Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Pubbl. 66050179C - Set/2016
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EMAK PR 40 S

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl. 66050179C - Set/2016...
  • Página 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3 INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________ 2 ARRESTO MOTORE ______________ 24 ENLEITUNG ____________________ 2 MOTOR ABSTELLEN _____________ 25 SPIEGAZIONE SIMBOLI E RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 28 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 29 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 MANUTENZIONE ________________ 30 WARTUNG _____________________ 31 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6...
  • Página 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 5 - Tipo di macchina: RASAERBA ELETTRICO. 5 - Gerät: ELEKTRO-RASENMÄHER.
  • Página 6 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS Interruttore di funzionamento Spina di collegamento Ein/Ausschalter Stecker Manubrio Ferma cavo Griffholm Kabelsicherung Cesto raccoglierba Pulsante di sicurezza Grasfangbehälter Sicherheitstaste Deflettore posteriore Deflektor LAWNMOWER COMPONENTS COMPONENTES DE EL CORTACESPED On/Off switch Plug Interruptor de funcionamiento Clavija de conexiòn Handle Cable clip...
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8 Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2011/65/CE e 2012/19/CE, In accordance with Directives 2011/65/CE and Au x t e r m e s d e s D i r e c t i ve s 2 0 1 1 / 6 5 / C E e t relative alla riduzione dell'uso di sostanze 2012/19/CE on the reduc tion of hazardous 2012/19/CE, relatives à...
  • Página 9 Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der R ichtlinien 2011/65/EG und Conforme a las Directivas 2011/65/CE y 2012/19/CE, In de zin van de Richtlijnen 2011/65/EG en 2012/19/ 2012/19/EG zur Beschränkung der Verwendung que reglamentan la limitación del empleo de EG betreffende beperking van het gebruik van bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und...
  • Página 10 Italiano NORME DI SICUREZZA 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno dei suoi comandi e in special modo di come si possa tempestivamente (Vedi pag. 4-5). strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Página 11 English SAFETY PRECAUTIONS on how to stop it in case of urgent need. ones specified in the manual (see pag. 26). WARNING - The machine, when used correctly, is a useful and effective tool; if used improperly or 7. Maker certain that all nuts, bolts and screws are securely 19.
  • Página 12 Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 16-17). (voir pag.4-5). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace;...
  • Página 13 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN (Siehe seite 16-17). Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln und befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen sie schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; dem Gebrauch des Mähers, bevor Sie ihn benutzen, speziell, rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4-5).
  • Página 14 Español NORMAS DE SEGURIDAD sandalias. Ponerse siempre gafas de seguridad u 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina otras protecciones en los ojos antes de comenzar a y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y trabajar.
  • Página 15 Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN een lange broek tijdens het maaien (zie pag. 16-17). 17. H o u d a l l e e t i k e t t e n m e t g e v a a r - e n LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het 6.
  • Página 16 Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975B Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976B Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977B Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978B Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979B Italiano English Français...
  • Página 17 p.n.3155026R p.n.001000939A p.n.001000940A p.n.001000835 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse D ra a g d a a r o m b i j h e t we r ke n m e t d e der Bediener daher immer zugelassene s i e m p r e i n d u m e n t o s d e s e g u r i d a d m a a i m a c h i n e a l t i j d g o e d g e k e u r d e...
  • Página 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1) FIXING HANDLE (Fig. 1) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1) 1. Inserire a fondo gli attacchi manubrio destro e 1. Insérez à fond les attaches des guidons droit et 1. Fit the left and right handlebar connectors (A) into sinistro (A) negli appositi alloggiamenti (B).
  • Página 19 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE MONTAGE HANDGREEP (Fig. 1) MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1) 1. Het linker en het rechter verbindingsstuk (A) van de 1. Die linken und rechten Anschlußstücke (A) in die 1. Inserir a fondo los anclajes manillar derecho e besturing goed op hun plaats (B) brengen.
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte - Avviare il rasaerba in un'area sgombra, dove non ci sia erba - Start the engine in an open area, not on high grass. d'herbe haute.
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands STARTEN PUESTA EN MARCHA STARTEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba - Start de motor op een open plek zonder hoog gras. Het hohen Gras.
  • Página 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre superfici - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur d’autres - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep a firm sdrucciolevoli;...
  • Página 23 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; halten Sie - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre - De grasmaaier nooit gebruiken op nat gras of andere glibberige den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem Mäher (Abb.
  • Página 24 Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR UTILIZZO USE CUTTING TONTE REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE SOLO CON MOTORE FERMO E PRESA DI CORRENTE DO THIS ONLY WITH THE MOTOR OFF AND THE UNIQUEMENT MOTEUR ARRETE ET PRISE DE DISINSERITA.
  • Página 25 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR GEBRUIK - STOPPEN MOTOR DER SCHNEIDVORGANG UTILIZACION MAAIEN MET DE GRASMAAIER EINSTELLUG DER SCHNITTHÖHE REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE SNIJHOOGTE REGELEN NUR BEI STEHENDEM MOTOR. SOLO CON EL MOTOR PARADO Y LA TOMA DE A L L E E N M E T S T I L S TA A N D E M O T O R E N CORRIENTE DESENCHUFADA.
  • Página 26 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Non usare il rasaerba se le maglie del sacco - Do not use the mower if the bag is worn or - Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le sac raccoglierba sono rotte o intasate di erba.
  • Página 27 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ACHTUNG: ATENCIÓN: LET OP: - Benutzen Sie den Mähernicht, wenn der - No usar el cortacésped con la bolsa del - Gebruik de maaier niet met een gemonteerde Grasfangsack kaputt oder mit Gras verstopft recogedor rota u obstruida.
  • Página 28 Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE Prima di effettuare qualsiasi pulizia o riparazione, Before cleaning or carrying out any repairs, stop the Arrêtez le moteur et enlevez la fiche de la prise de fermare il motore e staccare la spina della presa di courant avant d’enlever le sac et quand vous motor and disconnect the plug from the mains corrente (Fig.
  • Página 29 Deutsch Español Nederlands TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO TRANSPORT - OPSLAG Bevor Sie den Mäher verlassen, stellen Sie den Motor Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza o de Voor iedere schoonmaakbeurt of reparatie de motor afzetten en de stekker vit het stopcontact halen ab und überseugen Sie sich, daß...
  • Página 30 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité tempo e per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite de votre travail dépendent en grande partie du respect lawnmower in the years to come and at the same time scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Página 31 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su Voor het verkrijgen van de beste maairesultaten, nu en kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben cortacésped, una mayor duración y una mejor calidad in de toekomst, dient u de onderstaande adviezen und immer eine optimale Leistungsausbeute zu de trabaio, siga los consejos que seguidamente damos...
  • Página 32 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Prima di ogni intervento disinserire la spina. - Avant toute intervention enlevez la prise. - Disconnec t the plug before carr ying out any - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces maintenance operation.
  • Página 33 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! LET OP! - Vóór iedere ingreep de stekker uit het stopcontact - Vor jedem Eingriff den Netzstecker ziehen. - Antes de cualquier operación desenchufe la clavija. halen. - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Zet de motor af en controleer of alle bewegende beweglichen Teile stillstehen,...
  • Página 34 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN SACCO RACCOGLIERBA GRASS CATCHER SAC DE RAMASSAGE Fermare il motore e staccare la spina dalla presa Stop the motor and disconnect the plug from Couper le moteur et débrancher la tondeuse di corrente prima di togliere il sacco, quando si the mains both before removing the bag, avant d'ôter le sac pour nettoyer l'orifice pulisce il foro di scarico dell’erba e se il cavo si...
  • Página 35 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD GRASVANGER GRASFANGBEHÄLTER BOLSA RECOGEDORA Stop de motor en haal de stekker uit het Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Parar el motor y desconectar la clavija de la stopcontact voordat u de graszak weghaalt, Stecker heraus, bevor Sie den Auffangsack toma de corriente antes de sacar la bolsa, para wanneer u de afvoeropening van het gras...
  • Página 36 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen 900 W 1100 W 1300 W Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 33 cm 38 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Maaibreedte...
  • Página 37 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Modello - Modele - Model - Modelle - Modelo 900 W 1100 W 1300 W Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 77.0 77.0 81.0 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck IEC 60335-2-77...
  • Página 38 622 XXX 0001 - 622 XXX 9999 (PR 35 - K 35) / 614 XXX 0001 - 614 XXX 9999 (PR 35 S - K 35 P) - 621 XXX 0001 - 621 XXX 9999 (PR 40 S - K...
  • Página 39 Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. misurato mesuré 89.4 dB(A) (PR 35 - K 35) - 90.2 dB(A) (PR 35 S - K 35 P) - 93.3 dB(A) (PR 40 S - K 40 P) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica...
  • Página 40 TABELLA DI MANUTENZIONE TABLEAU D'ENTRETIEN Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus quotidiano è...
  • Página 41 NOTE: TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: grietas y desgaste Controles: interruptor de Verifi car el funcionamiento funcionamiento Cuchilla...
  • Página 42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la spina prima di effettuare tutte le prove ATTENTION : toujours arrêter l’outil et le débrancher avant d’intervenir selon les indications correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il du tableau ci-dessous, sauf indication contraire.
  • Página 43 NOTE: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la máquina y desconectar la clavija antes de realizar las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que se requiera el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Página 44 NOTE:...
  • Página 45 NOTE:...
  • Página 46 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Página 47 Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Página 48 ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.emak.it...

Este manual también es adecuado para:

Pr 35 sK 40 p