. eller 2. hull) og fest den med bolter og fjærpinner på venstre og høyre side. Bruk med WRS 200 er kun tillatt i kombinasjon med 3. MC 130: Fest metallisten nederst på adapteren. Skyv den avtakbare rammen (4.059-478.0).
Página 165
Monteringsdeler øvre holder Stillinger for øvre feste De øvre stagene festes avhengig av om det er plattform C, plattform D eller plattform E. Forsterkningsplate (2x) Høyre holder Venstre holder Stilling for plattform D Øvre feste (2x) Stilling for plattform C og E Merknad Skrue Til montering på...
Página 166
7. Fest venstre og høyre øvre feste på kjøretøyet. a Plattform C: fest med sikringsboltene på kjøretøyet og sikre med klammer (se bilde). b Plattform D og E: fest på kjøretøyet med skrue, skiver og muttere (inkludert i leveringsomfanget) (se fig.). Hydraulikkslanger Vanntilkobling Kabel med støpsel...
Página 167
2. Fyll systempleievæske RM 110 i beholderen, ikke fyll for mye. Fyllenivå maksimum 2 cm under påfyllingskanten. 3. Lukk lokket. 12.3 Stille inn dosering Doseringen er fabrikkinnstilt for en vannhardhet på opptil ca. 30 °dH (stilling mellom 1 og 2). Endre stillingen ved be- hov.
Página 168
13.1 Koble til høytrykksslange og høytrykkspistol Høytrykksslangen befinner seg til oppbevaring på en opp- bevaringsplass bak de høyre dørene. Høytrykkspistolen med lanse befinner seg med holderne festet på venstre forside av WRS 200. Vannslange Vanntilkobling WRS 200 Tilkobling for frontbjelke (ekstrautstyr) 1.
Página 169
14.2 Betjeningsfelt 14.4 Fjerne ugress Arbeidstemperaturen kan forhåndsvelges på termostaten. Innstillinger på kjøretøyet: Brenneren kobles ikke inn før viftebryteren er slått på. Framgangsmåten er forskjellig fra kjøretøy til kjøretøy. Du finner framgangsmåten i bruksanvisningen for kjøretøyet som brukes. ● Kraftuttak 40 liter/min ●...
Página 170
14.6 Arbeide med WRS 200 14.8 Avslutte arbeidet 1. Parker kjøretøyet og la motoren gå. ADVARSEL 2. Still inn temperaturen på termostaten til 25 °C via SET Fare for personskader grunnet rekyl og tastene ˄˅, og bekreft med √. Koble ut viften (bren- Det oppstår en rekyl grunnet vannstrålen som kommer ut ner).
Página 171
Stell og vedlikehold 16.3 Fyll etter med olje i høytrykkspumpen FORSIKTIG 16.1 Vedlikeholdsintervaller Forbrenningsfare! Merknad La høytrykkspumpen avkjøles før du fyller på olje. For at garantikrav skal aksepteres, må alt service- og ved- likeholdsarbeid i løpet av garantitiden utføres av autorisert Kontroller oljenivået på...
Página 172
Bistand ved feil Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt FARE utbedre selv. Fare for elektrisk støt Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Koble fra batteriets plusspol før alle pleie- og vedlikeholds- FARE arbeider. Fare for personskader Koble ut bærerkjøretøyet før alle pleie- og vedlikeholdsar- Reparasjonsarbeider og arbeider på...
Página 173
Tekniske data Vanntilkobling Tilførselstrykk (maks.) Tilførselstemperatur (maks.) °C Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser Tilførselsmengde (min.) l/min Alfred Kärcher SE & Co. KG Minste diameter vanntilførselsslange in Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Effektspesifikasjoner apparat 71364 Winnenden (Germany) Dysestørrelse på standarddysen 25070 Tlf.: +49 7195 14-0 Driftstrykk 1-20 Faks: +49 7195 14-2212...
Página 174
Leveringsomfang 1.4.2 Yderligere tilbehør Betegnelse Bestillingsnum- Betegnelse Bestillingsnummer WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ WRS 200 2.200-000.0* 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Sprøjtelansesæt 2.200-002.0 Højtrykspistol Adapter-set 2.852-577.0** PL-C, PL-D WR 10 2.114-016.0* Kan kun anvendes sammen med dyse 2.114-004.0 (medføl- Adapter-set...
Página 175
Garanti mæssigt i overensstemmelse med de pågældende nati- onale lovforskrifter. I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er ● I henhold til de gældende nationale bestemmelser skal fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maskinen denne maskine tages i brug første gang af en kvalifice- udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- ret person, hvis den anvendes til erhvervsmæssige for- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Página 176
FORSIGTIG Advarsel mod roterende værktøj ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre let- tere kvæstelser. BEMÆRK Farlig elektrisk spænding! ● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre ma- Læg ikke genstande eller værktøj på batteriet. terielle skader.
Página 177
● På grund af den vandstråle, der kommer ud af strålerø- 4.10 Pleje og vedligeholdelse ret, opstår der en tilbageslagskraft. På grund af det vinkle- ADVARSEL ● Slå maskinen fra inden rengøring, vedli- de strålerør virker kraften opad. Hold godt fast i pistolen og geholdelse og udskiftning af dele.
Página 178
Maskinoversigt WRS 200 Forudsætninger for drift af WRS 200 Skueglas til brænder Batteri Doseringspumpe Kontakt venligst Kärcher-service i tilfælde af uklarheder el- Systempleje RM 110-beholder ler spørgsmål. Vandfilter ● For at kunne anvende WRS 200 skal du have en til- Brændstofdunk strækkelig stor vandtank.
Página 179
WR 100 Adv (tilbehør til ukrudtsfjernelse) eller en tilsva- 2. MIC 35/42: Skub adapteren på plads (1. eller 2. hul) og rende kontravægt. sikres i venstre og højre side med bolte og fjedersplitter. ● Platform E (MC 250) 3. MC 130: Fastgør metallisten nederst på adapteren. Skub adapteren på...
Página 180
Påmonterede dele, øverste holder Stillinger topstang Afhængig af om der er tale om platform C, platform D eller platform E, skal topstangen fastgøres tilsvarende. Forstærkningsplade (2x) Holder højre Holder venstre Stilling for platform D Topstang (2x) Stilling for platform C og E Skrue Til montering på...
Página 181
7. Fastgør venstre og højre topstang på køretøjet. a Platform C: Fastgør med de eksisterende låsebolte på køretøjet, og fastgør med klemme (se figur). b Platform D und E: Fastgør med skrue, skiver og møtrik (medfølger) på køretøjet (se figur). Hydraulikslanger Vandtilslutning Kabel med stik...
Página 182
Systemplejebeholder Påfyld kun brændstof, når dunken er afmonteret. Anvend Dæksel kun den originale dunk. 1. Fjern låget fra systemplejebeholderen. 2. Fyld systemplejevæske RM 110 i beholderen; undgå at overfylde. Niveau maks. 2 cm under påfyldningskanten. 3. Luk låget. 12.3 Indstilling af dosering Doseringen er indstillet til en hårdhedsgrad på...
Página 183
Ibrugtagning 13.2 Tilslutning af vandslange Etablering af vandforsyning til WRS 200 (GEKA-kobling). ADVARSEL Fjern strømstikket! Fare for kvæstelse på grund af højtryksstråle eller elektrisk stød. Kontrollér, at maskinen, tilbehøret, ledningerne og tilslut- ningerne er i orden inden ibrugtagning. Anvend ikke maskinen hvis det ikke befinder sig i fejlfri til- stand.
Página 184
3. I forbindelse med tilbehør kan ukrudtsfjernelse på flade 14.4 Fjernelse af ukrudt områder udføres med en frontkasse. Kontakt Kärcher Indstillinger på køretøjet: for yderligere oplysninger. Proceduren er forskellig fra køretøj til køretøj. Find den nøjagtige procedure i driftsvejledningen til det anvendte 14.2 Betjeningsfelt køretøj.
Página 185
7. Tryk på aftræksarmen på højtrykspistolen, og fjern det resterende tryk i systemet. 8. Sørg for at sikre aftræksarmen med sikkerhedspalen. Sikkerhedspal Aftræksarm Trykregulering Lukning 1. Lås højtrykspistolen op med sikkerhedspalen, position bagud. 9. Skru højtryksslangen af højtrykstilslutningen på WRS 2.
Página 186
16.3 Påfyldning af olie på højtrykspumpe Tidspunkt Aktivitet af hvem FORSIGTIG Dagligt Kontrol af vandfilter, ren- Bruger Fare for forbrænding! gøres ved behov Lad højtrykspumpen køle af, inden olien påfyldes. Dagligt Kontrollér niveauet i sy- Bruger BEMÆRK stemplejebeholderen, på- Kontrollér oliestanden i højtrykspumpen, når den er afkø- fyld RM 110 ved behov let.
Página 187
Hjælp ved fejl Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende FARE oversigt. Fare for elektrisk stød I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kundeser- Adskil batteriets pluspol inden alt pleje- og vedligeholdel- vice. sesarbejde. FARE BEMÆRK Risiko for tilskadekomst Frakobl det bærende køretøj inden alt pleje- og vedligehol- Reparationsarbejde og arbejde på...
Página 188
Tekniske data Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med dennes fuldmagt. Vandtilslutning Tilløbstryk (maks.) Tilløbstemperatur (maks.) °C Tilløbsmængde (min.) l/min Dokumentationsbefuldmægtiget: Min. diameter vandtilløbsslange S. Reiser Effektdata maskine Alfred Kärcher SE & Co. KG Standarddysens dysestørrelse 25070 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Driftstryk 1-20 71364 Winnenden (Germany)
Página 189
Tarne kontrollimine 1.4.2 Valikulised tarvikud Teavitage tuvastatud puudustest ja transpordikahjudest Nimetus Tellimisnumber kohe oma edasimüüjat või kauplust. WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ Tarnekomplekt 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ Nimetus Tellimisnumber 70)** WRS 200 2.200-000.0* 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Pihustusridva 2 200-002.0 komplekt...
Página 190
Garantii võtmise juba Teie eest ära teinud ja dokumenteerinud. Sellekohased dokumendid saate küsimise peale Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud ga- KÄRCHERi partnerilt. Hoidke dokumentide osas järele- rantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõr- pärimiste tegemiseks alles seadme osade numbrid ja valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või tehasenumbrid.
Página 191
Isiklik kaitsevarustus Kandke töötamisel sobivaid kaitseprille. ETTEVAATUS ● Kandke seadmega töötamisel sobi- vaid kindaid. ● Kandke kuulmiskaitsevahendit, kui kasu- tusjuhendis on esitatud helirõhutase üle 80 dB(A), vt Kaitsekinnaste kandmine peatükki Tehnilised kasutusjuhend andmed kasutusjuhen- dis. ● Kandke sobilikku kaitseriietust ja kaitseprille, et kaitsta ennast tagasipritsiva vee või mustuse eest. ● Kõrg- survepesurite kasutamise ajal võivad tekkida aerosoolid.
Página 192
4.10 Hooldus ja jooksev remont hastamiseks. ● Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega sead- HOIATUS ● Lülitage seade välja enne osade puhasta- mele endale. ● Sulgege enne sõitu uksed. ● Ärge pihusta- mist, hooldamist ja vahetamist. ● Tehke enne kõiki sead- ge esemetele, mis sisaldavad tervist ohustavaid aineid (nt mel ja tarvikutel teostatavaid töid kõrgsurvesüsteem asbesti).
Página 193
WRS 200 seadme ülevaade Eeldused WRS 200 käitamiseks Põleti vaateklaas Märkus Doseerimispump Pöörduge palun ebaselguste või küsimuste korral Kärcheri Süsteemihoolitsus RM 110 mahuti teeninduse poole. Veefilter ● WRS 200 kasutamiseks peab olema saadaval piisava Põletusaine kanister suurusega veepaak. Kõrgsurvevooliku säilituspesa ●...
Página 194
● Platvorm E (MC 250) 2. MIC 35/42: Sisestage adapter positsioonile (esimene või teine auk) ning kinnitage poltide ja spindlitega vasa- TÄHELEPANU kult ja paremalt. WRS 200-ga käitamine on lubatud ainult kombinat- 3. MC 130: Kinnitage adapteri alla metallriba. Sisestage sioonis vahetusraamiga (4.059-478.0).
Página 195
Kesktõmmitsa asendid Paigaldusosad ülemine pesa Kesktõmmitsad tuleb kinnitada vastavalt sellele, kas tege- mist on platvormiga C, platvormiga D või platvormiga E. Tugevdusplekk (2x) Hoidik paremal Hoidik vasakul Asend platvormi D jaoks Kesktõmmits (2x) Asend platvormi C ja E jaoks Märkus Polt Paigaldamiseks kandursõiduki külge Stoppmutter...
Página 196
7. Kinnitage vasak ja parem kesktõmmits sõiduki külge. a Platvorm C: kinnitage sõidukil olemasoleva kindlus- tuspoltidega ja kindlustage klambriga (vt joonist). b Platvorm D ja E: kinnitage poldi, seibide ja mutriga (tarnekomplektis) sõiduki külge (vt joonist). Hüdraulikavoolikud Veevõtuühendus Pistikuga kaabel 2.
Página 197
1. Avage süsteemihoolitsus-mahuti kaas. Märkus 2. Lisage süsteemihoolitsus-vedelikku RM 110 mahutisse, Lisage kütust ainult mahavõetud kanistrisse. Kasutage ai- kuid mitte liigselt. nult originaalkanistrit. Täitetase maksimaalselt 2 cm allpool täiteserva. 3. Sulgege kaas. 12.3 Doseerimise seadistamine Doseerimine on tehases seadistatud vee karedusele kuni umbes 30 °dH (asend 1 ja 2 vahel).
Página 198
13.1 Kõrgsurvevooliku ja kõrgsurvepüstoli ühendamine Säilitamiseks asub kõrgsurvevoolik parema ukse taga alu- sel. Joatoruga kõrgsurvepüstol asub WRS 200 vasakul esikül- jel hoidikutega kinnitatult. Veevoolik WRS 200 veeühendus Ühendus esitala jaoks (valikuline) 1. Ühendage WRS 200 veevoolik. Käitamine TÄHELEPANU Kõrgsurvevoolik Pumba kuivkäik Kõrgsurvepüstol Seadme kahjustus Vasaku ukse kummisulgur...
Página 199
14.2 Käsitsemisplokk 14.4 Umbrohu kõrvaldamine Termostaadil saab töötemperatuuri ette valida. Seadistused sõidukil: Põleti lülitub sisse alles siis, kui puhuri lüliti on sisse lülita- Toimimisviis on sõidukiti erinev. Palun vaadake täpset toi- tud. mimisviisi kasutatava sõiduki kasutusjuhendist. ● Jõuväljavõtt 40 liitrit/min ●...
Página 200
14.6 WRS 200-ga töötamine 14.8 Töö lõpetamine 1. Jätke sõiduk seisma ja laske mootoril töötada. HOIATUS 2. Seadistage termostaadi temperatuur SETi ja klahvide Vigastusoht tagasilöögijõu tõttu ˄˅ abil temperatuurini 25 °C ning kinnitage klahviga √. Joatorust väljatungiva veejoa tõttu tekib tagasilöögijõud. Lülitage puhur (põleti) välja.
Página 201
Hooldus ja jooksevremont 16.3 Lisage kõrgesurvepumpa õli juurde ETTEVAATUS 16.1 Hooldusintervallid Põletusoht! Märkus Laske kõrgsurvepumbal enne täitmist maha jahtuda. Garantiiõiguste säilitamiseks tuleb garantiiajal teostada TÄHELEPANU kõik teenindus- ja hooldustööd Kärcheri volitatud kliendi- Kontrollige õlitaset mahajahtunud kõrgsurvepumba korral. teenindusel vastavalt ülevaatuse kontroll-loendile. Märkus Ajahetk Tegevus...
Página 202
Abi rikete korral Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõrval- dada. Elektrilöögi oht Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenindu- Lahutage enne kõiki hooldus– ja jooksevremonditöid aku se poole. plusspoolus. TÄHELEPANU Vigastusoht Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ai- Lülitage enne kõiki hooldus–...
Página 203
Tehnilised andmed Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volituse- Veevõtuühendus Juurdevoolurõhk (maks.) Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C Juurdevoolu kogus (min.) l/min Vee pealevoolu vooliku minimaalne Dokumentatsioonivolinik: läbimõõt S. Reiser Seadme võimsusandmed Alfred Kärcher SE & Co. KG Standarddüüsi suurus 25070 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Töörõhk 1-20...
Página 204
Piegādes pārbaude 1.4.2 Opcionālais papildaprīkojums Lūdzu, uzreiz savam izplatītājam, resp., tirdzniecības na- Apzīmējums Pasūtījuma numurs mam dariet zināmas nepilnības un transportlīdzekļa bojā- WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ jumus. 42)** Piegādes komplekts 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** Apzīmējums Pasūtījuma nu- 2.200-011.0 (MC 130)** murs 2.200-011.0 (MC WRS 200...
Página 205
Garantija Drošības norādes Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrī- Uz iekārtu attiecas turpmākās drošības norādes: bas izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņā Jūsu ● Ievērojiet valstī spēkā esošos noteikumus attiecībā uz ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs novērsīsim šķidruma smidzinātājiem. bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ražošanas kļū- ●...
Página 206
Simboli uz ierīces Drošinātājs Pozīcija uz priekšu: Svira nodrošināta Norādījum Pozīcija uz aizmuguri: Svira atbrīvota Nekavējoties nomainīt simbolus, ja tie kļuvuši nesalasāmi Sprūds vai nozaudēti. Spiediena regulēšana 1. Kad iekārta netiek izmantota, nobloķējiet sprūdu ar dro- BĪSTAMI šinātāju. Apdedzināšanās risks, ko rada karstas virs- 4.4.3 Ūdens iztrūkuma drošinātājs Ļaujiet transportlīdzeklim atdzist, pirms uzsā- Ūdens iztrūkuma drošinātājs (plūsmas slēdzis) novērš...
Página 207
4.9.2 Karstā ūdens deglis IEVĒRĪBAI ● Ievērojiet sava ūdensapgādes uzņēmuma noteikumus. Pieslēgumu ūdens apgādes tīklam drīkst veikt BĪSTAMI ● Sprādzienbīstamība, izmantojot neatbilsto- tikai tad, ja tiek izmantots piemērots pretvārsts. šu degvielu. Uzpildiet tikai ar degvielu, kas norādīta lieto- šanas pamācībā. ● Atgāzes ir indīgas. Neieelpojiet Ekspluatācija atgāzes.
Página 208
Iekārtas WRS 200 pārskats Priekšnoteikumi iekārtas WRS 200 Degļa kontrollodziņš izmantošanai Akumulators Dozēšanas sūknis Norādījum RM 110 tvertnes sistēmas kopšana Neskaidrību vai jautājumu gadījumā, lūdzu, vērsieties Kär- Ūdens filtrs cher servisā. Degvielas tvertne ● WRS 200 drošai izmantošanai ir nepieciešama pietie- Augstspiediena šļūtenes uzglabāšanas nodalījums kami liela ūdens tvertne.
Página 209
Kad WRS 200 ir uzstādīts transportlīdzekļa aizmugurē, Pozīcija MIC 130 (D platforma) priekšā kā atsvaram ir jābūt uzstādītam vai nu priekšē- Metāla līste (2x) jam stienim WR 100 Adv (piederums nezāļu likvidēša- Norādījum nai) vai atbilstošam pretsvaram. Nepieciešams montāžai pie MC 130 ●...
Página 210
Augšējā vilcējstieņa pozīcijas Augšējā stiprinājuma montāžas daļas Augšējos vilcējstieņus nepieciešams atbilstoši nostiprināt atkarībā no tā, vai C, D vai E platforma. Stiprinājuma plātne (2x) Turētājs pa labi Turētājs pa kreisi Pozīcija atbilstoši D platformai Augšējais vilcējstienis (2x) Pozīcija atbilstoši C un E platformai Norādījum Skrūve Montāžai pie nesošā...
Página 211
7. Kreiso un labo augšējo vilcējstieni piestiprināt pie trans- portlīdzekļa. a C platforma: ar transportlīdzeklim pievienoto drošības tapu piestiprināt un ar skavu nofiksēt (skatīt attēlu). b D un E platforma: ar skrūvi, paplāksnēm un uzgriezni (iekļ. pieg. kompl.) piestiprināt pie transportlīdzekļa (skatīt attēlu).
Página 212
IEVĒRĪBAI Nepareizas degvielas radīti bojājumu draudi Sistēmā drīkst liet tikai dīzeļdegvielu. IEVĒRĪBAI Bojājumu draudi, ko rada sūkņa darbība tukšgaitā Regulāri pārbaudiet degvielas daudzumu tvertnē, nepie- ciešamības gadījumā laikus papildiniet to. Norādījum Degvielas uzpildi veikt tikai tad, kad tvertne ir izņemta. Iz- mantot tikai oriģinālo degvielas tvertni.
Página 213
Pozīcija “1” Norādījum līdz 10 °dH Pozīcija “2” Norādījum līdz 55 °dH 3. Iestatīt pozīciju no 1 līdz 2 atbilstoši cietības pakāpei. Augstākas pozīcijas nav nepieciešamas, jo tādas pakā- pes ūdens cietība nav sastopama. 4. Uzstādīt pārsegu. 5. Piestiprināt skavu. Ekspluatācijas uzsākšana BRĪDINĀJUMS Augstspiediena strūklas vai strāvas trieciena radīti sa-...
Página 214
14.1 Augstspiediena tīrītājs 14.3 Akumulators Augstspiediena tīrītāju darbina transportlīdzekļa jūgvārp- WRS 200 ir aprīkots ar akumulatoru, kas tiek uzlādēts ar stas hidrauliskais pieslēgums. ģeneratora palīdzību. Karstā ūdens sagatavošanai iespējams ieslēgt degli. Akumulators ir nepieciešams degļa iedegšanai. Augstspiediena tīrītājs Akumulators Spiediena regulēšana Mīnusa pols Manometrs 1.
Página 215
14.5 Tīrīšana ar augstspiedienu Transportlīdzekļa iestatījumi: ● Jūgvārpstā 40 litri/min ● Minimālais motora apgriezienu skaits: MIC 35/42: 2250 apgr./min – MIC 50/70: 2100 apgr./min – MC 130: 2400 apgr./min – MC 250: 1200 apgr./min – ● Deaktivizējiet sēdekļa kontaktslēdzi (strādājot ar stan- darta piederumiem - augstspiediena pistoli un strūklas cauruli).
Página 216
16.2 Pārbaudiet/iztīriet ūdens filtru Augstspiediena šļūtenes uzglabāšana Augstspiediena pistole ar strūklas cauruli Turētājs ar gumijas fiksatoru Ietvere Korpuss 10.Ievietot augstspiediena pistoli ar strūklas cauruli ietverē Ūdens filtrs un turētājā, un nofiksēt ar turētāja gumijas fiksatoru. Blīves 11.Atvērt labās puses durvis un ievietot augstspiediena 1.
Página 217
1. Pārbaudiet eļļas līmeni kontrollodziņā, nepieciešamības 3. Iepildīt eļļu. gadījumā papildiniet eļļu (līdz kontrollodziņa vidum). 4. Ieskrūvēt eļļas papildināšanas atveres noslēgu. 15W-40 eļļas marka. 5. Pārplūdušo eļļu notīrīt. 2. Izskrūvēt eļļas papildināšanas atveres noslēgu. Palīdzība traucējumu gadījumā Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību var BĪSTAMI novērst pašu spēkiem.
Página 218
Tehniskie dati Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru. Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) Pievades temperatūra (maks.) °C Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Pieplūdes daudzums (min.) l/min S. Reizers (S. Reiser) Ūdens pieplūdes šļūtenes minimā- Alfred Kärcher SE & Co. KG lais diametrs Alfred-Kärcher-Str.
Página 219
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH) 1.4.1 Priedai ir atsarginės dalys Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas rasi- Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines te: www.kaercher.de/REACH dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių. Patikrinkite tiekimo rinkinį Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainė- Apie nustatytus trūkumus ir transportuojant padarytą...
Página 220
1.4.3 Valst. registracijos Nr. ● būti instruktuotas, kaip naudoti transporto priemonę ir jos pakabinamuosius padargus Prieš važiuojant viešaisiais keliais, reikia pritvirtinti valst. ● prieš pradėdamas dirbti perskaityti šią naudojimo ins- registracijos Nr. (valst. registracijos Nr. dublikatas). trukciją, transporto priemonės, prie kurios tvirtinamas Valst.
Página 221
Simboliai ant įrenginio Nustatytas į užpakalinę padėtį: Svirtelės blokavimas pa- naikintas Pastaba Įjungimo svirtelė Simbolius pakeiskite iš karto, kai jie tampa neįskaitomi ar- Slėgio reguliavimas ba pasimeta. 1. Jeigu įrenginys nėra naudojamas, įjungimo svirtelę blo- PAVOJUS kuokite apsauginiu fiksatoriumi. Paviršiai karšti, galima nudegti 4.4.3 Apsauga nuo sausosios eigos Leiskite transporto priemonei ataušti, prieš...
Página 222
4.9.1 Eksploatavimas su valikliu DĖMESIO ● Vykdykite vandens tiekimo įmonės reikalavi- mus. Jungiantis prie vandentiekio leidžiama tik naudojant ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad valiklis nebūtų priei- pritaikytą atbulinį vožtuvą. namas vaikams. ● Naudodami valymo priemonę vadovau- kitės valymo priemonės gamintojo saugos duomenų lapu, Eksploatavimas ypač...
Página 223
Įrenginio WRS 200 apžvalga Išankstinės WRS 200 eksploatavimo Degiklio stebėjimo langelis sąlygos Baterija Dozavimo siurblys Pastaba RM 110 talpos sistemos priežiūra Esant neaiškumams ar kilus klausimams, kreipkitės į „Kär- Vandens filtras cher“ klientų aptarnavimo skyrių. Kuro kanistras ● Norint eksploatuoti WRS 200 turi būti numatyta galimy- Aukšto slėgio žarnos dėtuvė...
Página 224
● C ir D platformos Adapteris Jeigu prie transporto priemonės galo montuojamas Transporto priemonės tvirtinamasis rėmas WRS 200 įrenginys, tai kaip priešpriešinis svoris prieky- MIC 35/42 padėtis (C platforma) je turi būti tvirtinama priekinė sija WR 100 Adv (priedas MC 130 padėtis (D platforma) žolėms ravėti) arba atitinkamas svoris.
Página 225
Viršutinio sukabinimo įtaiso padėtys Viršutinio tvirtinimo rėmo montavimo dalys Atsižvelgiant į platformą – C arba D – atitinkamai būtina pritvirtinti viršutinę trauklę. Sutvirtinimo plokštelė (2 vnt.) Dešinysis laikiklis Kairysis laikiklis D platformos padėtis Viršutinis sukabinimo įtaisas (2 vnt.) C platformos ir E platformos Pastaba Varžtas Skirta pritvirtinti prie gabenimo transporto priemonės...
Página 226
7. Prie transporto priemonės pritvirtinkite kairįjį ir dešinįjį viršutinį sukabinimo įtaisą. a C platforma: pritvirtinkite naudodami prie transporto prie- monės esančius fiksavimo varžtus ir apkabas (žr. pav.). b D platforma ir E platforma: pritvirtinkite prie transporto priemonės naudodami varžtus, poveržles ir veržles (jos įtrauktos į...
Página 227
DĖMESIO Pažeidimų pavojus naudojant netinkamus degalus Pilkite tik dyzeliną. DĖMESIO Pažeidimo pavojus, jeigu degalų siurblys veiktų sau- sąja eiga Reguliariai tikrinkite degalų kanistro pripildymo lygį ir, jeigu būtina, tinkamu laiku pripildykite. Pastaba Degalus pilkite tik į išmontuotą kanistrą. Naudokite tik ori- ginalųjį...
Página 228
1 padėtis Pastaba ne daugiau kaip 10 °dH 2 padėtis Pastaba ne daugiau kaip 55 °dH 3. Atsižvelgdami į norimą kietumą pasirinkite padėtį tarp 1 ir 2. Aukštesnės vertės nėra svarbios, nes nenumatyta gali- mybė rinktis tokias kietumo vertes. 4. Uždėkite dangtį. 5.
Página 229
14.3 Baterija WRS 200 turi bateriją, kurią įkrauna generatorius. Naudojant bateriją įjungiamas degiklis. Aukšto slėgio valytuvas Slėgio reguliavimas Manometras Alyvos pylimo anga Baterija 1. Aukšto slėgio valytuvas pritaikytas, jeigu naudojamas Neigiamas polius karštas vanduo, šalinti žoles, arba, kai vartojamas šal- 1.
Página 230
● Sėdynės kontaktinio jungiklio deaktyvinimas (dirbant su standartiniu priedu aukštojo slėgio pistoletu ir purkštu). Dirbant su kiekviena transporto priemone taikoma skirtin- ga procedūra ir jos aprašymas pateiktas transporto prie- monės eksploatavimo instrukcijoje. WRS 200 nustatymai: ● Naudodami SET ir ˄˅ mygtukus nustatykite termostato 25 °C temperatūrą...
Página 231
Terminas Darbas kas atlieka Visas 600 eks- Aukšto slėgio siurblio aly- Klientų aptar- ploatavimo va- vos keitimas navimo tarny- landų arba kartą per me- 16.2 Vandens filtro tikrinimas / valymas Aukštojo slėgio žarnos sandėliavimas Aukštojo slėgio pistoletas su purkštu Laikiklis su guminiu sandarikliu Lizdas 10.Aukštojo slėgio pistoletą...
Página 232
Pastaba Alyvos pylimo anga Tinkamas alyvos lygis yra ties stebėjimo langelio viduriu. Stebėjimo langelis 1. Patikrinkite alyvos lygį žiūrėdami per stebėjimo langelį ir, jeigu būtina, pripilkite alyvos (iki stebėjimo langelio vi- durio). Alyvos rūšis 15W-40. 2. Išsukite alyvos pylimo angos dangtelį. 3.
Página 234
Ochrona środowiska Nazwa Numer katalogo- Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej dla Zestaw montażo- 2.200-008.0 *** środowiska naturalnego. wy do podłączenia Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne wody (MC 130) surowce wtórne, a często również takie części składowe Zestaw montażo- 2.200-013.0 *** jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie niewłaści-...
Página 235
* Możliwość użytkowania tylko w połączeniu z zestawem Pojazd i przystawki mogą być obsługiwane, konserwowa- montażowym do podłączenia wody 2.200-008.0 ne i naprawiane tylko przez osoby wykwalifikowane w tym *** Możliwość użytkowania tylko w połączeniu z zestawem zakresie, które zostały poinformowane o związanych z tym montażowym do podłączenia wody 2.200-013.0 i wiązką...
Página 236
Wąż wysokociśnieniowy 4.4.1 Wyłącznik ciśnieniowy Dla węża wysokociśnieniowego obowiązują następujące Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokociśnie- przepisy bezpieczeństwa: niowego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokoci- ● Stosować tylko oryginalne węże wysokociśnieniowe. śnieniowa, a wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. ● Wąż wysokociśnieniowy oraz urządzenie natryskowe Po naciśnięciu dźwigni spustowej pompa ponownie się...
Página 237
Przyłącze wody aerozoli w zależności od rodzaju czyszczonych po- wierzchni i otoczenia. Do ochrony przed wdychaniem wod- OSTRZEŻENIE ● Nie wolno korzystać z urządzenia, nych aerozoli odpowiednie są maski przeciwpyłowe klasy gdy uszkodzony jest wąż wysokociśnieniowy. Niezwłocz- FFP 2 lub wyższej. nie wymienić...
Página 238
4.9.1 Praca ze środkiem czyszczącym OSTROŻNIE ● Przechowywać środki czyszczące z da- la od dzieci. ● Podczas stosowania środków czyszczących przestrzegać karty charakterystyki producenta środka czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą- cych osobistego wyposażenia ochronnego. ● Stosować tylko środki czyszczące dostarczone i zalecane przez pro- ducenta.
Página 239
Schemat urządzenia WRS 200 Warunki eksploatacji WRS 200 Wziernik palnika Akumulator Wskazówka Pompa dozująca W przypadku wątpliwości lub pytań należy skontaktować Pielęgnacja systemu zbiornika RM 110 się z serwisem firmy Kärcher. Filtr wody ● Aby móc eksploatować WRS 200, należy udostępnić Kanister na paliwo odpowiednio duży zbiornik wody.
Página 240
● Platforma C i D Adapter Gdy WRS 200 jest zamontowany z tyłu pojazdu, wów- Rama mocująca pojazdu czas jako przeciwwaga z przodu zamontowana jest bel- Pozycja MIC 35/42 (platforma C) ka przednia WR 100 Adv (wyposażenie do usuwania Pozycja MC 130 (platforma D) chwastów) lub odpowiednia przeciwwaga.
Página 241
Pozycje górnego elementu kierującego Elementy montażowe górnego elementu mocującego Zależnie od tego, czy jest to platforma C, D czy E, należy odpowiednio zamontować górny element kierujący. Płytka wzmacniająca (2x) Uchwyt prawy Uchwyt lewy Pozycja dla platformy D Górny element kierujący (2x) Pozycja dla platformy C i E Wskazówka Śruba...
Página 242
7. Przymocować lewy i prawy górny element mocujący do pojazdu. a Platforma C: zamocować ją za pomocą sworzni za- bezpieczających, znajdujących się na pojeździe, i za- bezpieczyć klamrami (patrz rys.). b Platforma D i E: przymocować je do pojazdu za pomo- cą...
Página 243
UWAGA UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia na skutek zatanko- Zagrożenie dla zdrowia wania niewłaściwego paliwa Przestrzegać zasad bezpieczeństwa i wskazówek doty- Należy tankować tylko olej napędowy. czących sposobu użytkowania RM 110. UWAGA Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu pracy pompy paliwowej na sucho Regularnie sprawdzać poziom paliwa w kanistrze, w razie potrzeby odpowiednio wcześnie go uzupełnić.
Página 244
Uchwyt z zamknięciem gumowym Lanca Mocowanie 1. Poluzować zamknięcie gumowe w przednich drzwiach (z boku u góry) i otworzyć drzwi. 2. Wyjąć wąż wysokociśnieniowy. 3. Poluzować zamknięcie gumowe z górnego uchwytu. 4. Zdjąć pistolet wysokociśnieniowy z lancą. 5. Podłączyć wąż do pistoletu wysokociśnieniowego. Osłona Pompa dozująca Pozycja 1...
Página 245
Eksploatacja Termostat (elektroniczny / przyciski ˄˅ naciśnięcie = krok o 1°, naciśnięcie i przytrzymanie = krok o 5°) UWAGA Przełącznik dmuchawy palnika wł. / wył. Praca pompy na sucho Wskaźnik usterki akumulatora Uszkodzenie urządzenia Lampka ostrzegawcza – pusty zbiornik środka czysz- Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, czącego lub paliwa należy je wyłączyć...
Página 246
2. Nacisnąć dźwignię spustową i rozpocząć pracę. Wskazówka 3. Zwalczać chwasty za pomocą strumienia gorącej wody, Palnik nagrzewa się teraz automatycznie do ustawionej pracować powoli temperatury (patrz symbol grzania na wyświetlaczu). Po 4. W razie potrzeby: Użyć regulatora ciśnienia na lancy lub osiągnięciu temperatury palnik wyłącza się...
Página 247
Termin Czynność Przez kogo Codziennie Sprawdzić filtr wody, w ra- Operator zie konieczności wyczy- ścić go Codziennie Sprawdzić poziom napeł- Operator nienia zbiornika środka do pielęgnacji systemu, w ra- zie potrzeby uzupełnić RM 110. Raz na tydzień Sprawdzić osadzenie śrub Operator mocujących Po pierwszych...
Página 248
UWAGA Otwór wlewowy oleju Sprawdzić poziom oleju w schłodzonej pompie wysokoci- Wziernik śnieniowej. 1. Sprawdzić poziom oleju we wzierniku, w razie potrzeby Wskazówka uzupełnić olej (do połowy wziernika). Prawidłowy poziom oleju jest na środku wziernika. Gatunek oleju 15W-40. 2. Wykręcić korek z otworu wlewowego oleju. 3.
Página 249
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia Pompa wysokociśnienio- Nieszczelne przewody zasilające 1. Sprawdzić, w razie potrzeby skontaktować się z wa stuka pompy wysokociśnieniowej serwisem Woda kapie z obudowy Nieszczelna pompa wysokociśnienio- 1. Sprawdzić, dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę W razie stwierdzenia większej nieszczelności na- leży zlecić...
Página 250
12 Üzembe helyezés előtt..........Megnevezés Rendelési szám 13 Üzembe helyezés ............Hidraulika készlet 2.200-003.0*** 14 Üzemeltetés ..............MIC 35/42 15 Tárolás ................ Hidraulika készlet 2.200-004.0*** 16 Ápolás és karbantartás ..........17 Üzemzavarok elhárítása ..........MIC 50/70 18 Műszaki adatok ............Hidraulika készlet 2.200-005.0*** 19 EU Megfelelőségi Nyilatkozat ........
Página 251
A vízhálózatra történő csatlakoztatás csak megfelelő vis- Megnevezés Rendelési szám szafolyásgátló alkalmazásával engedélyezett. WR 100 2.114-015.0* A WRS 200 beépítő készletet használja kizárólag rendel- tetésszerűen, a használati útmutatóban ábrázoltak és leír- tak szerint. A rendeltetésszerű használat részét képezi az előírt kar- bantartások elvégzése is.
Página 252
Magasnyomású tömlő 4.4.1 Nyomáskapcsoló A magasnyomású tömlőre az alábbi biztonsági tanácsok A magasnyomású pisztolyon található kihúzókar elenge- vonatkoznak: désével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a magasnyomású ● Csak eredeti magasnyomású tömlőt alkalmazzon. szivattyút és a magasnyomású sugár leáll. ● A magasnyomású tömlőnek és a permetező berende- Ha a kihúzókart meghúzzuk, a szivattyú...
Página 253
Veszélyfokozat Üzemeltetés VESZÉLY VESZÉLY ● A készülék veszélyes tartományban (pl. ● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely sú- töltőállomáson) való használata esetén tartsa be a megfe- lyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet. lelő biztonsági előírásokat. ● Tilos a készüléket robbanás- veszélyes területen használni! ● A károsodott FIGYELMEZTETÉS gépjárműabroncs / abroncsszelep életveszélyes! A gép- ●...
Página 254
4.9.2 Forró víz, égő VESZÉLY ● Robbanásveszély nem megfelelő üzem- anyag esetén. Csak a használati utasításban megadott üzemanyagot tankolja. ● A kipufogógázok mérgezőek. Ne lélegezze be a kipufogógázokat. A készülék zárt térben történő üzeme során gondoskodjon megfelelő szellőzésről és a kipufogógázok elvezetéséről. FIGYELMEZTETÉS ● Tankoláskor győződjön meg ró- la, hogy nem jut üzemanyag a forró...
Página 255
A WRS 200 készülék áttekintése Az WRS 200 üzemeltetési feltételei Égő kémlelőüvege Akkumulátor Megjegyzés Adagolószivattyú Kérjük, kérdéseivel forduljon a Kärcher szervizhez. RM 110 rendszerápolószer tartálya ● A WRS 200 használatához megfelelő méretű víztartály- Vízszűrő nak kell rendelkezésre állnia. Üzemanyag kanna ●...
Página 256
● E platform (MC 250) 2. MIC 35/42: Adapter az óhajtott állásban (1. vagy 2. lyuk), és csavarokkal rögzítse a jobb és baloldali része- FIGYELEM ket és a biztosítószeget. Amennyiben a készüléket WRS 200 egységgel hasz- 3. MC 130: Rögzítse a fémcsíkot az adapter alján. Adap- nálja, a készülék kizárólag a cserélhető...
Página 257
A felső függesztőkar helyzetei Felszerelendő alkatrészek felső felvétel A függesztőkart rögzítse megfelelően, C, D vagy E plat- form függvényében. Erősítőlemez (2x) Jobb oldali tartó Bal oldali tartó A D platform helyzete Felső függesztőkar (2x) A C és E platformok állása Megjegyzés Csavar A hordozójárműre való...
Página 258
7. Rögzítse a jobb és bal felső függesztőkart a járműre. a C platform: Rögzítse a járművön lévő biztonsági csap- pal és biztosítsa kapoccsal (lásd az ábrát). b D és E platform: rögzítse a járműhöz csavarral, ko- ronggal és anyacsavarral (a csomagolás tartalmazza) (lásd az ábrát).
Página 259
FIGYELEM Károsodás veszélye az üzemanyagszivattyú szárazfu- tása miatt Rendszeresen ellenőrizze az üzemanyagkanna töltési szintjét, és szükség esetén idejében töltse fel. Megjegyzés Az üzemanyagot csak a kiszerelt kannába töltse bele. Csak az eredeti kannát használja. Rendszerápolószer tartálya Fedél 1. Nyissa ki a rendszerápolószer tartályának fedelét. 2.
Página 260
Megjegyzés 10 nk-ig 2-es állás Megjegyzés 55 nk-ig 3. Állítsa be az 1-es vagy 2-es állást a kívánt keménységi foknak megfelelően. A többi állásnak nincs jelentősége, mivel ennél nagyobb keménységi fok nem szokott előfordulni. 4. Helyezze fel a burkolatot. 5. Rögzítse a kengyelt. Üzembe helyezés FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély magasnyomású...
Página 261
14.1 Magasnyomású mosó 1. Gyomirtáshoz állítsa a termosztátot 105°C-ra, és kap- csolja be a fúvókát (égőt). A magasnyomású mosó a jármű PTO hidraulikus csatlako- A munkálatok befejezése után azonnal kapcsolja ki a zóiról üzemel. ventilátorkapcsolót, hogy elkerülje az akkumulátor le- Forró...
Página 262
● Szükség esetén állítsa be a nyomásszabályozót a szó- Használja a 2.114-004.0 fúvókát is (a csomagolás nem tar- rócsövön vagy a magasnyomású szivattyún. talmazza). 14.5 Tisztítás magasnyomással Beállítások a járművön: ● PTO 40 liter/perc ● Motor minimális fordulatszáma: MIC 35/42: 2250 fordulat/perc –...
Página 263
Időpont Tevékenység Kivitelezé- sért felelős személy 600 üze- Olajcsere a magasnyomá- Ügyfélszolgá- móránként sú szivattyúban vagy évente 16.2 Vízszűrő ellenőrzése / tisztítása A magasnyomású tömlő tárolása Magasnyomású pisztolyt szórócsővel Tartó gumizárral Felfogatás 10.Helyezze be a magasnyomású pisztolyt a szórócsővel a felfogatásba és a tartóba, majd rögzítse a tartó gumi- zárával.
Página 264
Megjegyzés Olajbetöltő nyílás Az olajszint akkor megfelelő, ha a kémlelőüveg közepéig Kémlelőüveg ér. 1. Ellenőrizze az olajszintet a kémlelőüvegen, és szükség esetén töltsön be olajat (a kémlelőüveg közepéig). Olajfajta: 15W-40. 2. Csavarja ki az olajbetöltő nyílás zárját. 3. Töltsön be olajat. 4.
Página 265
Hiba Elhárítás Víz csepeg a házból A magasnyomású szivattyú tömítetlen 1. Ellenőrizze, percenként legfeljebb 3 csepp víz normális Ennél komolyabb tömítetlenség esetén ellenőriz- tesse az ügyfélszolgálattal A túláramszelep folyama- A fúvóka eltömődött 1. Tisztítsa meg a fúvókát tosan kinyit / elzár (nyitott A túláramszelep elállítódott / meghibá- 1.
Página 266
Ochrana životního prostředí 1.4.1 Příslušenství a náhradní díly Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, likvidujte ekologickým způsobem. které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné přístroje. recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie, Informace o příslušenství...
Página 267
1.4.3 Registrační značka musí být i ostatní platné bezpečnostně technické předpisy, pracovně lékařské předpisy a pravidla silničního provozu. Před použitím na veřejných komunikacích je třeba Personál obsluhy musí: namontovat registrační značku (manipulační registrační ● být tělesně a duševně způsobilý značku). ●...
Página 268
Symboly na přístroji Upozornění Jakmile se symboly stanou nečitelnými nebo se ztratí, pak je ihned nahraďte novými. NEBEZPEČÍ Nebezpečí popálení o horké povrchy Před prací na vozidle je nechte vychladnout. VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu proudem kapaliny pod vysokým tlakem Nesměřujte vysokotlaký proud kapaliny na osoby, zvířata, aktivní...
Página 269
zaškoleny nebo prokázaly svou schopnost přístroj POZOR ● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších obsluhovat a jsou jeho používáním výslovně pověřeny. než 0 °C. ● Čištění motoru provádějte pouze v mycích ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. boxech s odlučovačem oleje. ● Stroj nesmějí...
Página 270
Přehled zařízení WRS 200 Předpoklady pro provozování WRS 200 Průzor hořáku Baterie Upozornění Dávkovací čerpadlo V případě nejasností nebo dotazů se prosím obraťte na Nádoba na kapalinu pro systémovou péči RM 110 servis Kärcher. Vodní filtr ● Pro použití WRS 200 by měla být k dispozici dostatečně Kanystr s palivem velká...
Página 271
100 Adv (příslušenství pro odstraňování plevele) nebo 2. MIC 35/42: Adaptér zasuňte do pozice (1. nebo 2. otvor) jiné odpovídající protizávaží. a zajistěte vlevo a vpravo pomocí čepů a pérové ● Plošina E (MC 250) závlačky. 3. MC 130: Plechovou lištu připevněte na spodní část POZOR adaptéru.
Página 272
Polohy horního ramene Montážní díly horního uchycení Podle toho, zda je použita montážní plošina C, D nebo E, se odpovídajícím způsobem musí upevnit i horní ramena. Výztužný plech (2x) Pravý držák Levý držák Poloha pro plošinu D Horní rameno (2x) Poloha pro plošinu C Upozornění...
Página 273
7. Upevněte levé a pravé horní rameno na vozidlo. a Platforma C: upevněte je pomocí zajišťovacího čepu, jenž je na vozidle k dispozici, a zajistěte svorkou (viz obrázek). b Platforma D a E: upevněte je na vozidlo pomocí šroubů, podložek a matic (v rozsahu dodávky) (viz obrázek).
Página 274
POZOR Nebezpečí poškození způsobené chodem palivového čerpadla nasucho Pravidelně kontrolujte výšku hladiny v kanystru s palivem, v případě potřeby hladinu včas doplňte. Upozornění Palivo doplňujte pouze do vyjmutého kanystru. Používejte pouze originální kanystr. Nádoba na kapalinu pro systémovou péči Víko 1.
Página 275
Upozornění do 10 °dH Poloha 2 Upozornění do 55 °dH 3. Nastavte polohu 1 až 2 pro dosažení požadovaného stupně tvrdosti. Vyšší nastavení není relevantní, protože jim odpovídající stupeň tvrdosti vody se nevyskytuje. 4. Nasaďte kryt. 5. Namontujte třmen. Uvedení do provozu VAROVÁNÍ...
Página 276
14.3 Baterie WRS 200 obsahuje vestavěnou baterii, která je dobíjena alternátorem. Baterie je potřebná ke spuštění hořáku. Vysokotlaký čistič Regulace tlaku Manometr Plnicí otvor oleje 1. Vysokotlaký čistič je navržen jako vysokotlaký čistič Baterie horkou vodou, vysokotlaký čistící prostředek pro Záporný...
Página 277
14.5 Čištění vysokým tlakem Nastavení na vozidle: ● PTO 40 litrů/min ● Otáčky motoru nejméně: MIC 35/42: 2250 otáček/min – MIC 50/70: 2100 otáček/min – MC 130: 2400 otáček/min – MC 250: 1200 otáček/min – ● Deaktivujte kontaktní spínač sedadla (při práci s vysokotlakou pistolí...
Página 278
Kdy provádět Činnost od koho Každých Vyměňte olej ve Zákaznický 600 provozníc vysokotlakém čerpadle servis h hodin nebo jednou za rok 16.2 Zkontrolujte / vyčistěte vodní filtr Ukládání vysokotlaké hadice Vysokotlaká pistole s pracovním nástavcem Držák s gumovým uzávěrem Uchycení 10.Vložte vysokotlakou pistoli s pracovním nástavcem do úchytu a zajistěte držákem a gumovým uzávěrem držáku.
Página 279
Upozornění Plnicí otvor oleje Správná hladina oleje leží uprostřed průzoru. Průzor 1. Zkontrolujte hladinu oleje v průzoru, v případě potřeby olej doplňte (do poloviny průzoru). Typ oleje 15W-40. 2. Odšroubujte víčko plnicího otvoru oleje. 3. Doplňte olej. 4. Zašroubujte víčko plnicího otvoru oleje. 5.
Página 280
Technické údaje Zaručeno: 99 Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním představenstva společnosti. Vodní přípojka Přívodní tlak (max.) Vstupní teplota (max.) °C Vstupní množství (min.) l/min Minimální průměr hadice pro přívod Zmocněnec pro dokumentaci: vody S. Reiser Výkonnostní údaje přístroje Alfred Kärcher SE &...
Página 281
Kontrola dodávky 1.4.1 Príslušenstvo a náhradné diely Nedostatky a škody vzniknuté pri preprave okamžite na- Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná- hláste svojmu predajcovi resp. obchodnému domu. hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpeč- nú a bezporuchovú prevádzku zariadenia. Rozsah dodávky Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na- Názov...
Página 282
● musí si pred začatím prác prečítať a pochopiť obsah ná- vodu na obsluhu, ako aj obsah návodov na obsluhu vo- zidla, na ktorom je táto nadstavbová súprava namontovaná, ● musí prevádzkovateľovi doložiť oprávnenie na vedenie vozidla ● musí byť prevádzkovateľom poverený vedením vozidla Bezpečnostné...
Página 283
Symboly na prístroji Upozornenie Nečitateľné alebo odstránené symboly okamžite nahraďte. NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo popálenia horúcimi po- vrchmi Vozidlo nechajte vychladnúť predtým, ako na ňom začnete pracovať. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia vysokotlako- vým prúdom Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo na samotný...
Página 284
bo s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí. teného povrchu aby ste mohli stanoviť požiadavky na ● Prístroj smú používať len osoby, ktoré boli poučené o bezpečnosť a ochranu zdravia. Musíte prijať príslušné po- manipulácii s prístrojom alebo preukázali schopnosti na trebné ochranné opatrenia. obsluhu a boli výslovne poverené...
Página 285
Prehľad prístroja WRS 200 Predpoklady na prevádzku WRS 200 Priezor horáka Batéria Upozornenie Dávkovacie čerpadlo V prípade nejasností alebo otázok sa obráťte na servis Systémové ošetrovanie nádrže RM 110 spoločnosti Kärcher. Filter vody ● Pre používanie nadstavbovej súpravy WRS 200 musí Kanister na palivo byť...
Página 286
čelný nosník WR 100 Adv (príslušenstvo na odstraňo- Upozornenie vanie buriny) alebo príslušné protizávažie. Potrebné pre montáž na MC 130 ● Platforma E (MC 250) 2. MIC 35/42: Adaptér vsuňte do polohy (1. alebo 2. otvor) POZOR a zaistite vľavo a vpravo pomocou čapov a pružinových Prevádzka s WRS 200 je povolená...
Página 287
Polohy hornej riadiacej tyče Nadstavbové diely na hornom upevnení V závislosti od toho, či ide o platformu C, platformu D alebo platformu E, je nutné príslušne upevniť horné riadiace ty- če. Výstužný plech (2x) Držiak vpravo Držiak vľavo Horná riadiaca tyč (2x) Poloha pre platformu D Upozornenie Poloha pre platformu C a E...
Página 288
7. Ľavú a pravú hornú riadiacu tyč upevnite na vozidle. a Platforma C: upevnite pomocou poistného čapu, ktorý sa nachádza na vozidle a zaistite svorkami (pozrite si obrázok). b Platforma D a E: upevnenie k vozidlu vykonajte pomo- cou skrutky, podložiek a matice (súčasť rozsahu do- dávky).
Página 289
POZOR Nebezpečenstvo poškodenia nesprávnymi pohonný- mi hmotami Tankujte len motorovú naftu. POZOR Nebezpečenstvo poškodenia chodom palivového čer- padla nasucho Pravidelne kontrolujte stav naplnenia v kanistri na palivo, v prípade potreby včas dotankujte. Upozornenie Pohonné hmoty naplňte len do demontovaného kanistra. Používajte len originálne kanistre.
Página 290
Upozornenie do 10 °dH Poloha 2 Upozornenie do 55 °dH 3. Nastavte polohu 1 až 2 pre požadovaný stupeň tvrdosti. Vyššie polohy nie sú relevantné, nakoľko tieto stupne tvrdosti sa nevyskytujú. 4. Nasaďte kryt. 5. Upevnite držadlo. Uvedenie do prevádzky VÝSTRAHA Nebezpečenstvo poranenia vysokotlakovým prúdom alebo zásahom elektrického prúdu.
Página 291
14.1 Vysokotlakový čistič 14.3 Batéria Prevádzka vysokotlakového čističa sa vykonáva prostred- WRS 200 má vstavanú batériu, ktorá je nabíjaná alterná- níctvom hydraulickej prípojky PTO na vozidle. torom. Pre prípravu horúcej vody sa môže zapojiť horák. Batéria je potrebná na spustenie horáka. Vysokotlakový...
Página 292
14.5 Čistenie s vysokým tlakom Nastavenia na vozidle: ● PTO 40 litrov/min ● Minimálne otáčky motora: MIC 35/42: 2250 otáčok/min – MIC 50/70: 2100 otáčok/min – MC 130: 2400 otáčok/min – MC 250: 1200 otáčok/min – ● Deaktivujte kontrolný spínač sedadla (pri práci so štan- dardným príslušenstvom vysokotlaková...
Página 293
Čas Činnosť Vykonáva Každých 600 Výmena oleja vo vyso- Zákaznícky prevádzko- kotlakovom čerpadle servis vých hodín alebo raz za 16.2 Kontrola/čistenie filtra vody Uschovanie vysokotlakovej hadice Vysokotlaková pištoľ s pracovným nadstavcom Držiak s gumeným uzáverom Upevnenie 10.Vysokotlakovú pištoľ s pracovným nadstavcom nasaď- te do upevnenia a držiaka a zaistite gumeným uzáve- rom držiaka.
Página 294
Upozornenie Plniaci otvor oleja Správna výška hladiny oleja je v strede priezoru. Priezor 1. Skontrolujte výšku hladiny oleja cez priezor, v prípade potreby doplňte olej (do stredu priezoru). Druh oleja 15W-40. 2. Odskrutkujte uzáver plniaceho otvoru oleja. 3. Doplňte olej. 4.
Página 295
Chyba Príčina Odstránenie Prepúšťací ventil sa ne- Dýza je upchatá 1. Vyčistite dýzu pretržite otvára/zatvára Prepúšťací ventil je prestavený/chyb- 1. Zabezpečte nastavenie/výmenu prepúšťacieho (pri otvorenej ručnej strie- ný ventilu zákazníckym servisom kacej pištoli) Prístroj je zanesený vodným kame- 1. Skontaktujte sa so zákazníckym servisom ňom Technické...
Página 296
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene 1.4.1 Pribor in nadomestni deli materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi sestav- Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadome- ne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali olja, ki stne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje na- lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstranjevanju prave.
Página 297
1.4.3 Oznaka ● biti fizično in psihično primerni ● biti podučeni o ravnanju z vozilom in s priključnimi na- Pred uporabo na javnih prometnih poteh je treba namestiti pravami oznako (oznaka za ponovitev). ● pred začetkom dela prebrati in razumeti ta navodila za Uporaba nosilca oznake je prepovedana uporabo ter navodila za uporabo vozil, na katere se na- mesti ta priključni komplet...
Página 298
Simboli na napravi Položaj zadaj: Ročica ni zavarovana Sprožilna ročica Napotek Regulacija tlaka Nečitljive simbole takoj zamenjajte oziroma jih nadomesti- 1. Če naprave ne uporabljate, sprožilno ročico blokirajte z te, če se izgubijo. varnostno zaskočko. NEVARNOST 4.4.3 Varovalka pred pomanjkanjem vode Nevarnost opeklin zaradi vročih površin Varovalka pred pomanjkanjem vode (tokovno stikalo) pre- Pred delom na vozilu ga pustite, da se ohladi.
Página 299
4.9.2 Gorilnik za vročo vodo POZOR ● Upoštevajte predpise vašega podjetja za oskrbo z vodo. Priključitev na vodovod je dovoljena samo s pri- NEVARNOST ● Nevarnost eksplozije zaradi neprimer- mernim preprečevalcem povratnega toka. nega goriva. Polnite samo gorivo, ki je navedeno v navodi- lih za uporabo.
Página 300
Pregled naprave WRS 200 Pogoji za obratovanje naprave WRS 200 Kukalo gorilnika Baterija Napotek Dozirna črpalka Pri nejasnostih ali vprašanjih stopite v stik s servisno služ- Sistemska nega posode RM 110 bo družbe Kärcher. Filter za vodo ● Da bi lahko uporabljali napravo WRS 200, morate imeti Posoda za gorivo na voljo dovolj veliko posodo za vodo.
Página 301
WR 100 Adv (pribor za odstranjevanje plevela) ali drugo Napotek ustrezno protiutež. Potrebna je za namestitev na MC 130 ● Platforma E (MC 250) 2. MIC 35/42: Adapter potisnite v položaj (1. ali 2. izvrtina), POZOR ter ga levo in desno zavarujte s sorniki in vzmetnimi za- Obratovanje z WRS 200 je dovoljeno le v kombinaciji z tiči.
Página 302
Položaji zgornjega vodila Montažni deli zgornjega držala Zgornja vodila je treba pritrditi v skladu s tem, ali montirate platformo C, platformo D ali platformo E. Podporna plošča (2x) Desni ročaj Levi ročaj Položaj platforme D Zgornje vodilo (2x) Položaj platformi C in E Napotek Vijak Za namestitev na nosilno vozilo...
Página 303
7. Levo in desno zgornje vodilo pritrdite na vozilo. a Platforma C: pritrdite z varnostnimi sorniki, ki so na vo- zilu, in jo zavarujte s sponko (glejte sliko). b Platforma D in E: z vijakom, podložko in matico (v ob- segu dobave) jo pritrdite na vozilo (glejte sliko).
Página 304
POZOR Nevarnost poškodovanja zaradi suhega teka črpalke za gorivo Redno preverjajte stanje polnosti posode za gorivo in jo po potrebi pravočasno napolnite. Napotek Gorivo točite samo v demontirano posodo. Uporabljajte samo originalno posodo. Posoda za sistemsko nego Pokrov 1. Odprite pokrov posode za sistemsko nego. 2.
Página 305
Napotek do 10 °dH Položaj 2 Napotek do 55 °dH 3. Nastavite položaj 1 do 2 glede na želeno stopnjo trdote. Višji položaji niso pomembni, saj se te stopnje trdote ne pojavijo. 4. Namestite pokrov. 5. Pritrdite zaponko. Zagon OPOZORILO Nevarnost telesnih poškodb zaradi visokotlačnega curka ali električnega udara.
Página 306
14.3 Baterija WRS 200 ima vgrajeno baterijo, ki se polni prek dinama. Baterija je potrebna za zagon gorilnika. Visokotlačni čistilnik Regulacija tlaka Manometer Polnilna odprtina za olje Baterija 1. Visokotlačni čistilnik je predviden kot visokotlačni čistil- Negativni pol nik z vročo vodo, naprava za odstranjevanje plevela in 1.
Página 307
● Deaktivirajte sedežno kontaktno stikalo (pri delu s stan- Sulica dardnim priborom visokotlačne pištole in peskalne cevi). Pršilna glava WR 10 Način postopanja se razlikuje glede na vozilo in je nave- Šoba 2.114-004.0 den v navodilih za uporabo ustreznega vozila. ●...
Página 308
10.Visokotlačno pištolo s peskalno cevjo vstavite v nasta- 1. Odprite leva vrata. vek in ročaj ter ju zavarujte z gumijastim zapiralom roča- 2. Preverite, ali je zunanjost vrat umazana. 3. Za odstranitev filtra za vodo: 11.Odprite leva vrata in shranite visokotlačno gibko cev. a Zaprite dotok vode.
Página 309
Pomoč pri motnjah Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo naslednje- NEVARNOST ga pregleda. Nevarnost udara elektrike V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno servisno Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego odklopite pozitivni službo. pol baterije. NEVARNOST POZOR Nevarnost telesnih poškodb Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite nosilno vo- Popravila in dela na električnih sestavnih delih sme izvesti zilo.
Página 310
Tehnični podatki Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave. Priključek za vodo Tlak na dotoku (maks.) Temperatura na dotoku (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser Minimalni premer cevi za dovajanje Alfred Kärcher SE & Co. KG vode Alfred-Kärcher-Str.
Página 311
Verificare livrare 1.4.2 Accesorii opţionale Daunele şi deteriorările la transport constatate trebuie no- Denumire Număr de comandă tificate imediat reprezentanţei comerciale, respectiv co- WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ merciantului. 42)** Pachet de livrare 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** Denumire Număr de coman- 2.200-011.0 (MC 130)** dă...
Página 312
Garanţie Indicaţii privind siguranţa În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acordate Pentru aparat se aplică următoarele indicaţii privind sigu- de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventuale de- ranţa: fecțiuni survenite la aparat în perioada de garanție vor fi re- ●...
Página 313
Simbolurile aparatului Indicaţie Înlocuiţi imediat simbolurile ilizibile sau pierdute. PERICOL Pericol de arsuri din cauza suprafeţelor fier- binţi Lăsaţi vehiculul să se răcească înainte de a lu- cra la el. AVERTIZARE Pericol de accidentare din cauza jetului de apă de înaltă presiune Nu îndreptaţi jetul de înaltă...
Página 314
abilităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau fără expe- stabilă. ● Înainte de curăţare, trebuie să efectuaţi o evalu- rienţă şi/sau cunoştinţe. ● Pot utiliza aparatul numai per- are a riscurilor pentru suprafaţa care trebuie curăţată pen- soanele care au primit instrucţiuni în ceea ce priveşte tru a determina cerinţele de siguranţă...
Página 315
Prezentare generală a aparatului WRS 200 Condiţii preliminare pentru funcţionarea Vizor arzător WRS 200 Baterie Pompă dozatoare Indicaţie Recipient RM 110 pentru îngrijirea sistemului În caz de neclarităţi sau întrebări, adresaţi-vă service-ului Filtru de apă Kärcher. Canistră de combustibil ● Pentru a utiliza WRS 200, ar trebui să fie disponibil un Compartiment de păstrare a furtunului de înaltă...
Página 316
● Platformele C și D Adaptor Dacă WRS 200 este montat în partea din spate a vehi- Cadru de montaj vehicul culului, trebuie să fie montată în faţă drept contragreu- Poziția MIC 35/42 (platforma C) tate fie bara frontală WR 100 Adv (accesoriu pentru Poziția MC 130 (platforma D) îndepărtarea buruienilor), fie o contragreutate cores- Bară...
Página 317
Poziţii articulaţie superioară Piese de fixare suport superior Articulaţiile superioare trebuie fixate în mod corespunză- tor, în funcţie de platforma C, D sau E. Tablă de întărire (2x) Suport dreapta Suport stânga Poziţie pentru platforma D Articulaţie superioară (2x) Poziţie pentru platformele C și E Indicaţie Şurub Pentru montarea la vehiculul de transport...
Página 318
7. Fixaţi la vehicul articulaţia superioară din stânga şi din dreapta. a Platforma C: fixaţi cu bolţul de siguranţă disponibil la vehicul şi asiguraţi cu clemă (a se vedea figura). b Platforma D și E: fixați de vehicul cu șurub, șaibe şi pi- ulițe (incluse în pachetul de livrare).
Página 319
ATENŢIE Pericol de deteriorare dacă se utilizează carburant gre- şit Alimentaţi doar motorină. ATENŢIE Pericol de deteriorare din cauza rulării în gol a pompei de combustibil Controlaţi periodic nivelul de umplere din canistra de com- bustibil, iar la nevoie alimentaţi în timp util. Indicaţie Umpleţi carburant doar în canistra demontată.
Página 320
Indicaţie până la 10 °dH Poziţia 2 Indicaţie până la 55 °dH 3. Reglaţi poziţia 1 până la 2 pentru gradul de duritate do- rit. Poziţiile mai înalte nu sunt relevante, întrucât aceste grade de duritate nu apar. 4. Ataşaţi capacul de protecţie. 5.
Página 321
14.3 Baterie WRS 200 este prevăzut cu o baterie încorporată care se încarcă de la un alternator. Bateria este necesară pentru a porni arzătorul. Aparat de curăţat cu înaltă presiune Reglarea presiunii Manometru Orificiu de umplere cu ulei 1. Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este conceput ca Baterie aparat de curăţat cu înaltă...
Página 322
14.5 Curăţaţi cu înaltă presiune Reglaje la vehicul: ● PTO 40 de litri/min ● Turaţie minimă a motorului: MIC 35/42: 2250 rot./min – MIC 50/70: 2100 rot./min – MC 130: 2400 rot./min – MC 250: 1200 rot./min – ● Dezactivați comutatorul de contact al scaunului (în cazul efectuării de lucrări cu accesoriile standard - pistolul de înaltă...
Página 323
Moment Activitate cine La fiecare 600 Schimbaţi uleiul din pompa Serviciul de de ore de func- de înaltă presiune relaţii cu clien- ţionare sau ţii anual 16.2 Verificaţi/curăţaţi filtrul de apă Depozitarea furtunului de înaltă presiune Pistol de înaltă presiune cu lance Suport cu garnitură...
Página 324
Indicaţie Orificiu de umplere cu ulei Nivelul corect de ulei este în mijlocul vizorului. Vizor 1. Verificaţi nivelul de ulei la vizor, iar la nevoie completați cu ulei (până la mijlocul vizorului). Tip de ulei 15W-40. 2. Deşurubaţi închizătoarea orificiului de umplere cu ulei. 3.
Página 325
Eroare Cauză Remediere Supapa de preaplin se Duză înfundată 1. Curăţaţi duza deschide/se închide în Supapă de preaplin mutată/defectă 1. Dispuneţi reglarea/înlocuirea supapei de preaplin timp ce rulează (cu pistolul de către serviciul clienţi manual de pulverizare Aparatul este calcifiat 1.
Página 326
Zaštita okoliša 1.4.1 Pribor i zamjenski dijelovi Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odložite Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske di- ambalažu na ekološki prihvatljiv način. jelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklažne Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punji- www.kaercher.com.
Página 327
1.4.3 Registarska oznaka ● biti obučeni za korištenje vozila i priključenih dogradnih uređaja Prije uporabe na javnim prometnicama treba postaviti regi- ● prije početka rada pročitati i razumjeti ove upute za rad kao starsku oznaku (ponovljenu registarsku oznaku). i upute za rad vozila na koje je montiran ovaj dodatak Nosač...
Página 328
Simboli na uređaju Napomena Odmah zamijenite simbole novima ako postanu nečitki ili ako se izgube. OPASNOST Opasnost od opeklina uslijed vrućih površi- Ostavite vozilo da se ohladi, prije nego počnete s radom na njemu. UPOZORENJE Opasnost od ozljede uslijed visokotlačnih mlazova Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema oso- bama, životinjama, aktivnoj električnoj opremi...
Página 329
kovanju uređajem ili su dokazale svoju sposobnost ruko- PAŽNJA ● Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od vanja te su izričito zadužene za korištenje. ● Djeca trebaju 0 °C. ● Čišćenje motora provodite samo na mjestima za biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s pranje koja imaju separator ulja.
Página 330
Pregled uređaja WRS 200 Preduvjeti za rad dodatka WRS 200 Kontrolno staklo plamenika Akumulator Napomena Dozirna pumpa Kod nejasnoća ili pitanja obratite se servisu tvrtke Kärcher. Spremnik sredstva za njegu sustava RM 110 ● Za korištenje dodatka WRS 200 na raspolaganju mora Filtar za vodu biti dovoljno veliki spremnik za vodu.
Página 331
● Platforma E (MC 250) 2. MIC 35/42: Adapter gurnite u položaj (1. ili 2. provrt) i pričvrstite s lijeve i desne strane svornjacima i rascjep- PAŽNJA kama. Rad s dodatkom WRS 200 dopušten je samo u kombi- 3. MC 130: Metalnu traku pričvrstite na donji dio adaptera. naciji s izmjenjivim okvirom (4.059-478.0).
Página 332
Dogradni dijelovi gornjeg prihvatnika Položaj za platformu D Lim za pojačanje (2x) Položaj za platformu C i E Držač desno Vijak Držač lijevo Zaustavna matica Gornji spojnik (2x) Gornji spojnik Napomena 1. Vijkom i zaustavnom maticom pričvrstite gornji spojnik u Za montažu na noseće vozilo odgovarajućem položaju.
Página 333
Hidraulička crijeva Priključak za vodu Kabel s utikačem 2. Priključite hidraulička crijeva na WRS 200 i utaknite ih u hidraulički priključak PTO vozila (obratite pozornost na smjer protoka i kod boje, ako postoji). 3. Priključite crijevo za vodu. 4. Kabel s utikačem utaknite u utičnicu prikolice. Slika: Platforma za pričvršćivanje gornjeg spojnika D i E Matica za podešavanje, gornji spojnik Kontra matica...
Página 334
Poklopac 1. Otvorite poklopac spremnika sredstva za njegu sustava. 2. Tekućinu za njegu sustava RM 110 dodajte u spremnik, pazite da ga ne prepunite. Napunjenost maksimalno 2 cm ispod ruba punjenja. 3. Zatvorite poklopac. 12.3 Podešavanje doziranja Doziranje je tvornički namješteno za tvrdoću vode do oko 30 °dH (položaj između 1 i 2).
Página 335
Puštanje u pogon Položaj dolje: Pogon s visokotlačnom ručnom prskali- com zatvoren UPOZORENJE Položaj dolje (pri opciji s prednjom gredom): Prebaciva- nje na pogon s prednjom gredom Opasnost od ozljeda zbog visokotlačnog mlaza ili Crijevo za vodu za priključak za vodu strujnog udara.
Página 336
1. Visokotlačni čistač je kao visokotlačni čistač s vrućom Minus pol vodom predviđen za uklanjanje korova, a kao visoko- 1. Informacije o njezi i održavanju te sigurnom rukovanju tlačni čistač hladnom vodom za čišćenje teško dostu- akumulatorima nalaze se u uputama za rad nosećeg vo- pnih mjesta.
Página 337
14.5 Čišćenje s visokim tlakom Postavke na vozilu: ● PTO 40 litara/min ● Broj okretaja motora minimalno: MIC 35/42: 2250 okretaja/min – MIC 50/70: 2100 okretaja/min – MC 130: 2400 okretaja/min – MC 250: 1200 okretaja/min – ● Deaktivirajte kontaktne sklopke sjedala (pri radovima sa standardnim priborom visokotlačne ručne prskalice i ci- jevi za prskanje).
Página 338
16.2 Provjera / čišćenje filtra za vodu Prihvatni držač visokotlačnog crijeva Visokotlačna ručna prskalica sa cijevi za prskanje Držač s gumenim zatvaračem Prihvatnik Kućište 10.Visokotlačnu ručnu prskalicu sa cijevi za prskanje Filtar za vodu umetnite u prihvatnik i držač te zatvorite gumeni zatva- Brtva rač...
Página 339
2. Odvrnite zatvarač otvora za punjenje ulja. 3. Nadolijte ulje. 4. Zavrnite zatvarač otvora za punjenje ulja. 5. Obrišite preliveno ulje. Pomoć u slučaju smetnji Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u OPASNOST nastavku. Opasnost od strujnog udara Ako niste sigurni, obratite se ovlaštenom servisu.
Página 340
Tehnički podaci Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave. Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) Temperatura dovodne vode (maks.) °C Opunomoćenik za dokumentaciju: Količina dovodne vode (min.) l/min S. Reiser Minimalni promjer crijeva za dotok Alfred Kärcher SE & Co. KG vode Alfred-Kärcher-Str.
Página 341
Obim isporuke 1.4.2 Opcioni pribor Naziv Kataloški broj Naziv Kataloški broj WRS 200 2.200-000.0* WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Komplet 2.200-002.0 kopljastih Komplet adaptera 2.852-577.0** nastavaka za PL-C, PL-D raspršivanje Visokopritisna ručna prskalica...
Página 342
Garancija ● U skladu sa nacionalnim odredbama, ovaj uređaj u slučaju industrijske upotrebe prvi put treba pustiti u rad U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša osposobljeno lice. KÄRCHER je ovo prvo puštanje u rad nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na već...
Página 343
OPREZ Opasan električni napon! ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može Nemojte da odlažete strane predmete ili alate dovesti do lakih telesnih povreda. na akumulator. PAŽNJA PAŽNJA ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može Opasnost od oštećenja sluha dovesti do materijalnih oštećenja.
Página 344
4.10 Nega i održavanje ili rotorsku mlaznicu sa cevima za prskanje koje su kraće od 75 cm. ● Zbog mlaza vode koji izlazi iz cevi za prskanje UPOZORENJE ● Pre čišćenja, održavanja i zamene dolazi do stvaranja povratne udarne sile. Usled savijene delova, isključiti uređaj.
Página 345
Pregled uređaja WRS 200 Preduslovi za rad uređaja WRS 200 Kontrolno okno gorionika Akumulator Napomena Dozirna pumpa Obratite se servisnoj službi kompanije Kärcher u slučaju Rezervoar sredstva za negu sistema RM 110 nejasnoća i pitanja. Filter za vodu ● Da biste mogli da koristite uređaj WRS 200, morate da Kanistar za gorivo imate na raspolaganju dovoljno veliki rezervoar za Odeljak za odlaganje creva pod visokim pritiskom...
Página 346
● Platforma C i D Prihvatni okvir vozila Kada je WRS 200 montiran na zadnji deo vozila, kao Položaj MIC 35/42 (platforma C) prednji kontrateg može da se koristi prednji nosač WR Položaj MC 130 (platforma D) 100 Adv (pribor za uklanjanje korova) ili odgovarajući Limena letvica (2x) Napomena kontrateg.
Página 347
Položaj gornjeg upravljača Montažni delovi gornjeg prihvatnika Gornji upravljač na odgovarajući način treba da se pričvrsti na platformu C, platformu D ili platformu E. Lim za ojačanje (2x) Desni držač Levi držač Položaj na platformi D Gornji upravljač (2x) Položaj na platformi C i E Napomena Zavrtanj Za montažu na teretno vozilo...
Página 348
7. Pričvrstite gornji upravljač na vozilo sa leve i desne strane. a Platforma C: pričvrstite na vozilo pomoću postojećih sigurnosnih sprežnjaka i zategnite pomoću stezaljki (pogledajte sliku). b Platforma D i E: pričvrstite na vozilo pomoću zavrtanja, ploča i navrtki (u obimu isporuke, pogledajte sliku).
Página 349
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled rada pumpe za gorivo na suvo Redovno proveravajte napunjenost u kanisteru za gorivo, po potrebi blagovremeno dopunite gorivo. Napomena Gorivo punite samo kada je kanistar izvađen. Koristite samo originalne kanistere. Rezervoar sredstva za negu sistema Poklopac 1.
Página 350
Napomena do 10 °dH Položaj 2 Napomena do 55 °dH 3. Podesite položaj 1 do 2 za željeni stepen tvrdoće. Veći položaji nisu relevantni, jer se ovi stepeni tvrdoće ne javljaju. 4. Postavite poklopac. 5. Pričvrstite klizač. Puštanje u pogon UPOZORENJE Opasnost od povreda usled visokopritisnog mlaza ili električnog udara.
Página 351
14.1 Visokopritisni čistač 1. Za suzbiljanje korova, termostat postavite na 105 °C i uključite ventilator (gorionik). Visokopritisni čistač radi preko hidrauličnog PTO priključka Nakon završetka radnih postupaka, prekidač ventilatora na vozilu. odmah isključiti, čime se sprečava pražnjenje Za pripremu vruće vode se može dodatno priključiti akumulatora.
Página 352
● Željeni pribor (opciono) postavite na kopljasti nastavak. Dodatno koristite mlaznicu 2.114-004.0 (nije deo obima ● Po potrebi, aktivirajte regulaciju pritiska na cevi za isporuke). prskanje ili na pumpi pod visokim pritiskom. 14.5 Čišćenje pod visokim pritiskom Podešavanja na vozilu: ●...
Página 353
16.2 Provera/čišćenje filtera za vodu Prihvatni držač visokopritisnog creva Visokopritisna ručna prskalica sa cevi za prskanje Držač sa gumenim zatvaračem Prihvatni deo Kućište 10.Visokorptisnu ručnu prskalicu sa cevi za prskanje Filter za vodu umetnuti u prihvatnik i držač i osigurati pomoću Zaptivka gumenog zatvarača držača.
Página 354
1. Kroz kontrolno okno proverite nivo ulja, po potrebi dopuniti ulje (do sredine kontrolnog okna). Vrsta ulja je 15W-40. 2. Odvijte zatvarač na otvoru za dopunjavanje ulja. 3. Dopunite ulje. 4. Zavijte zatvarač na otvoru za dopunjavanje ulja. 5.
Página 355
Tehnički podaci Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora. Priključak za vodu Dovodni pritisak (maks.) Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodna količina (min.) l/min Lice ovlašćeno za dokumentaciju: Minimalni prečnik creva za dovod vode in S. Reiser Podaci o snazi uređaja Alfred Kärcher SE &...
Página 356
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH) 1.4.2 Προαιρετικά παρελκόμενα Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά θα Ονομασία Κωδικός παραγγελίας βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ Έλεγχος παράδοσης 42)** Δηλώστε αμέσως στον έμπορο ή τον αντιπρόσωπο τυχόν 2.200-010.0 (MIC 50/ ζημιές...
Página 357
Εγγύηση Υποδείξεις ασφαλείας Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι Για τη συσκευή ισχύουν οι ακόλουθες υποδείξεις εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν ασφαλείας: βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς ● Τηρείτε τους εκάστοτε εθνικούς κανονισμούς για χρέωση...
Página 358
● Φυλάσσετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με τέτοιο τρόπο ώστε να μην ασκούνται μηχανικές πιέσεις. Σύμβολα επάνω στη συσκευή Υπόδειξη Αντικαθιστάτε αμέσως τα σύμβολα, αν είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Πριν εργαστείτε στο όχημα αφήστε το να κρυώσει.
Página 359
συσκευή. ● Πριν από την οδήγηση, κλείστε τις πόρτες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο ● Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν βλαβερά για για τον σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος). ● Πριν από κάθε τοπικές συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του λειτουργία...
Página 360
4.10 Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αντικατάσταση οποιωνδήποτε εξαρτημάτων. ● Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή και τον εξοπλισμό εκτονώνετε την πίεση στο σύστημα υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται...
Página 361
Πλάνο συσκευής WRS 200 Προϋποθέσεις λειτουργίας του WRS 200 Γυάλινος δείκτης καυστήρα Μπαταρία Υπόδειξη Δοσομετρική αντλία Για οποιαδήποτε ασάφεια ή ερώτηση, απευθυνθείτε στο Δοχείο συντήρησης συστήματος RM 110 σέρβις της Kärcher. Φίλτρο νερού ● Για τη χρήση του WRS 200, απαιτείται η διάθεση Κάνιστρο...
Página 362
Όταν το WRS 200 είναι τοποθετημένο στο πίσω μέρος Προσαρμογέας του οχήματος, η εμπρόσθια σιαγόνα WR 100 Adv Πλαίσιο υποδοχής οχήματος (εξάρτημα για την εκρίζωση άγριας χλωρίδας) ή Θέση MIC 35/42 (πλατφόρμα C) αντίστοιχο αντίβαρο πρέπει να χρησιμοποιείται ως Θέση MC 130 (πλατφόρμα D) εμπρόσθιο...
Página 363
Η τοποθέτηση στο όχημα μεταφοράς γίνεται με 2 πάνω 3. Χρησιμοποιήστε βίδες με ροδέλα και παξιμάδι. βραχίονες. Η διαδικασία τοποθέτησης περιγράφεται σε Στην πλευρά του στηρίγματος: Τοποθετήστε εξωτερικά επόμενο κεφάλαιο. τη βίδα χωρίς ροδέλα. Εξαρτήματα πάνω υποδοχής 4. Τοποθετήστε το δεξί στήριγμα με τον ίδιο τρόπο. Θέσεις...
Página 364
Πείρος με περόνη ασφάλισης (πλατφόρμα C) 7. Στερεώστε τον αριστερό και δεξιό άνω βραχίονα στο όχημα. a Πλατφόρμα C: στερεώστε με την περόνη ασφάλισης που διατίθεται στο όχημα και ασφαλίστε με σφιγκτήρα (βλ. εικόνα). b Πλατφόρμα D και Ε: στερεώστε στο όχημα με βίδα, ροδέλες...
Página 365
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από λανθασμένο καύσιμο Ανεφοδιασμός μόνο με καύσιμο ντίζελ. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών από ξηρή λειτουργία της αντλίας καυσίμου Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη πλήρωση στο κάνιστρο καυσίμου και τροφοδοτείτε εγκαίρως κατά περίπτωση. Υπόδειξη Γεμίστε με καύσιμο μόνο σε κάνιστρο που έχει απομακρυνθεί.
Página 366
Κάλυμμα Δοσομετρική αντλία Θέση 1 Υπόδειξη μέχρι 10 °dH Θέση 2 Υπόδειξη μέχρι 55 °dH 3. Ρυθμίστε τη θέση 1 ως 2 για επιθυμητό βαθμό σκληρότητας. Υψηλότερες θέσεις δεν είναι σχετικές, γιατί δεν επιτυγχάνεται αυτός ο βαθμός σκληρότητας. 4. Τοποθετήστε το κάλυμμα. 5.
Página 367
1. Για την καταπολέμηση άγριας χλωρίδας στρέψτε τον θερμοστάτη στους 105 °C και ενεργοποιήστε τον φυσητήρα (φλόγιστρο). Απενεργοποιήστε αμέσως τον διακόπτη φυσητήρα, μετά από την ολοκλήρωση της εργασίας, έτσι ώστε να μην μπορεί να αδειάσει η μπαταρία. 2. Για καθαρισμό με κρύο νερό υψηλής πίεσης, ρυθμίστε τον...
Página 368
λειτουργία (σε περίπτωση διακοπής της εργασίας κατά τη 4. Εάν χρειάζεται: Χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση πίεσης διάρκεια της εργάσιμης ημέρας). στον σωλήνα εκτόξευσης ή στη συσκευή καθαρισμού ● Συνδέστε το επιθυμητό εξάρτημα (προαιρετικό) στην υψηλής πίεσης. κάνη. 14.7 Εργασία με το αξεσουάρ WR 10 ●...
Página 369
Χρονική Εργασία από ποιον στιγμή Καθημερινά Γενικός οπτικός έλεγχος Χειριστής του WRS 200 Καθημερινά Ελέγξτε το φίλτρο νερού Χειριστής και αν χρειάζεται καθαρίστε το Καθημερινά Ελέγξτε τη στάθμη Χειριστής πλήρωσης στο δοχείο συντήρησης συστήματος και συμπληρώστε RM 110 κατά περίπτωση Κάθε...
Página 370
16.3 Προσθέστε λάδι στην αντλία υψηλής Στόμιο πλήρωσης λαδιού πίεσης Γυάλινος δείκτης ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Εξετάστε τη στάθμη στον γυάλινο δείκτη και αν Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων! χρειάζεται προσθέστε λάδι (μέχρι τη μέση του Αφήστε την αντλία υψηλής πίεσης να κρυώσει πριν τη υαλοδείκτη).
Página 371
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Η αντλία υψηλής πίεσης Βουλωμένο / εκπλυμένο ακροφύσιο 1. Καθαρισμός / αλλαγή ακροφύσιου δεν παράγει πίεση Μη στεγανή ή βουλωμένη γραμμή 1. Αναθέστε τον έλεγχο στην εξυπηρέτηση πελατών τροφοδοσίας για αντλία υψηλής πίεσης Μη στεγανή βαλβίδα ασφαλείας 1.
Página 372
Комплект поставки 2 Гарантия ..............3 Использование по назначению ....... Наименование Номер для 4 Указания по технике безопасности ......заказа 5 Обзор устройства WRS 200 ........WRS 200 2.200-000.0* 6 Условия эксплуатации WRS 200 ......7 Установка адаптера на транспортное средство (платформа...
Página 373
1.4.2 Дополнительные принадлежности Наименование Номер для заказа WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Комплект 2.200-002.0 распыляющей трубки Высоконапорн ый пистолет Месторасположение номерного знака WR 10 2.114-016.0* Гарантия Примечание В каждой стране действуют соответствующие условия использовать...
Página 374
соответствующего инструмента для удаления ● Обращаем внимание на то, что согласно сорняков для наружного применения. действующим национальным положениям Кроме того, моющий аппарат высокого давления устройство должно периодически проверятся можно использовать для мойки труднодоступных мест. квалифицированным специалистом. Для этого Подключение к водопроводной сети допускается следует...
Página 375
4.4.3 Устройство предохранения от отсутствия воды Предупреждение о вращающемся Устройство предохранения от отсутствия воды инструменте (выключатель гидрореле) препятствует перегреву горелки при недостатке воды. Опасное электрическое напряжение! Степень опасности Не класть посторонние предметы или ОПАСНОСТЬ инструменты на аккумулятор. ● Указание относительно непосредственно ВНИМАНИЕ...
Página 376
Подвод воды горячей водой дать шлангам остыть или на короткое время запустить устройство с холодной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство запрещается водой. ● Устройство должно стоять на ровной и вводить в эксплуатацию с поврежденным шлангом прочной поверхности. ● Перед началом очистки высокого давления. Поврежденный шланг высокого необходимо...
Página 377
4.11 Принадлежности и запасные части ознакомленными со всеми соответствующими правилами техники безопасности. ОСТОРОЖНО ● Используйте только те ВНИМАНИЕ ● Необходимо соблюдать правила принадлежности и запасные детали, которые проверки используемых в коммерческих целях одобрены производителем. Использовать мобильных устройств согласно действующим оригинальные принадлежности и запасные части. местным...
Página 378
Установка адаптера на транспортное Примечание средство (платформа C, D) Внимание: в данной инструкции по эксплуатации термины «горючее» и «топливо» используются как Адаптер с треугольной сцепкой устанавливается в синонимы. задней части транспортного средства для крепления WRS 200. Условия эксплуатации WRS 200 Примечание...
Página 379
Центральная тяга (2 шт.) Примечание Для установки на базовое транспортное средство Винт M16x120 (2 шт.) Винт M16x100 (2 шт.) Самостопорящаяся гайка M16 (4 шт.) Шайба 18x200 (8 шт.) Крепежный материал держателя Винты M8x30 (8 шт.) – Гайка M8 (8 шт.) –...
Página 380
Положение для платформы C и Е Винт Самостопорящаяся гайка Центральная тяга 1. Закрепить центральную тягу винтом и самостопорящейся гайкой в соответствующем положении. Установка и подключение WRS 200 WRS 200 крепится к адаптеру с треугольной сцепкой и фиксируется винтом. Кроме того, вверху он крепится на транспортном средстве...
Página 381
Рисунок: Крепление центральной тяги на платформе D и E Регулировочная гайка, центральная тяга Контргайка Винт с шайбой и гайкой (платформа D и E) 8. Отрегулировать положение WRS 200 с помощью регулировочной гайки и зафиксировать контргайкой. Перед вводом в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 382
Дозирующий насос Положение 1 Примечание до 10 °dH Положение 2 Примечание до 55 °dH 3. Установить положение 1–2 для желаемой степени жесткости. Более высокие положения не актуальны, поскольку эти степени жесткости не встречаются. 4. Установить кожух. 5. Закрепить скобу. Ввод в эксплуатацию Бак...
Página 383
13.1 Подсоединение шланга высокого 13.2 Подключение водопроводного шланга давления и высоконапорного пистолета Установить подачу воды к WRS 200 (муфта GEKA). Шланг высокого давления хранится на полке за правой Учитывать отключение от сети! дверью. Высоконапорный пистолет расположен спереди на левой стороне WRS 200 в держателях. Водопроводный...
Página 384
2. Распыление осуществляется с помощью Аккумулятор высоконапорного пистолета со струйной трубкой и Отрицательный полюс соответствующей сопловой насадки. 1. Информация об уходе и техническом обслуживании, 3. Дополнительно может выполняться удаление а также о безопасном обращении с аккумуляторами, сорняков с помощью передней балки. За содержится...
Página 385
Настройки на WRS 200: ● Установить температуру на термостате на 25 °C с помощью кнопок SET и ˄˅ и подтвердить нажатием на √. ● При необходимости слить горячую воду через переднюю балку или высоконапорный пистолет, пока фактическая температура не достигнет 25 °C. ●...
Página 386
Время Действие Кем Каждые 50 Проверить аккумулятор, Оператор часов работы см. указания по или аккумулятору еженедельно Каждые 600 Заменить масло в насосе Сервисная часов работы высокого давления служба или каждый год 16.2 Проверить/очистить водяной фильтр Место для хранения шланга высокого давления Высоконапорный...
Página 387
Примечание Отверстие для заливки масла Правильный уровень масла находится по центру Смотровое стекло смотрового стекла. 1. Проверить уровень масла по смотровому стеклу, при необходимости долить масло (до середины смотрового стекла). Сорт масла 15W-40. 2. Вывинтить пробку отверстия для заливки масла. 3.
Página 388
Ошибка Причина Устранение Насос высокого Форсунка засорена/вымыта 1. Очистить/заменить форсунку давления на создает Подводящая линия насоса высокого 1. Проверить с привлечением сервисной службы давления давления негерметична или засорена Предохранительный клапан 1. Проверить настройку и герметичность с негерметичен привлечением сервисной службы Насос...
Página 389
Зміст Комплект поставки 1 Загальні відомості ............. Найменування Номер для 2 Гарантія................ замовлення 3 Використання за призначенням ......WRS 200 2.200-000.0* 4 Вказівки з техніки безпеки........5 Огляд пристрою WRS 200......... 6 Умови експлуатації WRS 200 ........7 Установлення адаптера на транспортний засіб (платформа...
Página 390
1.4.2 Додаткові приладдя Найменування Номер для замовлення WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/ 70)** 2.200-011.0 (MC 130)** 2.200-011.0 (MC 250)*** Комплект 2.200-002.0 трубки розпилювання Високонапірний Місце розташування номерного знака пістолет Гарантія WR 10 2.114-016.0* У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Вказівка...
Página 391
законодавством. Необхідно дотримуватись інших ● Шланг високого тиску й розпилювач повинні чинних норм стосовно техніки безпеки, виробничої відповідати зазначеному в технічних медицини та правил дорожнього руху. характеристиках максимальному робочому тиску. Обслуговуючий персонал повинен: ● Уникати контакту з агресивними хімічними ● бути придатним для цієї роботи фізично та психічно; речовинами.
Página 392
4.4.1 Манометричний вимикач шкідливе для здоров'я. Роботодавець зобов’язаний провести оцінку виробничих ризиків, щоб залежно від У разі відпускання спускного важеля на очищуваної поверхні та умов середовища визначити високонапірному пістолеті манометричний вимикач необхідні заходи для захисту від вдихання аерозолів. відключає насос високого тиску, і струмінь високого Для...
Página 393
колінчасту струминну трубку ця сила скеровується ОБЕРЕЖНО ● Небезпека опіку. Не нахилятися над вгору. Міцно утримувати пістолет і струминну отвором для відпрацьованих газів і не вставляти в трубку. ● У разі використання колінчастих нього руки. Під час роботи пальника не торкатися розпилювальних пристроїв сили віддачі та нагрівального...
Página 394
Огляд пристрою WRS 200 Умови експлуатації WRS 200 Оглядове скло пальника Акумулятор Вказівка Дозувальний насос У разі виникнення будь-яких питань звертатися в Бак для засобу для догляду за системою RM 110 сервісну службу Kärcher. Водяний фільтр ● Для використання WRS 200 повинен бути Каністра...
Página 395
● Платформа C і D Рисунок: встановлення на MC 130 закріплюється Коли WRS 200 встановлюється в задній частині болтами та пружинними штекерами транспортного засобу, в якості противаги спереду Адаптер повинна бути встановлена передня балка Кріпильна рама машини WR 100 Adv (приналежність для видалення бур'янів) Положення...
Página 396
Якщо не зазначено інше, всі гвинти і гайки затягувати зі 3. Використовувати гвинти з шайбами і гайками. стандартним моментом затягування. На стороні тримача: зовнішній гвинт встановлювати Встановлення на базову машину здійснюється за без шайби. допомогою 2 центральних тяг. Процес встановлення 4.
Página 397
7. Прикріпити ліву і праву центральні тяги до транспортного засобу. a Платформа C: закріпити за допомогою стопорного болта на транспортному засобі і зафіксувати затискачем (див. рисунок). b Платформа D і Е: закріпити за допомогою гвинта, шайб і гайки (входять до комплекту поставки) на транспортному...
Página 398
ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА Небезпека для здоров'я у разі вдихання парів Небезпека для здоров'я Заправлення в закритих приміщеннях не Під час роботи з RM 110 дотримуватися вказівок з допускається. техніки безпеки та поводження. УВАГА Небезпека пошкодження у разі заправлення неправильним пальним Заправляти тільки дизельне паливо. УВАГА...
Página 399
Струминна трубка Кріплення 1. Відкрити гумовий замок на правих дверях (збоку вгорі) і відкрити двері. 2. Зняти шланг високого тиску. 3. Від'єднати гумовий замок від верхнього тримача. 4. Зняти високонапірний пістолет зі струминною трубкою. 5. Приєднати шланг високого тиску до високонапірного пістолета.
Página 400
Експлуатація УВАГА Сухий хід насоса Пошкодження пристрою Якщо пристрій не створює тиску протягом 2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати інструкціям в главі «Допомога в разі несправностей». УВАГА Небезпека пошкодження Виконання робіт і пересування тільки з зачиненими дверима. 14.1 Миючий апарат високого тиску Миючий...
Página 401
14.4 Видалення бур'янів 14.6 Робота з WRS 200 Налаштування на транспортному засобі: ПОПЕРЕДЖЕННЯ порядок дій відрізняється залежно від транспортного Небезпека травмування через силу віддачі засобу. Точний порядок дій вказано в інструкції з Струмінь води, що виходить зі струминної трубки, експлуатації транспортного засобу, що створює...
Página 402
Зберігання пістолет-розпилювач зі струминною трубкою і шлангом високого тиску в передбачених для цього місцях. ОБЕРЕЖНО Небезпека травмування та пошкоджень 14.8 Закінчення роботи Під час зберігання враховувати масу пристрою. 1. Зупинити транспортний засіб і не вимикати двигун. 2. Установити температуру на термостаті за Догляд...
Página 403
16.2 Перевірити/очистити водяний фільтр 16.3 Доливання мастила в насос високого тиску ОБЕРЕЖНО Небезпека опіку! Перед доливанням слід охолодити насос високого тиску. УВАГА Перевірити рівень мастила на охолодженому насосі високого тиску. Вказівка Правильний рівень знаходиться по центру оглядового скла. Корпус Водяний фільтр Ущільнення...
Página 404
Помилка Причина Усунення Пальник коптить ● Пальник налаштований Звернутися до сервісної служби неправильно або забруднений ● Електромагнітний клапан для Звернутися до сервісної служби пального несправний Вказівка Дизельне паливо капає Білий дим з пальника ● Немає іскри запалювання Звернутися до сервісної служби (помітно...
Página 405
Застосовуваний метод оцінки відповідності правилното функциониране на уреда все пак тези 2000/14/ЄС: Додаток V съставни части са необходими. Обозначените с този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с Рівень звукової потужності битовите отпадъци. Виміряний: 96 Гарантований: 99 Указания за съставни вещества (REACH) Особи, що...
Página 406
1.4.1 Аксесоари и резервни части Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасната и безпроблемна експлоатация на уреда. Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com. 1.4.2 Опционални принадлежности Наименование Каталожен номер WR 100 Adv 2.200-009.0 (MIC 35/ 42)** 2.200-010.0 (MIC 50/...
Página 407
Трябва да се спазват общовалидните правила за ● Използвайте само оригинални маркучи за работа безопасност и превенция на злополуки, определени от под високо налягане. законодателя. Трябва да се спазват други валидни ● Маркучът за работа под високо налягане и правила за техническа безопасност, трудова медицина устройството...
Página 408
Предпазни устройства данни от ръководството за експлоатация. ● Носете подходящо защитно облекло и защитни Предпазните устройства служат за защита на очила, за да се предпазите от водни пръски или потребителя и не трябва да се спират или да се мръсотия. ● По време на употребата на уреди за пренебрегва...
Página 409
почистващи препарати. Указание ● Разпръскването ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не използвайте уреда, ако на пестициди е забранено. в обсега му има хора без съответно защитно облекло. ● При къси тръби за разпръскване ръката 4.9.2 Горелка за гореща вода Ви може да се допре до струята под високо налягане. ОПАСНОСТ...
Página 410
Преглед на уреда WRS 200 Условия за експлоатацията на Наблюдателно стъкло на горелката WRS 200 Акумулатор Дозираща помпа Указание Поддръжка на системата, резервоар за RM 110 При неясноти или въпроси, моля, обръщайте се към Воден филтър сервиза на Kärcher. Туба...
Página 411
● Платформа C и D При монтирана WRS 200 на задната част на автомобила като противотежест отпред трябва да се монтира или предната греда WR 100 Adv (принадлежност за отстраняване на диворастяща трева), или съответна противотежест. ● Платформа E (MC 250) ВНИМАНИЕ...
Página 412
3. Аналогично закачете адаптерната плоча със съединителния триъгълник горе и я закрепете с 8 винта и шайби. Монтаж на горната опора Горната опора служи за стабилизиране на WRS 200 по време на експлоатация и при транспортиране. Тя трябва да бъде еднократно монтирана на WRS 200. При...
Página 413
Монтиране и свързване на WRS 200 WRS 200 се прикачва към адаптера със съединителен триъгълник и се фиксира с винт. Приставката се закрепва допълнително в горната част към автомобила с горните съединителни лостове. За прикачването повикайте втори човек. Винт (предпазител) WRS 200 5.
Página 414
ВНИМАНИЕ Опасност от повреда поради работа на сухо на горивната помпа Редовно проверявайте нивото на пълнене в тубата за гориво, при необходимост дозареждайте своевременно. Указание Наливайте гориво само в демонтирана туба. Използвайте само оригинална туба. Фигура: Закрепване на горния съединителен лост платформа...
Página 415
Капак Дозираща помпа Положение 1 Указание до 10 °dH Положение 2 Указание до 55 °dH 3. Настройте положение 1 до 2 за желаната степен на твърдост. Положения на по-висока стойност не са релевантни, тъй като тези степени на твърдост не се срещат. 4.
Página 416
За подготовката на гореща вода може да се включи допълнително горелката. Маркуч за работа под високо налягане Извод за високо налягане WRS 200 Вентил за превключване Уред за почистване под високо налягане Положение горе: Работа с пистолет за работа под Регулиране...
Página 417
1. За отстраняване на диворастяща трева поставете Указание термостата на 105 °C и включете вентилатора Сега горелката се загрява автоматично до (горелката). настроената температура (вж. символа за След края на работните дейности незабавно загряване на дисплея). Щом температурата се изключвайте прекъсвача на вентилатора, за да се достигне, горелката...
Página 418
14.8 Приключване на работа 1. Спрете автомобила и оставете двигателя да работи. 2. Настройте температурата от термостата чрез SET и бутоните ˄˅ на 25 °C, и потвърдете с √. Изключете вентилатора (горелката). 3. Задействайте уреда за почистване под високо налягане в режим студена вода, докато уредът за почистване...
Página 419
16.2 Проверка/почистване на водния филтър 11.Отворете дясната врата и поставете маркуча за работа под високо налягане на мястото за съхранение. Съхранение ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от наранявания и повреди При съхранението вземайте под внимание теглото на уреда. Грижа и поддръжка 16.1 Интервали на поддръжка Указание...
Página 420
Указание Отвор за наливане на масло Правилното ниво на маслото е до средата на Наблюдателно стъкло наблюдателното стъкло. 1. Проверете нивото на маслото от наблюдателното стъкло, при необходимост долейте масло (до средата на наблюдателното стъкло). Вид масло 15W-40. 2. Развийте капачката на отвора за наливане на масло. 3.
Página 421
Грешка Причина Отстраняване Помпата за високо Запушена/замърсена дюза 1. Почистете/сменете дюзата налягане не натрупва Захранващият тръбопровод към 1. Предайте за проверка на сервиза налягане помпата за високо налягане не е херметичен или е запушен Предпазният клапан не е 1. Предайте на сервиза за настройка и проверка на херметичен...
Página 424
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.