Resumen de contenidos para Olimpia splendid ALYAS E INVERTER 9
Página 1
ALYAS E INVERTER ALYAS S1 E INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE...
Página 3
1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiammabile non si posso installare in stanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall’altezza di installazione dell’apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità...
Página 4
1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites. Les dimensions autorisées pour la pièce dépendent de la hauteur d’installation de l’appareil par rapport au sol et de la quantité...
Página 5
1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
Página 6
1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
Página 7
1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
Página 13
INDICE GENERALE INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ................2 3.1.1 - Inserimento delle batterie ..........19 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ........2 3.1.2 - Sostituzione delle batterie .........19 0.2 - SIMBOLOGIA ..............2 3.1.3 - Posizione del telecomando........19 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ..........2 3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ..........3...
Página 14
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
Página 15
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
Página 16
15. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi, quindi riavviare il condizionatore. 16. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini. 17.
Página 17
(a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
Página 18
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità...
Página 19
4 m La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose. È importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella scheda tec- nica e sia costituito di una buona messa a terra.
Página 20
Non installare l’apparecchio in un luogo dove ci potrebbero essere perdite di gas infiam- mabile. 2.2 - VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE a. Verifiche all’area Prima di iniziare a lavorare su impianti contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per ridurre al minimo il rischio di ignizione. Per riparare un impianto di refrigerazione, occorre osservare le seguenti precauzioni prima di lavorare sull’impianto.
Página 21
Gli impianti che utilizzano refrigeranti infiammabili devono essere sottoposti alle seguenti ve- rifiche: • la dimensione della carica deve essere conforme a quella della camera in cui sono installati i componenti contenenti il refrigerante; • gli impianti e le uscite di ventilazione devono funzionare adeguatamente e non essere ostruite;...
Página 22
Modo Raffreddamento Modo Riscaldamento Modo Deumidificazione Temperatura ambiente 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Temperatura esterna -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modelli con sistemi di raffreddamento a bassa temperatura 2.4 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITÀ...
Página 23
a. Nel centro della posizione “R”, eseguire un foro da 6÷7mm con un’inclinazione verso l’esterno del 5% (per consentire il corretto scarico della condensa (figura 6). b. Realizzare il foro “R” utilizzando una punta a tazza del diametro indicato nella tabella della figura X1. c.
Página 24
2.5.4 - Collegamento tubo di drenaggio (figura 9) a. Inserire il tubo di drenaggio (A) assicurandosi che abbia una pendenza verso il basso. b. Se è necessario collegare al tubo di drenaggio una prolunga (C), isolare la giunzione con un tubo di protezione (B).
Página 25
La base di appoggio deve avere caratteristiche di buon drenaggio delle acque ed evitare il possibile ac- cumulo, sotto l’unità, di sporcizia (esempio foglie secche - figura 13). Nel caso realizzare un piano rialzato di 10÷15cm su cui fissare l’unità con prigionieri di fondazione. Non è...
Página 26
2.6.3 - Esecuzione, posa ed allacciamenti delle linee frigorifere Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro interno potrebbero contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono danneggiare i componenti delle unità e pregiudicare il corretto funzionamento delle apparecchiature. Usare esclusivamente tubazioni in rame specifici per refrigerazione che vengono forniti puliti e sigillati alle estremità.
Página 27
2.6.6 - Riempimento impianto Aprire il cappellotto di chiusura per poter agire sul rubinetto della linea di aspirazione e su quello del liquido che, aprendoli, consentono il riempimento del refrigerante nell’apparecchio. • Cercare nella documentazione dell’unità plaque esterna un foglio adesivo con 2 etichette. •...
Página 28
Se il tubo di drenaggio viene imboccato in un sistema fognario, è necessario realizzare con il tubo stesso una curva per creare un sifone (figura 20), in modo da evitare la diffusione di cattivi odori nell’ambiente. La curva di sifone non deve mai essere ad un livello inferiore a 1500mm dal filo inferiore dell’apparecchio (figura 20).
Página 29
2.7.4 - Collegamento elettrico Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: a. I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. b. La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente di- mensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore.
Página 30
c. Al termine della prova di funzionamento, se tutti i controlli elencati nella tabella seguente, hanno avuto esito positivo, procedere come segue: • Usare il telecomando per riportare l’unità alla temperatura di funzionamento normale. • Usare del nastro isolante per avvolgere i punti di collegamento dei tubi del refrigerante che si trovano all’interno e che erano stati lasciati esposti durante l’installazione dell’unità...
Página 31
• Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso. • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze. •...
Página 32
3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA (figura “K1”) Unità interna 1. Pannello anteriore 2. Ingresso aria 3. Filtro aria (sotto il pannello) 4. Uscita aria 5. Griglia di flusso d’aria orizzontale 6. Feritoie verticali flusso dell’aria (interno) 7. Pannello display 8. Tubo di connessione, tubo di scarico 9.
Página 33
Si illumina quando il condizionatore inizia automaticamente lo sbrinamento Si illumina quando è attiva la funzione SELF CLEAN Si illumina quando è attiva la funzione FROST PROTECTION Si illumina quando è attiva la funzione WIRELESS Quando si attiva la funzione ECO (alcune unità), l’indicazione si illumina gradualmente una lettera alla volta;...
Página 34
3. Tasto Premere la parte sinistra (3a) di questo tasto per azionare il funzionamento delle feritoie verticali. Premere la parte destra (3) di questo tasto per azionare il funzionamento delle feritoie orizzontali. 4. Tasto TEMP/TIME Premere il tasto per aumentare la temperatura interna impostata, oppure per regolare il TIMER in senso orario.
Página 35
Prima di selezionare questa funzione, è consigliabile avviare il condizionatore in modalità raffreddamento per circa mezz’ora. Una volta attivata la funzione AUTO CLEAN, tutte le impostazioni del timer saranno annullate. Se si preme nuovamente il pulsante AUTO CLEAN durante il funzionamento in modalità auto-pulizia, la funzione si arresta e l’apparecchiatura si spegne.
Página 36
STOP a. Premere il tasto “ON/OFF” (2) per arrestare il condizionatore. Se non si gradisce la modalità AUTO, è possibile selezionare manualmente le condizioni desiderate. Quando si seleziona la modalità AUTO, non è necessario impostare la velocità del ventilatore; la velocità del ventilatore è...
Página 37
3.6- DEUMIDIFICAZIONE START Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente. a. Premere il tasto “MODE” (1) per selezionare la modalità “DRY”. b. Impostare la temperatura desiderata premendo i tasti “TEMP” (4). c. Quando il telecomando è in “OFF”, premere il tasto “ON/OFF” (2) per avviare il condizionatore. STOP a.
Página 38
3.7.3 - Impostazione timer combinato (Impostazione simultanea dei timer ON ed OFF) TIMER OFF > TIMER ON (figure 27, 28 e 33) (On => Stop => Start funzionamento) Questa funzione è utile se si desidera spegnere il condizionatore dopo che ci si è coricati ed accenderlo nuovamente al mattino o quando si ritorna a casa.
Página 39
4 - MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte).
Página 40
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si toglie il filtro. Rischio di farsi male con i bordi metallici affilati. Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse elettriche. Quando si pulisce l’unità, accertarsi che l’interruttore sia spento e l’alimentazione scollegata.
Página 41
4.4.1 - Malfunzionamenti Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro. È...
Página 42
5 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI GENERALI 5.1 - VISUALIZZAZIONE ERRORI SUL DISPLAY (UNITÀ INTERNA) Quando l’unità interna riscontra un errore, l’indicatore luminoso si illumina e il display potrebbe lampeggiare. Sul display appare un codice di errore. La descrizione dei codici errori è descritta nella tabella sottostante: Display Codice errore Errore di parametro dell’unità...
Página 43
MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..............2 3.1.2 - Replacement of batteries........19 0.1 - GENERAL INFORMATION ......... 2 3.1.3 - Location of the remote controller ...... 19 0.2 - SYMBOLS ............2 3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM ....20 0.2.1 - Editorial pictograms ..........2 3.3 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR 0.3 -...
Página 44
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
Página 45
(laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
Página 46
15. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning. Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air conditioner. 16. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in order to prevent damage caused by lightening.
Página 47
• Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.6 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat...
Página 48
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes. Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport trolley;...
Página 49
4 m Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunctioning, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/injury caused to persons, animals or objects. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
Página 50
Do not install the unit in a place where a flammable gas leaks. 2.2 - CHECKS TO PERFORM BEFORE INSTALLATION a. Checks at the area Before starting to work on the systems containing inflammable refrigerants, safety checks are necessary to reduce the risk of ignition to a minimum. To repair a refrigeration system, the following precautions must be complied with before working on the system.
Página 51
assistance. If in doubt, consult the manufacturer’s technical after-sales service. The plants that use inflammable refrigerants must be subjected to the following verifications: • the dimension of the load must be compliant with the chamber in which the components containing the refrigerant are installed; •...
Página 52
Cooling Mode Heating Mode Dehumidification Mode Room temperature 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C External temperature -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Models with low-temperature cooling systems 2.4 - SELECTION OF POSITION OF THE INSIDE UNIT To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor unit installation must meet the following requirements: a.
Página 53
a. Make a 6÷7 mm hole in the centre of the position “R”, with slope towards the outdoors of 5% (to allow condensate to be drained correctly (figure 6). b. Make the hole “R” using a core drill with the diameter indicated in the table of figure X1. c.
Página 54
2.5.4 - Drain pipe connection (figure 9) a. Insert the drain pipe (A), making sure that it slopes downwards. b. If necessary, connect an extension (C) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (B). Tightly wind the connection point with a Teflon tape so as to ensure good tightness and im- pede possible leakage. The part of the drain pipe which remains inside shall be wrapped in a foam rubber sleeve to impede the formation of condensation.
Página 55
The support base must have good drainage of the water and prevent the possible accumulation of dirt under the unit, (e.g. dry leaves - figure 13). In this case, make a raised area of 10÷15 cm onto which the unit can be fixed using foundation studs. No interventions are required when positioned on a balcony, since there is already enough slope for the regular run-off of the water and sufficient protection from the accumulation of dirt.
Página 56
2.6.3 - Execution, installation and connection of the refrigeration lines Do not make the connections using normal hydraulic piping, which could contain scrap residues, dirt or water, and which can damage the unit components and jeopardise correct operation of the appliance. Only use copper piping, specific for refrigeration, which is supplied clean and sealed at the ends.
Página 57
2.6.6 - Filling the plant Remove the cap in order to operate on the intake line cock and on that of the liquid which, on opening, allow the appliance to be filled with refrigerant. • Look for an adhesive sheet with 2 stick- ers in the outdoor unit documentation.
Página 58
If the drain pipe is fed into a sewage system, it is necessary to bend the pipe in order to create a siphon (figure 20), in order to avoid the diffusion of unpleasant odours into the environment. The siphon bend must never be at a level below 1500 mm from the lower wire of the appli- ance (figure 20). If draining is into a recipient (figure 21), this must never be closed so as not to prevent counter-pressures such to compromise the operation, and the pipe itself must never reach the level of the liquid deposited. Check the correct run-off of the condensate liquid through the relative pipe by very slowly pouring approx. 1/2 litre of water into the collection tray of the indoor unit (figure 22).
Página 59
2.7.4 - Electric connection Before connecting the air conditioner, make sure that: a. The power supply voltage and frequency values respect that specified on the appliance data plate. b. The power supply line has an effective earth connection and it is correctly dimensioned for maximum absorption of the climate control unit.
Página 60
c. At the end of the operation test, if all the checks listed in the table below have a positive result, proceed as follows: • Use the remote control to take the unit back to its normal operating temperature. • Use insulating tape to wrap the points of connection of the coolant pipes located inside and that have been exposed during installation of the internal unit.
Página 61
• The remote control operates by means of an infrared beam. • During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner. • If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference. •...
Página 62
3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM (fig. “K1”) Indoor unit 1 Front panel 2 Air inlet 3 Air filter (under the panel) 4 Air outlet 5 Horizontal air flow grille 6 Vertical air flow louver(inside) 7 Display panel 8 Connecting pipe, drain hose 9 Remote control Outdoor unit 10 Connective cable...
Página 63
Lights up when the air conditioner starts defrosting automatically. Lights up when SEL CLEAN function is enabled Lights up when FROST PROTECTION function is enabled Lights up when WIRELESS function is enabled When ECO function is activated (some units), the indication lights up gradually one letter at a time;...
Página 64
Press the left part (3a) of this key to activate operation of the vertical slits. Press the right part (3) of this key to activate operation of the horizontal slits. 4. TEMP/TIME key Press the key to increase the indoor temperature set or to adjust the TIMER in a clockwise direction. Press the key to lower the indoor temperature set or to adjust the TIMER in an anti-clockwise direction.
Página 65
Before selecting this function, it is recommended to start the air conditioner in cooling mode for approx. 30 minutes. Once the Auto Clean function is activated, all timer settings will be annulled. If the AUTO CLEAN button is pressed again during operation in auto-clean mode, the function stops and the appliance switches off.
Página 66
STOP a. Press the “ON/OFF” key (2) to stop the air conditioner. If the AUTO mode is not wanted, the desired conditions can be selected manually. When AUTO mode is selected, the fan speed does not have to be set; the fan speed is controlled automatically.
Página 67
3.6 - DEHUMIDIFICATION START Check that the unit is connected and is powered electrically. a. Press the “MODE” key (1) to select “DRY” mode. b. Set the desired temperature by pressing the “TEMP” keys (4). c. When the remote control is “OFF”, press the “ON/OFF” key (2) to start the air conditioner. STOP a.
Página 68
3.7.3 - Setting combined timer (Simultaneous setting of the ON and OFF timers) TIMER OFF > TIMER ON (figures 27, 28 and 33) (On => Stop => Start functioning) This function is useful if the air conditioner is to be switched off after going to bed and switched back on in the morning or when returning home.
Página 69
4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0” OFF).
Página 70
Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. There is a risk of injury due to the sharp metal edges. Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner. Exposure to water can ruin the isolation, with the risk of electric shocks. When cleaning the unit, make sure the switch is off and the power supply is discon- nected.
Página 71
4.4.1 - Malfunctioning Do not try to repair the unit alone. Malfunctioning Cause What must be done? Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current.
Página 72
5 - GENERAL TROUBLESHOOTING 5.1 - ERROR DISPLAY (INDOOR UNIT) When indoor unit a recognized error, the indicator light will flash in a corresponding series, the timer display may turn on or begin flashing, and an error code will be displayed. These error codes are described in the following table: Display Error information...
Página 73
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - MISES EN GARDE ............. 2 3.1.2 - Remplacement des piles ........19 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......2 3.1.3 - Position de la télécommande ....... 19 0.2 - SYMBOLOGIE ............2 3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME ......20 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........
Página 74
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
Página 75
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour...
Página 76
15. Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes, puis redémarrez le climatiseur. 16. Par des jours de pluie, il est conseillé de débrancher l’alimentation afin d’éviter les tout commande causé par la foudre. 17.
Página 77
• Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE •...
Página 78
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS Les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné...
Página 79
à 4 m En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et qu’elle dispose d’une mise à...
Página 80
Ne pas installer l’appareil dans un lieu où il pourrait y avoir des fuites de gaz inflammable. 2.2 - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT L’INSTALLATION a. Contrôles de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des liquides réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité...
Página 81
Suivez toujours les lignes directrices du fabricant concernant l’entretien et l’assistance technique. En cas de doute, consultez le service d’assistance technique du fabricant. Les systèmes qui utilisent des liquides réfrigérants inflammables doivent subir les contrôles suivants : • la taille de la charge doit correspondre à celle de la chambre où sont installés les compo- sants contenant le liquide réfrigérant ;...
Página 82
Mode Refroidissement Mode Chauffage Mode Déshumidification Température ambiante 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Température extérieure -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modèles avec des systèmes de refroidissement à basse température 2.4 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE INTERIEURE Pour assurer la meilleure efficacité...
Página 83
a. Au centre de la position « R », percez un trou de 6 à 7 mm avec une inclinaison vers l’extérieur de 5 % (pour permettre une évacuation correcte du condensat (figure 6). b. Faites le trou « R » en utilisant une pointe trépan multimatériau avec le diamètre indiqué dans le tableau de la figure X1.
Página 84
2.5.4 - Raccord du tube de drainage (figure 9) a. Insérez le tube de drainage (A) en vous assurant qu’il penche vers le bas. b. S’il est nécessaire de raccorder une rallonge (C) au tube de drainage, isolez le joint avec un tube de protection (B).
Página 85
La base de support doit avoir les caractéristiques d’un bon drainage des eaux et évitez l’accumulation possible, sous l’unité, de saletés (ex. feuilles sèches - figure 13). Dans ce cas, réalisez un plan surélevé de 10 à 15 cm sur lequel fixer l’unité avec des goujons de fondation. Aucune intervention n’est nécessaire si vous envisagez un positionnement sur les balcons, car ils ont déjà...
Página 86
2.6.3 - Exécution, pose et raccordement des lignes de réfrigération Ne faites pas les raccordements à l’aide de conduites hydrauliques normales pouvant contenir des résidus de copeaux, de saleté ou de l’eau, et susceptibles d’endommager les composants des unités et compromettre le bon fonctionnement de l’équipement. N’utilisez que des tubes en cuivre spécifiques à...
Página 87
2.6.6 - Remplissage du système Ouvrez le bouchon de fermeture pour opérer sur la ligne d’aspiration et sur celui du liquide qui, en les ouvrant, permet au liquide réfrigérant de remplir l’appareil. • Recherchez une feuille adhésive à 2 éti- quettes dans la documentation de l’unité...
Página 88
Si le tube de drainage est introduit dans un système d’égout, il est nécessaire de créer une courbe avec le tube pour créer un siphon (figure 20), afin d’éviter la diffusion d’odeurs désagréables dans l’environnement. La courbe du siphon ne doit jamais être inférieure à 1 500 m du bord inférieur de l’appareil (figure 20).
Página 89
2.7.4 - Branchement électrique Avant de relier le climatiseur, assurez-vous que : a. Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont conformes aux spécifi- cations figurant sur les données de la plaque signalétique de l’appareil. b. La ligne d’alimentation est équipée d’une connexion de mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour une absorption maximale du climatiseur.
Página 90
c. A la fin de l’essai de fonctionnement, si tous les contrôles énumérés dans le tableau suivant ont obtenu un résultat positif, procéder de la façon suivante : • Utiliser la télécommande pour ramener l’unité à la température de fonctionnement normale. •...
Página 91
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge. • Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur. • Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences pourraient se vérifier.
Página 92
3.2 - COMPOSANTS DU SYSTEME (fig. “K1”) Unité interne 1 Panneau avant 2 Entrée air 3 Filtre à air (sous le panneau) 4 Sortie air 5 Grille de flux d’air horizontal 6 Fentes verticales flux de l’air (interne) 7 Panneau afficheur 8 Tube de connexion tube d’évacuation 9 Télécommande Unité...
Página 93
Il s’allume lorsque le climatiseur commence automatiquement le dégivrage. Il s’allume lorsque la fonction SELF CLEAN est active. Il s’allume lorsque la fonction FROST PROTECTION est active. Il s’allume lorsque la fonction WIRELESS est active. Quand on active la fonction ECO (certaines unités), l’indication s’éclaire graduellement une lettre à...
Página 94
3. Touche Appuyez sur la partie gauche (3a) de cette touche pour actionner le fonctionnement des volets horizontaux. Appuyez sur la partie droite (3) de cette touche pour actionner les volets horizontaux. 4. Bouton TEMP / TIME Appuyez sur le bouton pour augmenter la température interne définie, ou pour ajuster le minuteur dans le sens des aiguilles d’une montre.
Página 95
Avant de sélectionner cette fonction, il est conseillé de démarrer le climatiseur en mode refroidissement pendant environ une demi-heure. Une fois la fonction de nettoyage automatique activée, tous les réglages de la minuterie seront annulés. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton AUTO CLEAN pendant le fonctionnement en mode de nettoyage automatique, la fonction s’arrête et l’appareil s’éteint.
Página 96
STOP a. Appuyez sur le bouton « ON / OFF » (2) pour arrêter le climatiseur. Si vous n’aimez pas le mode AUTO, vous pouvez sélectionner manuellement les conditions souhaitées. Lorsque le mode AUTO est sélectionné, il n’est pas nécessaire de régler la vitesse du ventilateur ; la vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement.
Página 97
3.6- DÉSHUMIDIFICATION START Vérifiez que l’équipement est connecté et alimenté électriquement. a. Appuyez sur le bouton « MODE » (1) pour sélectionner le mode « DRY ». b. Réglez la température souhaitée en appuyant sur les boutons « TEMP » (4). c.
Página 98
3.7.3 - Paramétrage du minuteur combiné (Paramétrage simultané des minuteurs ON et OFF) TIMER OFF> TIMER ON (figures 27, 28 et 33) (On => Stop => Start fonctionnement) Cette fonction est utile si vous souhaitez éteindre le climatiseur une fois que vous vous êtes couché et l’allumer à...
Página 99
4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la télécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
Página 100
Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre. Risque de se blesser avec des bords métalliques tranchants. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur. L’exposition à l’eau peut abîmer l’isolation, et risque de causer des électrochocs. Lors du nettoyage de l’unité, assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que l’ali- mentation électrique est débranchées.
Página 101
4.4.1 - Défaillances N’essayez pas de réparer vous-même l’équipement. Défaillance Cause Que doit-on faire ? Panne de courant Attendez que le courant soit rétabli. L'unité s'est débranchée du courant. Assurez-vous que la fiche est enfichée dans la prise murale. Un fusible s'est déclenché. Remplacez le fusible.
Página 102
5 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES GÉNÉRAUX 5.1 - VISUALISATION DES ERREURS SUR L’AFFICHEUR (UNITÉ INTERNE) Quand l’unité interne décèle une erreur, l’indicateur lumineux s’éclaire et l’afficheur pourrait clignoter. L’afficheur signale un code d’erreur. La description des codes d’erreur est contenue dans le tableau ci-dessous : Écran d’affichage Code d'erreur Erreur de paramètre de l’unité...
Página 103
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE.................2 3.1.3 - Position der Fernbedienung ........19 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...........2 3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN ........20 0.2 - BILDSYMBOLE ............2 3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY 0.2.1 - Bildsymbole ..............2 DER INNENEINHEIT ..........20 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...........3 3.3.1 - Funktionscode ............20 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..5...
Página 104
ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
Página 105
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch...
Página 106
14. WICHTIG! Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen werden. 15. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang abschalten, das Klimagerät dann wieder starten.
Página 107
Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Jeder Gebrauch des Klimagerätes (Außen- und Inneneinheit), der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa. OLIMPIA SPLENDID von jeder Verantwortung. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen...
Página 108
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Página 109
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
Página 110
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem entflammbares Gas austreten kann. 2.2 - VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN (VOR DER INSTALLATION) a. Überprüfung der Fläche Vor der Durchführung von Arbeiten an Anlagen mit brennbaren Kältemitteln sind gewisse Sicherheitskontrollen zur Minimierung der Brandgefahr erforderlich. Vor der Reparatur von Kühlanlagen müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen berücksichtigt werden. b. Vorgehensweise Die Arbeiten sind nach einer kontrollierten Vorgehensweise auszuführen, um das Risiko von vorhandenem brennbarem Gas oder Dampf während der Arbeit zu minimieren.
Página 111
Kundendienstes. Bei Zweifeln wenden Sie sich bitte an den technischen Kundendienst des Herstellers. Anlagen mit brennbarem Kältemitteln müssen folgenden Prüfungen unterzogen werden: • die Menge der Ladung muss dem Raum, in dem die Kältemittel führenden Komponenten installiert sind, entsprechen. • Die Belüftungsanlagen und -Ausgänge müssen ordnungsgemäß funktionieren und dürfen nicht verstopft sein;...
Página 112
Kühlmodus Heizmodus Entfeuchtungsmodus Raumtemperatur 17°C- 32°C 0°C- 30°C 10°C- 32°C 0°C- 50°C Außentemperatur -15°C- 30°C 0°C- 50°C -15°C- 50°C* * Modelle mit Niedrigtemperatur-Kühlsystem 2.4 - POSITIONIERUNG DER INNENEINHEIT Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a.
Página 113
a. In der Mitte von Position “R” eine 6÷7mm Bohrung mit 5% Neigung nach außen vornehmen (um einen korrekten Kondenswasserabfluss sicherzustellen (Abbildung 6). b. Die Bohrung “R” mit einem Becher-Bohraufsatz des Durchmessers ausführen, der in der Tabelle in Abbildung X1 angegeben ist. c.
Página 114
2.5.4 - Anschluss der Abflussleitungen (Abbildung 9) a. Die Abflussleitung verlegen und sicherstellen, dass sie abwärts geneigt ist. b. Falls eine Verlängerung der Abflussleitung erforderlich ist (C), muss die Verbindungsstelle mit einem Schutzrohr (B) isoliert werden. Die Anschlussstelle mit einem Teflon-Band eng umwickeln, damit eine gute Abdichtung gewährleistet wird und um mögliche Verluste zu verhindern. Der Teil des Ablaufschlauchs, der im Gerät verbleibt, muss mit einer Schaumstoffstulpe umwickelt werden, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden.
Página 115
Die Unterlage muss einen guten Wasserabfluss ermöglichen und das Ansammeln von Schmutz unter dem Gerät verhindern (z.B. Blätter - Abbildung 13). Ggf. schaffen Sie eine 10 - 15 cm erhöhte Fläche, auf der das Gerät mit Fundamentankern befestigt wird. Zur Aufstellung auf Balkons ist keine weitere Maßnahme erforderlich, da diese bereits die erforderliche Neigung zum Abfluss von Wasser aufweisen und vor Schmutz ausreichend Schutz bieten.
Página 116
2.6.3 - Aufstellen, Verlegen und Anschluss der Kühlleitungen Für die Anschlüsse keine normalen Wasserleitungen verwenden, die möglicherweise Rück- stände von Spänen, Schmutz oder Wasser im Inneren aufweisen und somit die Komponenten der Geräte beschädigen und deren korrekten Betrieb beeinträchtigen können. Verwenden Sie ausschließlich spezielle Kühlleitungen aus Kupfer, die sauber und an den Enden versiegelt geliefert werden.
Página 117
2.6.6 - Anlage befüllen Die Verschlusskappe öffnen, um den Hahn der Saugleitung und der Flüssigkeitsleitung betätigen zu können. Werden diese geöffnet, wird Kältemittel in das Gerät gefüllt. • Suchen Sie aus den Unterlagen des Au- plaque ßengeräts einen Aufkleber mit 2 Etiketten. •...
Página 118
Falls das Abflussrohr in ein Kanalisationssystem mündet, muss mit dem Rohr selbst eine Siphonkrümmung geschaffen werden (Abbildung 20), um die Verbreitung von unangeneh- mem Geruch zu vermeiden. Die Siphonkrümmung darf sich keinesfalls unterhalb von 1500mm vom unteren Geräterand befinden (Abbildung 20). Wird das Abwasser hingegen in einen Behälter abgeleitet (Abbildung 21), so darf dieser nicht geschlossen werden, damit dieser Vorgang nicht durch einen Gegendruck beeinträchtigt wird.
Página 119
2.7.4 - Stromanschluss Vor dem Anschluss des Klimageräts sicherstellen, dass: a. die Spannungs- und Frequenzwerte der Versorgung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entsprechen. b. die Versorgungslinie über eine effiziente Erdung verfügt und für die Leistungsaufnahme des Klimageräts korrekt dimensioniert ist. c.
Página 120
c. Sind alle in der folgenden Tabelle aufgeführten Kontrollen nach Abschluss der Betriebsprüfung positiv verlaufen, wie folgt vorgehen: • Die Fernbedienung verwenden, um die Einheit auf die normale Betriebstemperatur zu bringen. • Isolierband verwenden, um die Anschlussstellen der Kühlmittelleitungen, die sich im Inneren frei geblieben sind, zu umwickeln.
Página 121
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie. • Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hinder- nisse vorhanden sein. • Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV, Ste- reoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen. •...
Página 122
3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN (Abb. “K1”) Inneneinheit 1 Vordere Blende 2 Lufteinlass 3 Luftfilter (unter der Blende) 4 Luftauslass 5 Rost für horizontalen Luftstrom 6 Belüftungsschlitz für vertikalen Luftstrom (innen) 7 Displaytafel 8 Anschlussrohr, Auslassrohr 9 Fernbedienung Außeneinheit 10 Anschlusskabel 11 Anschlussschlauch Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der besseren Verständlichkeit.
Página 123
Leuchtet auf, wenn die Klimaanlage automatisch mit dem Abtauen beginnt. Leuchtet auf, wenn die Funktion SELF CLEAN aktiv ist Leuchtet auf, wenn FROST PROTECTION aktiv ist Leuchtet auf, wenn die Funktion WIRELESS aktiv ist Wird die Funktion ECO aktiviert (einige Geräte), leuchtet die Angabe schrittweise Buchstabe nach Buchstabe auf;...
Página 124
3. Taste Die linke Seite (3a) diese Taste drücken, um den Betrieb der senkrechten Schlitze zu starten. Die rechte Seite (3) dieser Taste drücken, um den Betrieb der waagerechten Schlitze zu starten. 4. Taste TEMP/TIME Die Taste drücken, um die eingestellte Innenraumtemperatur zu erhöhen, oder um den TIMER im Uhrzeigersinn einzustellen.
Página 125
Vor der Auswahl dieser Funktion sollte das Klimagerät ca. eine halbe Stunde im Kühlbetrieb laufen. Nach der Aktivierung der Auto Clean Funktion werden sämtliche Timer Einstellungen gelöscht. Durch erneutes Drücken der Taste AUTO CLEAN während des Selbstreinigungsbetriebs, wird die Funktion gestoppt und das Gerät abgeschaltet. 3.4.6 - Funktion SILENCE •...
Página 126
STOPP a. Die Taste “ON/OFF” (2) drücken, um das Klimagerät zu stoppen. Wenn man den Betriebsmodus AUTO nicht möchte, können die gewünschten Bedingungen manuell eingestellt werden. Bei Einstellung des Betriebsmodus AUTO, muss die Geschwindigkeit des Lüfters nicht eingestellt werden; die Geschwindigkeit des Lüfters wird automatisch geregelt. 3.4.13 - Funktionsweise Kühlung/Heizung/Nur Lüftung START Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist.
Página 127
3.6- ENTFEUCHTUNG START Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist. a. Die Taste “MODE” (1) drücken, um den Betriebsmodus “DRY” auszuwählen”. b. Mit den Tasten “TEMP” (4) die gewünschte Temperatur einstellen. c. Bei ausgeschalteter Fernbedienung “OFF”, die Taste “ON/OFF” (2) drücken, um das Klimagerät zu starten. STOPP a.
Página 128
3.7.3 - Einstellung des Kombi-Timers (Gleichzeitige Einstellung der ON und OFF Timer) TIMER OFF > TIMER ON (Abbildungen 27, 28 und 33) (On => Stop => Betriebsstart) Diese Funktion ist nützlich, wenn das Klimagerät nach dem Schlafengehen abgeschaltet und morgens bzw. bei der Rückkehr nach Hause erneut eingeschaltet werden soll.
Página 129
4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren. Sie sind sehr scharf.
Página 130
Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts nicht berühren. Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Zur Reinigung der Innenteile des Klimageräts kein Wasser verwenden. Wasser kann die Isolierung beschädigen und somit eine erhöhte Stromschlaggefahr bewirken. Bei der Reinigung des Geräts stets darauf achten, dass der Schalter abgeschaltet und die Stromversorgung getrennt ist.
Página 131
4.4.1 - Betriebsstörungen Niemals versuchen, das Gerät eigenständig zu reparieren. Störung Ursache Maßnahme Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung wiederhergestellt ist. Das Gerät wurde vom Stromnetz Sicherstellen, dass der Stecker in die getrennt. Netzsteckdose gesteckt ist. Eine Sicherung ist herausgesprungen, Sicherung austauschen. Das Gerät startet nicht Die Batterien der Fernbedienung Batterien austauschen.
Página 132
5 - BEHEBUNG ALLGEMEINER PROBLEME 5.1 - FEHLERANZEIGE AM DISPLAY (INTERNE EINHEIT) Wird an der internen Einheit ein Fehler bemerkt, dann leuchtet die Leuchtanzeige auf und das Display könnte blin- ken. Am Display erscheint ein Fehlercode. Die Fehlercodes werden in der unten aufgeführten Tabelle beschrieben: Display Fehlercode Parameterfehler der internen EEPROM-Einheit...
Página 133
ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............2 3.1.2 - Substitución de las pilas ..........19 0.1 - INFORMACIONES GENERALES .......2 3.1.3 - Posición del control remoto ........19 0.2 - SIMBOLOGÍA ..............2 3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA ......20 0.2.1 - Pictogramas informativos ..........2 3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY 0.3 -...
Página 134
ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
Página 135
última parada. 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
Página 136
15. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconéctelas durante algunos segundos y, luego, reencienda el acondicionador. 16. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar daños provocados por rayos.
Página 137
(a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.6 - ZONAS DE RIESGO • Los climatizadores no se deben instalar en ambientes con gases inflamables o...
Página 138
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Página 139
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Página 140
No instale el aparato en un lugar donde puede haber pérdidas de gas inflamable. 2.2 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a. Controles en el área Antes de empezar a trabajar en instalaciones que contienen refrigerantes inflamables, es necesario efectuar controles de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de ignición.
Página 141
Las instalaciones que utilizan refrigerantes inflamables se tienen que someter a los siguientes controles: • la dimensión de la carga debe ser conforme a la de la cámara en la que se han instalado los componentes que contienen el refrigerante; •...
Página 142
Modo Modo Enfriamiento Modo Calentamiento Deshumidificación Temperatura ambiente 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Temperatura externa -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modelos con sistemas de enfriamiento de temperatura baja 2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:...
Página 143
a. En el centro de la posición “R”, efectúe un orificio de 6÷7 mm con una inclinación hacia el exterior del 5 % para facilitar la correcta descarga de la condensación (figura 6). b. Realice el orificio “R” utilizando una broca de vaso con el diámetro indicado en la tabla de la figura X1. c.
Página 144
2.5.4 - Conexión del tubo de drenaje (figura 9) a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo. b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección (B). Envuelva firmemente el punto de racor con una cinta de Teflón de manera que se asegure un buen sellado y que se impida posibles fugas.
Página 145
Si es necesario, realice una superficie realzada unos 10÷15 cm sobre la cual fijar la unidad con prisioneros de cimentación. En caso de que la unidad exterior se instale en balcones, no se requiere ninguna intervención porque estos ya disponen de una pendiente adecuada para la correcta evacuación del agua y de suficiente protección contra la acumulación de suciedad.
Página 146
2.6.3 - Ejecución, tendido y conexiones de las líneas frigoríficas No realice las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas ya que en su interior puede haber residuos de virutas, suciedad o agua, que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los aparatos. Use exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración, que se suministran limpias y selladas en los extremos.
Página 147
2.6.6 - Llenado de la instalación Abra el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y en el grifo del líquido que, al abrirse, permiten llenar el aparato con refrigerante. • Busque en la documentación de la unidad exterior una hoja adhesiva con 2 etiquetas.
Página 148
Si el tubo de drenaje se conecta a la red de alcantarillado, es necesario realizar una curva en dicho tubo para crear un sifón (figura 20) y, así, evitar la difusión de malos olores en el ambiente. La curva de sifón tiene que estar, como mínimo, a 1500 mm del borde inferior del aparato (figura 20).
Página 149
2.7.4 - Conexión eléctrica Antes de conectar el acondicionador, asegúrese de que: a. Los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en la placa del aparato. b. La línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para el máximo consumo del aparato. c. Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, consulte la tabla siguiente. Máxima absorbida >...
Página 150
c. Al término del ensayo de funcionamiento, si todos los controles listados en la tabla siguiente tiene un éxito positivo, proceda como sigue: • Utilice el mando a distancia para que la unidad vuelva a la temperatura de funcionamiento normal. •...
Página 151
• El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. • Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador. • En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se podrían producir interferencias.
Página 152
3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA (fig. “K1”) Unidad interior 1 Panel delantero 2 Entrada de aire 3 Filtro de aire (debajo del panel) 4 Salida de aire 5 Rejilla de flujo de aire horizontal 6 Ranuras verticales flujo de aire (interior) 7 Panel del display 8 Tubo de conexión, tubo de descarga 9 Control remoto...
Página 153
Si ilumina cuando el acondicionador inicia automáticamente la descongelación. Si ilumina cuando está activa la función SELF CLEAN. Si ilumina cuando está activa la función FROST PROTECTION. Si ilumina cuando está activa la función WIRELESS. Cuando se activa la función ECO (algunas unidades), la indicación se ilumina gradualmente una letra a la vez;...
Página 154
3. Botón Presione la parte izquierda (3a) de este botón para activar el funcionamiento de las aberturas verticales. Presione la parte derecha (3) de este botón para activar el funcionamiento de las aberturas horizontales. 4. Botón TEMP/TIME Pulse el botón para aumentar la temperatura interior configurada o para regular el TEMPORIZADOR en sentido horario.
Página 155
Antes de seleccionar esta función, se recomienda encender el acondicionador en modo refrigeración durante aproximadamente media hora. Una vez activada la función Auto Clean, todas las regulaciones del temporizador quedarán anuladas. Si se pulsa nuevamente el botón AUTO CLEAN durante el funcionamiento en modo autolimpieza, la función se interrumpe y el aparato se apaga.
Página 156
STOP a. Pulse el botón “ON/OFF” (2) para apagar el acondicionador. Si no desea utilizar el aparato en modo AUTO, puede seleccionar manualmente las condiciones deseadas. Cuando se selecciona el modo AUTO, no es necesario regular la velocidad del ventilador, ya que se regula automáticamente.
Página 157
3.6- DESHUMIDIFICACIÓN START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar el modo “DRY”. b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4). c. Cuando el mando a distancia se encuentra en “OFF”, pulse el botón “ON/OFF” (2) para encender el acondicionador.
Página 158
3.7.3 - Regulación del temporizador combinado (configuración simultánea de los temporizadores ON y OFF) TIMER OFF > TIMER ON (figuras 27, 28 y 33) (On => Stop => Start funcionamiento) Esta función es útil si desea que el acondicionador se apague automáticamente después de acostarse y se encienda por la mañana o cuando se vuelva a casa. Ejemplo: Son las 20:00 horas.
Página 159
4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de intervención de mantenimiento y limpieza, asegú- rese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimentación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
Página 160
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite el filtro. Riesgo de herirse con los bordes metálicos afilados. No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador. La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar descargas eléctricas. Al limpiar la unidad, compruebe que el interruptor esté...
Página 161
4.4.1 - Fallos No intente reparar el aparato por sí mismo. Fallo Causa ¿Qué se debe hacer? Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la corriente. La unidad se ha desconectado de Compruebe que la clavija esté la corriente. enchufada a la toma de corriente.
Página 162
5 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GENERALES 5.1 - VISUALIZACIÓN DE LOS ERRORES EN LA PANTALLA (UNIDAD INTERNA) Cuando la unidad interna detecta un error, un indicador luminoso se activa y la pantalla podría comenzar a parpadear. En la pantalla aparece un código de error. La descripción de los códigos de error aparecen en la siguiente tabla: Pantalla Código de error Error de parámetro de la unidad interna EEPROM...
Página 163
ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ..............2 3.1.2 - Substituição das pilhas ..........19 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS ...........2 3.1.3 - Posição do telecomando ...........19 0.2 - SIMBOLOGIA ..............2 3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA .......20 0.2.1 - Pictogramas redaccionais ...........2 3.3 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ..........3...
Página 164
ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
Página 165
3 minutos entre a paragem e o arranque. 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes...
Página 166
15. Os relâmpagos, os automóveis nas proximidades e os telemóveis podem provocar avarias. Desligar eletricamente a unidade durante alguns segundos, depois reiniciar o aparelho. 16. Nos dias de chuva, é recomendável desligar a alimentação elétrica para evitar danos provocados por relâmpagos. 17.
Página 167
único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.6 - ZONAS A RISCO •...
Página 168
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas individualmente em cartão. A caixas de cartão podem ser transportadas, em unidades individuais, manualmente por duas pessoas, ou carregadas num carro transportador até...
Página 169
As peças afiadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura e às abas do condensador e evaporador. e. Informação análoga deve ser enviada através de fax também para OLIMPIA SPLENDID. Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise após 3 dias desde a entrega.
Página 170
Não instalar o aparelho num local onde possam existir fugas de gases inflamáveis. 2.2 - CONTROLOS A EFETUAR ANTES DA INSTALAÇÃO a. Controlos na área Antes de começar a trabalhar em sistemas com refrigerantes inflamáveis, são necessários controlos de segurança para reduzir ao mínimo o risco de ignição. Para reparar um sistema de refrigeração, é...
Página 171
Em caso de dúvidas, consultar o serviço de assistência técnica do produtor. Os sistemas que usam refrigerantes inflamáveis devem ser submetidos aos seguintes controlos. • a dimensão da carga deve estar em conformidade com a da câmara em que estão insta- lados os componentes com o refrigerante;...
Página 172
Modo Arrefecimento Modo Aquecimento Modo Desumidificação Temperatura ambiente 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Temperatura exterior -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modelos com sistemas de arrefecimento de baixa temperatura 2.4 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA Para obter o melhor rendimento do funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, a posição de instalação da unidade interna deve cumprir os seguintes requisitos:...
Página 173
a. No centro da posição “R”, realize um orifício de 6÷7mm com uma inclinação para o exterior de 5% (para permitir a correta descarga da condensação (figura 6). b. Realizar o furo “R” utilizando uma serra copo de diâmetro indicado na tabela da figura X1. c.
Página 174
2.5.4 - Ligação do tubo de drenagem (figura 9) a. Inserir o tubo de drenagem (A) assegurando-se de que inclina para baixo. b. Se for necessário ligar ao tubo de drenagem uma extensão (C), isolar a junção com um tubo de proteção (B).
Página 175
A base de apoio deve ter características de boa drenagem das águas e evitar a possível acumulação debaixo da unidade, de sujidade (exemplo folhas secas - figura 13). Se for o caso, criar um plano elevado de 10÷15 cm no qual fixar a unidade com pregos de fundação. Não é...
Página 176
2.6.3 - Execução, colocação e ligações das linhas de refrigeração Não realizar as ligações usando tubagens normais hidráulicas que, no seu interior, possam conter resíduos de aparas, sujidade ou água, e que possam danificar os componentes das unidades e prejudicar o correto funcionamento dos aparelhos. Usar exclusivamente tubagens em cobre específicas para refrigeração que são fornecidas limpas e seladas nas extremidades.
Página 177
2.6.6 - Enchimento do sistema Abrir o capacete de fecho para poder atuar na torneira da linha de aspiração e na do líquido que, ao abrir, permitem o enchimento do refrigerante no aparelho. • Procurar na documentação da unidade externa uma folha adesiva com 2 etiquetas. plaque •...
Página 178
Se o tubo de drenagem entrar num sistema de esgotos, é preciso realizar com o mesmo tubo uma curva para criar um sifão (figura 20), de forma a evitar a difusão de maus odores no ambiente. A curva do sifão nunca deve ser inferior a 1500 mm do fio inferior do aparelho (figura 20). Se a drenagem for descarregada num recipiente (figura 21), este nunca deve estar fechado, para evitar contrapressões que comprometam a operação e o próprio tubo nunca deve alcançar o nível do líquido em depósito.
Página 179
2.7.4 - Ligação elétrica Antes de ligar o climatizador, certificar-se de que: a. Os valores de tensão e frequência de alimentação respeitem o especificado nos dados de placa do aparelho. b. A linha de alimentação está equipada com uma eficaz ligação à terra e está corretamente dimensionada para a máxima absorção do climatizador.
Página 180
c. No final da prova de funcionamento, se todas as verificações listadas na tabela a seguir tiverem sido bem-sucedidas, proceda da seguinte forma: • Use o controlo remoto para retornar a unidade à temperatura de funcionamento normal. • Use fita isolante para envolver os pontos de conexão dos tubos de refrigerante que estão dentro e que foram deixados expostos durante a instalação da unidade interna.
Página 181
• O telecomando funciona com a tecnologia a infra-vermelhos. • Durante o uso não colocar obstáculos entre o telecomando e o climatizador. • Caso se utilizem outros aparelhos com telecomando (TV, aparelhagem, etc...) no mesmo ambiente, poderão verificar-se interferências. • As lâmpadas electrónicas e aquelas fluorescentes podem interferir nas transmissões entre o telecomando e o climatizador.
Página 182
3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA (fig. “K1”) Unidade interna 1 Painel frontal 2 Entrada do ar 3 Filtro do ar (abaixo do painel) 4 Saída do ar 5 Grelha de fluxo de ar horizontal 6 Ranhuras verticais do fluxo do ar (interno) 7 Painel do ecrã...
Página 183
Ilumina-se quando o condicionador inicia automaticamente o descongelamento Ilumina-se quando a função SELF CLEAN está ativa Ilumina-se quando a função FROST PROTECTION está ativa Ilumina-se quando a função WIRELESS está ativa Quando a função ECO é ativada (algumas unidades), a indicação acende-se gradualmente uma letra de cada vez;...
Página 184
3. Botão Pressione a parte esquerda (3a) deste botão para acionar o funcionamento das grelhas verticais. Pressione a parte direita (3) deste botão para acionar o funcionamento das grelhas horizontais. 4. Botão TEMP/TIME Pressionar o botão para aumentar a temperatura interna definida ou para regular o TIMER no sentido horário.
Página 185
Antes de selecionar esta função, é recomendável iniciar o condicionador em modo de arrefecimento durante cerca de meia-hora. Uma vez ativada a função Auto Clean, todas as definições do temporizador serão anuladas. Se se pressionar novamente o botão AUTO CLEAN durante o funcionamento em modo autolimpeza, a função para e o aparelho desliga-se.
Página 186
STOP a. Pressionar o botão “ON/OFF” (2) para parar o condicionador. Se não pretender o modo AUTO, é possível selecionar manualmente as condições desejadas. Quando se selecionar o modo AUTO, não é necessário definir a velocidade do ventilador; a velocidade do ventilador é...
Página 187
3.6- DESUMIDIFICAÇÃO START Verificar se o aparelho está ligado e alimentado eletricamente. a. Pressionar o botão “MODE” (1) para selecionar o modo “DRY”. b. Configurar a temperatura desejada pressionado os botões “TEMP” (4). c. Quando o comando estiver em “OFF”, pressionar o botão “ON/OFF” (2) para iniciar o condicionador. STOP a.
Página 188
3.7.3 - Configuração do temporizador combinado (Configuração simultânea dos temporizadores ON e OFF) TIMER OFF > TIMER ON (figuras 27, 28 e 33) (On => Stop => Começo funcionamento) Esta função é útil se se desejar desligar o condicionador depois de ir dormir ou se o liga novamente de manhã...
Página 189
4 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder com qualquer intervenção de manutenção e limpeza, certificar-se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a ficha de alimentação da tomada (ou de ter posicionado o interruptor em “0” OFF). Não tocar nas peças em metal da unidade quando se removerem os filtros do ar.
Página 190
Não tocar nas peças em metal da unidade quando se remover o filtro. Há o perigo de se magoar com os bordos metálicos afiados. Não usar água para limpar as peças internas do condicionador. A exposição à água pode estragar o isolamento, com o risco de provocar choque elétrico. Quando se limpa a unidade, certifique-se de que o interruptor está...
Página 191
4.4.1 - Avarias Não tentar reparar o aparelho sozinho. Avaria Causa O que é preciso fazer? Interrupção de corrente Aguardar que a corrente seja resposta. A unidade desligou-se da corrente. Verificar se a tomada está inserida na ficha de parede. Disparou um fusível.
Página 192
5 - RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS GERAIS 5.1 - VISUALIZAÇÃO ERROS NO VISOR (UNIDADE INTERNA) Quando a unidade interna encontrar um erro, o indicador luminoso acende-se e o visor poderá piscar. Aparece um código de erro no visor. A descrição dos códigos de erro está descrita na tabela abaixo: Pantalla Código de error Erro de parâmetro da unidade interna EEPROM...
Página 193
INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ..............2 3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM ....20 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE .........2 3.3 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY 0.2 - SYMBOLEN ..............2 VAN DE BINNENUNIT ..........20 0.2.1 - Redactionele pictogrammen ........2 3.3.1 - FUNCTIECODES ............20 0.3 - ALGEMEEN ADVIES...........3 3.4 -...
Página 194
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
Página 195
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Página 196
15. Blikseminslag, naburige auto’s en mobiele telefoons kunnen storingen veroorzaken. Het apparaat enkele seconden van de stroom afsluiten en vervolgens weer starten. 16. Op regenachtige dagen is het raadzaam om de elektrische voeding te af te sluiten om schade door blikseminslag te voorkomen. 17.
Página 197
(naar keuze) met als enig doel de omgevingstemperatuur comfortabel te maken. • Een oneigenlijk gebruik van de (binnen- en buiten-) apparatuur, met eventueel persoonlijk letsel, letsel aan dieren of materiële schade, ontheft OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van aansprakelijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
Página 198
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
Página 199
4 m Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
Página 200
Installeer de apparatuur niet in een plaats waar ontvlambaar gas kan lekken. 2.2 - UIT TE VOEREN CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE a. Controles van het gebied Alvorens de werkzaamheden te starten op systemen met ontvlambare koelvloeistoffen zijn veiligheidscontroles vereist om het risico op ontsteking tot het minimum te herleiden. Om een koelsysteem te repareren moeten de volgende voorzorgsmaatregelen genomen worden alvorens op het systeem in te grijpen.
Página 201
De systemen met ontvlambare koelmiddelen moeten aan de volgende controles worden onderworpen: • de omvang van de lading moet overeenkomen met die van de kamer waarin de componenten met het koelmiddel zijn geïnstalleerd; • de ventilatiesystemen en -uitgangen moeten correct werken en mogen niet verstopt zijn; •...
Página 202
Koelmodus Verwarmingsmodus Ontvochtigingsmodus Omgevingstemperatuur 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Buitentemperatuur -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modellen met koelsystemen met lage temperatuur 2.4 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BINNENUNIT Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen: a.
Página 203
a. In het centrum van de positie “R” een gat van 6÷7mm maken die 5% naar buiten helt (om een correct afwatering van de condens toe te staan (afb. 6). b. Maak het gat “R” met een gatenzaag met de diameter, aangeduid in de tabel van afbeelding X1. c.
Página 204
2.5.4 - Aansluiting afwateringsbuis (afb. 9) a. Plaats de afwateringsbuis (A) en zorg ervoor dat ze naar beneden helt. b. Sluit een verlengbuis (C) met de afwateringsbuis aan als het nodig is, isoleer de koppeling met een beschermbuis (B). Omwikkel het aansluitpunt strak met Teflontape om een goede dichting te verzekeren en mogelijke lekkages te voorkomen.
Página 205
De steunbasis moet het water goed kunnen afwateren en ophoping van vuil onder de unit mag niet mogelijk zijn (bv. droge bladeren - afb. 13). U kunt een verhoog maken van 10 tot 15 cm waarop de unit met stiftbouten kan worden bevestigd. Als het apparaat op een balkon wordt geplaatst, zijn geen verdere interventies vereist omdat balkons reeds hellen om het water af te voeren en ze voldoende zijn afgeschermd om vuilophoping te vermijden.
Página 206
2.6.3 - Uitvoering, aanleggen en aansluiting van de koellijnen De aansluitingen niet met normale hydraulische buizen uitvoeren omdat ze spaanresten, vuil of water kunnen bevatten waardoor de onderdelen van het apparaat kunnen worden beschadigd en de correcte werking in het gedrang kan komen. Gebruik enkel koperen buizen, speciaal voorzien voor koelsystemen, die zuiver en verzegeld moeten worden geleverd.
Página 207
2.6.6 - De installatie vullen De dop openen om de kraan van de zuiglijn en devloeistofkraan te kunnen gebruiken. Door ze te openen wordt het apparaat met koelvloeistof gevuld. • Zoek in de documentatie van het apparaat een blad met 2 zelfklevende etiketten. plaque •...
Página 208
Als de afvoerleiding in een rioleringssysteem terechtkomt, is een bocht nodig in de buis voor een sifon (afb. 20) om de verspreiding van onaangename geuren in de omgeving te voorkomen. De bocht van het sifon mag nooit lager staan dan 1500 mm van de onderste rand van het apparaat (afb.20).
Página 209
2.7.4 - Elektrische aansluiting Alvorens de airconditioner aan te sluiten, controleren of: a. de spanning- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens op de typeplaat van het apparaat. b. De stroomtoevoerlijn is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting, geschikt voor de maxi- male absorptie van de airconditioner.
Página 210
c. Handel als volgt als alle controles die in de volgende tabel staan aan het einde van de werkingstest een positief resultaat gehad hebben: • Gebruik de afstandsbediening om de unit weer op de normale werktemperatuur te brengen. • Gebruik isolatietape voor het omwikkelen van de aansluitpunten van de koelmiddelleidingen die zich binnenin bevinden en bloot lagen tijdens de installatie van de binnenunit.
Página 211
• De afstandsbediening werkt met infrarood technologie. • Tijdens het gebruik mogen geen obstakels tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar aanwezig zijn. • Indien andere apparaten met een afstandsbediening in de ruimte gebruikt worden (TV, stereo, enz..) zouden storingen kunnen ontstaan. •...
Página 212
3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM (afb “K1”) Binnenunit 1 Voorpaneel 2 Luchtinlaat 3 Luchtfilter (onder het paneel) 4 Luchtuitlaat 5 Rooster horizontale luchtstroom 6 Verticale gleuven luchtstroom (bin- nen) 7 Paneel display 8 Verbindingsleiding, afvoerleiding 9 Afstandsbediening Buitenunit 10 Verbindingskabel 11 Verbindingsleiding Alle afbeeldingen in deze hand- leiding dienen er alleen voor...
Página 213
Brandt wanneer de airconditioner automatisch de ontdooiing start Brandt wanneer de functie SELF CLEAN geactiveerd wordt Brandt wanneer de functie FROST PROTECTION actief is Brandt wanneer de functie WIRELESS actief is Wanneer de ECO-functie (enkele units) geactiveerd wordt, wordt de aanduiding geleidelijk verlicht met een letter per keer;...
Página 214
3. Toets Druk op het linker deel (3a) van deze toets om de werking van de verticale vinnen aan te sturen. Druk op het rechter deel (3) van deze toets om de werking van de horizontale vinnen aan te sturen. 4.
Página 215
Alvorens deze functie te kiezen is het raadzaam om ong. een half uur de airconditioner in de modus koeling te starten. Zodra de Auto Clean functie is geactiveerd, zullen alle instellingen van de timer geannuleerd worden. Als tijdens de werking in de auto-clean modus opnieuw op de AUTO CLEAN drukknop wordt gedrukt, zal de functie stoppen en de apparatuur zal uitgaan.
Página 216
STOP a. Druk op de “ON/OFF” toets (2) om de airconditioner te stoppen. Als u niet houdt van de AUTO modus, kunt u manueel de gewenste omstandigheden kiezen. Als u de AUTO modus selecteert is het niet nodig om de snelheid van de ventilator in te stellen; De ventilatorsnelheid wordt automatisch gecontroleerd.
Página 217
3.6- DROGEN START Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed. a. Druk op de “MODE” toets (1) om de “DRY” modus te kiezen. b. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen “TEMP” (4) te drukken. c.
Página 218
3.7.3 - Instelling timer combinatie (gelijktijdige instelling van de timers ON en OFF) TIMER OFF > TIMER ON (afb. 27, 28 en (On => Stop => Start werking) Deze functie is nuttig indien u de airco wilt uitschakelen nadat u bent gaan slapen en ‘s morgens opnieuw wilt inschakelen of voor u naar huis komt.
Página 219
4 - ONDERHOUD EN REINIGING Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgeschakeld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidingsschakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet). De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de luchtfilters worden verwijderd.
Página 220
De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de filter wordt verwijderd. Risico op letsels door de scherpe metalen randen. Gebruik geen water om de interne delen van de airco te reinigen. De blootstelling aan water kan de isolatie beschadigen waardoor risico voor elektrische schokken optreedt.
Página 221
4.4.1 - Slechte werking Probeer niet om het apparaat op uw eentje te repareren. Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Stroomonderbreking Wacht tot de stroom is hersteld. De unit is van de stroom ontkoppeld. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Een zekering is gesprongen.
Página 222
5 - OPLOSSING VAN ALGEMENE PROBLEMEN 5.1 - WEERGAVE FOUTEN OP HET DISPLAY (BINNENUNIT) Wanneer de binnenunit een fout heeft, gaat het indicatorlampje branden en kan het display knipperen. Er verschijnt een foutcode op het display. De beschrijving van de foutcodes staat in onderstaande tabel: Display Foutcode Parameterfout van de binnenunit EEPROM...
Página 224
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή των απαραίτητων πληροφοριών για τη σωστή χρήση της μηχανής και τις συνθήκες ασφαλείας. 0.2.1 - Εικονογράμματα σύνταξης Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από την εγκατάσταση και/ή χρήση της συσκευής. Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από οποιαδήποτε επιχείρηση συντήρησης και/ή καθαρισμού. Επισημαίνει ότι ενδέχεται να υπάρχουν συμπληρωματικές πληροφορίες στα εγχειρίδια που επισυνάπτονται. Υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Υποδεικνύει ότι το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να χειρίζεται τη συσκευή τηρώντας τις υποδείξεις του εγχειριδίου εγκατάστασης.
Página 225
λεπτά σε σχέση με το τελευταίο σβήσιμο. 1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενημερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές...
Página 226
15. Οι κεραυνοί, τα αυτοκίνητα σε κοντινή απόσταση και τα κινητά τηλέφωνα ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργίες. Αποσυνδέστε από την ηλεκτρική τροφοδοσία τη μονάδα για μερικά δευτερόλεπτα και επανεκκινήστε τον κλιματισμό. 16. Κατά τις βροχερές ημέρες συνιστάται η αποσύνδεση της ηλεκτρικής τροφοδοσίας...
Página 227
ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
Página 228
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ Ο ι μ ο ν ά δ ε ς πο υ σ υ ν θ έ το υ ν το σ ύ σ τ η μ α κ λ ι μ α τ ι σ μ ο ύ σ υ σ κ ε υ ά ζο ν τα ι χω ρ ι σ τά σ ε με χαρτόνι. Οι συσκευασίες μπορεί να μεταφερθούν, ανά μεμονωμένες μονάδες, στα χέρια δύο εργαζόμενων...
Página 229
είναι μικρότερη από 4 m Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με τους κανονισμούς, να...
Página 230
Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε σημείο που θα μπορούσαν να υπάρχουν διαρροές εύφλεκτου αερίου. 2.2 - ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ a. Έλεγχοι της περιοχής Πριν ξεκινήσετε την εργασία σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για την ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Για την επισκευή ενός συστήματος ψύξης, πριν από την εργασία στο σύστημα πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες προφυλάξεις.
Página 231
την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. Οι εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά πρέπει να υποβληθούν στους ακόλουθους ελέγχους: • Το μέγεθος του φορτίου πρέπει να είναι σύμφωνο με το μέγεθος του θαλάμου στον οποίο είναι εγκατεστημένα τα εξαρτήματα που περιέχουν το ψυκτικό • τα συστήματα αερισμού και οι έξοδοι πρέπει να λειτουργούν σωστά και δεν πρέπει να εμποδίζονται • Εάν χρησιμοποιείται ένα έμμεσο κύκλωμα ψύξης, πρέπει να ελέγχεται η παρουσία ψυκτικού στο δευτερεύον κύκλωμα. Η σήμανση στις εγκαταστάσεις πρέπει να εξακολουθεί να είναι ορατή και ευανάγνωστη. • οι δυσανάγνωστες σημάνσεις και σήματα πρέπει να διορθώνονται. • ο σωλήνας ή τα εξαρτήματα ψύξης πρέπει να είναι τοποθετημένα σε μια θέση όπου είναι απίθανο να εκτεθούν σε ουσίες που θα μπορούσαν να διαβρώσουν τα εξαρτήματα που περιέχουν το ψυκτικό, εκτός εάν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά που είναι εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα από τους διαβρωτικούς παράγοντες.
Página 232
Λειτουργία Ψύξης Λειτουργία Θέρμανσης Λειτουργία Αφύγρανσης Θερμοκρασία περιβάλ- 17°C- 32°C 0°C- 30°C 10°C- 32°C λοντος 0°C- 50°C Εξωτερική θερμοκρασία -15°C- 30°C 0°C- 50°C -15°C - 50°C * * Μοντέλα με συστήματα ψύξης για χαμηλές θερμοκρασίες 2.4 - ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης λειτουργίας και για την αποφυγή βλαβών ή επικίνδυνων συνθηκών, η θέση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: a. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε πηγές θερμότητας ή ατμού. b. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος στα δεξιά, αριστερά είναι τουλάχιστον 120 mm και πάνω από τη μονάδα είναι τουλάχιστον 150 mm. (εικόνα 1). c. Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε ελάχιστο ύψος 2 μέτρων και μέγιστο 3 μέτρων από το δάπεδο. d. Ο τοίχος στον οποίο πρόκειται να στερεωθεί η εσωτερική μονάδα πρέπει να είναι σταθερός, ανθεκτικός και κατάλληλος για να υποστηρίζει το βάρος της. e. Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία αέρα τόσο στην πλευρά αναρρόφησης όσο και στην πλευρά εξαγωγής αέρα. Ειδικότερα, δεν πρέπει να υπάρχει εμπόδιο σε απόσταση μικρότερη από 2000 mm. Μια μικρότερη απόσταση μπορεί να προκαλέσει αναταραχή στην αναστολή της σωστής λειτουργίας της συσκευής. f. Εάν είναι δυνατόν, τοποθετήστε τη μονάδα σε εξωτερικό τοίχο έτσι ώστε η αποστράγγιση συμπυκνωμάτων...
Página 233
a. Στο κέντρο της θέσης “R” κάντε μία οπή 6÷7mm με κλίση προς το εξωτερικό κατά 5% (για να επιτρέψετε τη σωστή αποστράγγιση του συμπυκνώματος (εικόνα 6). b. Κάντε την οπή “R” χρησιμοποιώντας μία ανοιχτή μύτη με τη διάμετρο που υποδεικνύεται στον πίνακα στην εικόνα X1. c. Τοποθετήστε τους σωλήνες της γραμμής αποστράγγισης και της γραμμής ψύξης στην οπή και το καλώδιο για την ηλεκτρική σύνδεση. Εάν οι γραμμές σύνδεσης φθάνουν από την πίσω δεξιά πλευρά της εσωτερικής μονάδας είναι απαραίτητο να γίνει μία οπή “L” για τη διέλευση των σωληνώσεων, όπως περιγράφεται ακολούθως (δείτε εικόνα X1). στήριγμα στερέωσης εσωτερική μονάδα ø ø 65 “R” “L” 2.5.3 - Σύνδεση των σωληνώσεων a. Με βάση τη θέση της οπής στον τοίχο σε σχέση με την πλάκα στερέωσης, επιλέξτε την πλευρά από την οποία θα βγουν οι γραμμές ψύξης της μονάδας. b. Αν η οπή στον τοίχο βρίσκεται στα πλάγια της εξωτερικής μονάδας, αφαιρέστε το πλαστικό προσημειωμένο κάλυμμα στο πλάι της μονάδας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια πένσα για να διευκολύνετε το άνοιγμα του προσημειωμένου καλύμματος (εικ.7). Οι γραμμές ψύξης μπορούν να βγουν από την εσωτερική μονάδα με τέσσερις διαφορετικές γωνίες: •...
Página 234
2.5.4 - Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης (εικόνα 9) a. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης (A) και βεβαιωθείτε ότι έχει κλίση προς τα κάτω. b. Εάν είναι απαραίτητο συνδέστε με το σωλήνα αποστράγγισης μια προέκταση (C), για να απομονωθεί η σύνδεση με έναν προστατευτικό σωλήνα (Β). Τυλίξτε σφιχτά το σημείο σύνδεσης με μια ταινία Teflon ώστε να βεβαιωθείτε πως κρατάει σωστά και να αποφύγετε πιθανές διαρροές. Το μέρος του σωλήνα αποστράγγισης που παραμένει στο εσωτερικό θα...
Página 235
Η βάση στήριξης πρέπει να έχει χαρακτηριστικά καλής αποστράγγισης του νερού και να αποφεύγεται η πιθανή συσσώρευση ακαθαρσιών κάτω από τη μονάδα (π.χ. ξηρά φύλλα - εικόνα 13). Σε αυτή την περίπτωση, δημιουργήστε ένα υπερυψωμένο δάπεδο των 10÷15cm στο οποίο μπορείτε να στερεώσετε τη μονάδα με σφήνες θεμελίωσης. Δεν απαιτείται παρέμβαση στην τοποθέτηση σε μπαλκόνια, καθώς έχουν ήδη επαρκή κλίση για την κανονική ροή του νερού και επαρκή προστασία από τη συσσώρευση ακαθαρσιών. o. Τοποθέτηση της μονάδας σε άκαμπτη μεταλλική βάση (στηρίγματα, σε μεταλλικά προφίλ κλπ.). Σε αυτή την περίπτωση, η μονάδα πρέπει πάντα να συγκρατείται στη βάση στήριξης με αντιολισθητικά ελαστικά (εικόνα 14) με διαστάσεις και ικανότητα κατάλληλη για το βάρος της μηχανής (κατόπιν αιτήματος). Επιπλέον, η βάση πρέπει να έχει μια κατάλληλη σκληρότητα για να αποφευχθεί η διάδοση των κραδασμών λόγω της κανονικής λειτουργίας. p. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστος απαραίτητος χώρος γύρω από την εξωτερική μονάδα για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης όπως φαίνεται στην εικόνα X2. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Συσκευές με αντλία θερμότητας. •...
Página 236
2.6.3. - Εκτέλεση, εγκατάσταση και σύνδεση των γραμμών ψύξης Μην κάνετε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας κανονικές υδραυλικές σωληνώσεις στο εσωτερικό τους μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, βρωμιά ή νερό που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα των μονάδων και να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του εξοπλισμού. Χρησιμοποιείτε...
Página 237
2.6.6 - Πλήρωση της εγκατάστασης Ανοίξτε το πώμα κλεισίματος για πρόσβαση στη βαλβίδα της γραμμής αναρρόφησης και του υγρού που ανοίγο- ντάς το, επιτρέπει στο ψυκτικό να γεμίσει τη συσκευή. • Αναζητήστε στην τεκμηρίωση της εξωτερικής μονάδας ένα αυτοκόλλητο plaque φύλλο με 2 ετικέτες. • Αφαιρέστε την κάτω ετικέτα και κολλήστε την κοντά στο σημείο φόρτισης ή/και αποκατάστασης. GR A φόρτ • Σημειώστε εμφανώς την ποσότητα ψυκτικού , και...
Página 238
Εάν ο σωλήνας αποστράγγισης έχει συνδεθεί με ένα σύστημα αποχέτευσης, με τον ίδιο το σωλήνα πρέπει να γίνει καμπή ώστε να δημιουργηθεί ένα σιφόνι (εικόνα 20) και να αποφεύγεται η διάχυση των δυσάρεστων οσμών στο περιβάλλον. Η καμπύλη του σιφονιού δεν πρέπει ποτέ να είναι μικρότερη από 1500mm από το κάτω άκρο...
Página 239
2.7.4- Ηλεκτρική σύνδεση Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση του κλιματιστικού βεβαιωθείτε ότι: a. Οι τιμές τάσης και συχνότητας της τροφοδοσίας συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των στοιχείων της πινακίδας της συσκευής. b. Η γραμμή ισχύος είναι εξοπλισμένη με μια αποτελεσματική σύνδεση γείωσης και είναι σωστά σχεδιασμένη για τη μέγιστη κατανάλωση του κλιματιστικού. c. Για την επιλογή της ελάχιστης διατομής του καλωδίου τροφοδοσίας, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
Página 240
c. Στο τέλος της δοκιμής λειτουργίας, αν όλοι οι έλεγχοι που ανφέρονται στον ακόλουθο πίνακα είχαν θετική έκβαση, προχωρήστε όπως αναφέρεται: • Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να ορίσετε την κανονική θερμοκρασία λειτουργίας της μονάδας. • Χρησιμοποιήστε μονωτική ταινία για να τυλίξετε τα σημεία σύνδεσης των σωλήνων ψύξης που βρίσκονται στο εσωτερικό και είχαν αφεθεί εκτεθιμένοι κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι κάτω από τους 17°C η λειτουργία ψύξης (COOL) δεν ενεργοποιείται. Σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποιήστε τον κανονικό χειρισμό όπως περιγράφεται στη σχετική παράγραφο. Πίνακας προβλεπόμενων ελέγχων: Λίστα προβλεπόμενων ελέγχων Ναι...
Página 241
• Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με υπέρυθρη τεχνολογία. • Κατά τη διάρκεια χρήσης μην τοποθετείτε εμπόδια ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και τη συσκευή. • Στην περίπτωση που στον ίδιο χώρο υπάρχουν κι άλλες συσκευές με τηλεχειριστήριο (TV, ραδιόφωνο, στερεοφωνικά, κλπ.), θα μπορούσαν να υπάρξουν παρεμβολές. •...
Página 243
Φωτίζεται όταν το κλιματιστικό ξεκινά αυτόματα την απόψυξη Φωτίζεται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία SELF CLEAN Φωτίζεται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία FROST PROTECTION Φωτίζεται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία WIRELESS Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία ECO (ορισμένες μονάδες), η ένδειξη φωτίζεται σταδιακά ένα γράμμα τη φορά· διαδοχικά -- -- -> ρυθμισμένη θερμοκρασία -> -> ... (σε διαστήματα ενός δευτερολέπτου). Φωτίζεται όταν ενεργοποιείται η λειτουργία ECO (ορισμένες μονάδες) Ανάβει με διαφορετικά χρώματα με βάση τις ενεργές λειτουργίες (ορισμένες μονάδες): Σε λειτουργία ψύξης (COOL) ή αφύγρανσης (DRY), το σύμβολο φωτίζεται με ψυχρό χρώμα. Σε λειτουργία θέρμανσης (HEAT) το σύμβολο φωτίζεται με θερμό χρώμα. 3.4 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ Το τηλεχειριστήριο είναι η διεπαφή ανάμεσα στον χρήστη και το κλιματιστικό επομένως είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζετε κάθε λειτουργία, τη χρήση των διάφορων εντολών και τα εμφανιζόμενα σύμβολα. 3.4.1 - Ενδείξεις του τηλεχειριστηρίου (εικόνα 27) Α. Μετάδοση Το σύμβολο μετάδοσης ανάβει όταν το τηλεχειριστήριο στέλνει σήματα στην εσωτερική μονάδα. Β. Τρόπος λειτουργίας Προβάλει τον ενεργό τρόπο λειτουργίας. , FAN ONLY Περιλαμβάνει: AUTO , COOL , DRY , HEAT και επιστροφή στο AUTO C. Λειτουργία Follow me...
Página 244
3. Κουμπί Πατήστε την αριστερή πλευρά (3a) αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία των κάθετων περσίδων. Πατήστε τη δεξιά πλευρά (3) αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία των οριζόντιων περσίδων. 4. Κουμπί TEMP/TIME Πατήστε το κουμπί για να αυξήστε την εσωτερική θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί, η να ρυθμίσετε το TIMER δεξιόστροφα. Πατήστε το κουμπί για να μειώσετε την εσωτερική θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί, η να ρυθμίσετε το TIMER αριστερόστροφα. 5. Κουμπί FAN Χρησιμοποιείται για την επιλογή της ταχύτητας του ανεμιστήρα, έχει τέσσερα επίπεδα AUTO, LOW, MED ή HIGH. Κάθε φορά που πατάτε αυτό το κουμπί, αλλάζει η ταχύτητα του ανεμιστήρα. 6. Κουμπί TURBO/SELF CLEAN Πατήστε την αριστερή πλευρά αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO. Πατήστε τη δεξιά πλευρά αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία SELF CLEAN. 10.Κουμπί SLEEP Πατήστε την αριστερή πλευρά (10) αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία SLEEP. 11.Κουμπί LED/FOLLOW ME Πατήστε την αριστερή πλευρά αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την εσωτερική οθόνη. Πατήστε τη δεξιά πλευρά αυτού του κουμπιού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία FOLLOW ME. 3.4.3 - Λειτουργία Follow Me Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί ως απομακρυσμένος θερμοστάτης που επιτρέπει τη σωστή ρύθμιση της θερμοκρασίας στη θέση του.
Página 245
Πριν επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, συνιστάται η εκκίνηση του κλιματιστικού σε λειτουργία ψύξης για περίπου μισή ώρα. Μόλις ενεργοποιηθεί η λειτουργία AUTO CLEAN, ακυρώνονται όλες οι ρυθμίσεις χρονοδιακόπτη. Εάν πατήσετε ξανά το κουμπί AUTO CLEAN κατά τη διάρκεια της λειτουργίας σε τρόπο λειτουργίας αυτόματου...
Página 246
STOP a. Πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να σταματήσετε το κλιματιστικό. Αν δεν επιθυμείτε τον τρόπο λειτουργίας A UTO μπορείτε να επιλέξετε με το χέρι τις συνθήκες που επιθυμείτε. Όταν επιλεγεί η λειτουργία AUTO, δεν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα. Η ταχύτητα αυτή ελέγχεται αυτόματα. 3.4.13 - Λειτουργία σε Ψύξη/Θέρμανση/Μόνο ανεμιστήρας START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά. a. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» (1) για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας «COOL», «HEAT», ή «FAN ONLY». b. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας τα πλήκτρα «TEMP» (4). Συνήθως η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 21°C και 28°C. c. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. d. Πατήστε το κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN «5») για να επιλέξετε «AUTO», «LOW», «MED», ή «HIGH». e. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. Η λειτουργία μόνο εξαερισμού (FAN ONLY) δεν ρυθμίζει τη θερμοκρασία. Επομένως, για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, εκτελέστε μόνο τα βήματα «a», «c», «d», «e». STOP a. Πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να σταματήσετε το κλιματιστικό. Αν δεν επιθυμείτε τον τρόπο λειτουργίας A UTO μπορείτε να επιλέξετε με το χέρι τις συνθήκες που επιθυμείτε. 3.5 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΕΡΑ Ρυθμίστε σωστά την κατεύθυνση του αέρα για να την πιθανότητα να γίνει ενοχλητική (εικόνα 3) ή να...
Página 247
3.6- ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά. a. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» (1) για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας «DRY». b. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας τα πλήκτρα «TEMP» (4). c. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. STOP a. Πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να σταματήσετε το κλιματιστικό. Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της ταχύτητας του ανεμιστήρα όταν ο εξοπλισμός βρίσκεται σε λειτουργία AUTO και DRY. 3.7 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ TIMER START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά. a. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα TIMER (7 και 8) όπως επιθυμείτε. Η τρέχουσα ρύθμιση χρονοδιακόπτη εμφανίζεται στην οθόνη δίπλα στις ενδείξεις ON και Timer OFF και...
Página 248
3.7.3 - Ρύθμιση του συνδυαστικού timer (Ταυτόχρονη ρύθμιση του timer ON και OFF) TIMER OFF > TIMER ON (εικόνες 27, 28 και 33) (On => Stop => Έναρξη λειτουργίας) Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό αφού έχετε ξαπλώσει και να το ενεργοποιήσετε ξανά το πρωί ή όταν επιστρέψετε στο σπίτι σας. Παράδειγμα: Είναι η ώρα 08:00 μμ. Αν επιθυμείτε να σβήσετε το κλιματιστικό στις 23:00 και να ανάψει ξανά το επόμενο πρωί στις 06:00. a. Πατήστε το πλήκτρο «TIMER OFF» (8) για να προβάλλετε στην οθόνη «TIMER OFF» η ώρα αναβοσβήνει. b. Πατήστε τα πλήκτρα «TEMP» (4) μέχρι να ρυθμίσετε την τιμή «3:00 πμ» κοντά στο δείκτη «TIMER OFF». c. Πατήστε το πλήκτρο «TIMER ON» (7) για να προβάλλετε στην οθόνη «TIMER ON» η ώρα αναβοσβήνει. d. Πατήστε τα πλήκτρα «TEMP» (4) μέχρι να ρυθμίσετε την τιμή «10:00» κοντά στο δείκτη «TIMER ON». e. Περιμένετε 3 δευτερόλεπτα, ο καθορισμένος χρόνος θα σταματήσει να αναβοσβήνει και η λειτουργία θα είναι ενεργή.
Página 249
4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Πριν συνεχίσετε οποιαδήποτε παρέμβαση συντήρησης ή καθαρισμού βεβαιωθείτε πάντα πως έχετε σβήσει την εγκατάσταση, με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου, και πως έχετε αφαιρέσει το φις τροφοδοσίας από την πρίζα εγκατάστασης (ή έχετε θέσει στο “0” OFF τον γενικό διακόπτη). Μην...
Página 250
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας όταν βγάζετε τα φίλτρα αέρα. Κίνδυνος τραυματισμού με αιχμηρά μεταλλικά άκρα. Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά μέρη του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει τη μόνωση, με κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Όταν...
Página 251
4.4.1 - Δυσλειτουργίες Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. Δυσλειτουργία Αιτία Τι πρέπει να γίνει; Διακοπή ρεύματος Περιμένετε την επαναφορά του ρεύματος. Η μονάδα έχει αποσυνδεθεί από το Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο έχει μπει ρεύμα. στην πρίζα του τοίχου. Έχει καεί η ασφάλεια. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. Η συσκευή δεν ξεκινά. Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου Αντικαταστήστε τις μπαταρίες. μπορεί να έχουν εξαντληθεί. Η ώρα που έχει ρυθμιστεί με τον Περιμένετε ή ακυρώστε τη ρύθμιση...
Página 252
5 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 5.1 - ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ) Όταν η εσωτερική μονάδα βρίσκει σφάλμα, η φωτεινή ένδειξη ανάβει και η οθόνη μπορεί να αναβοσβήνει. Στην οθόνη εμφανίζεται ο κωδικός σφάλματος. Η περιγραφή των κωδικών σφαλμάτων βρίσκεται στον ακόλουθο πίνακα: Οθόνη Κωδικός σφάλματος Σφάλμα παραμέτρου εσωτερικής μονάδας EEPROM Σφάλμα επικοινωνίας ανάμεσα σε εσωτερική και εξωτερική μονάδα Σφάλμα εντοπισμού σήματος zero-crossing (για ορισμένα μοντέλα) Η ταχύτητα εσωτερικού ανεμιστήρα είναι εκτός φυσιολογικών παραμέτρων Ο αισθητήρας εσωτερικής θερμοκρασίας Τ1 είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα Ο αισθητήρας θερμοκρασίας πηνίου Τ2 είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα E7 / EH0b Σφάλμα επικοινωνίας κάρτας οθόνης / PCB εσωτερικού (για ορισμένα μοντέλα) Εντοπίστηκε διαρροή ψυκτικού Ενεργοποίηση ασφαλείας ενάντια στην υπερφόρτωση Ο αισθητήρας εξωτερικής θερμοκρασίας Τ4 είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα Ο αισθητήρας θερμοκρασίας πηνίου Τ3 είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα Ο αισθητήρας θερμοκρασίας εκφόρτωσης συμπιεστή ΤΡ είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα Σφάλμα παραμέτρου εξωτερικής μονάδας EEPROM Η ταχύτητα εξωτερικού ανεμιστήρα είναι εκτός φυσιολογικών παραμέτρων Ο αισθητήρας θερμοκρασίας εξόδου του εξατμιστή Τ2Β είναι σε ανοιχτό κύκλωμα ή βραχυκύκλωμα (για ορισμένες εσωτερικές μονάδες free-match) Δυσλειτουργία IPM ή IGBT που οφείλεται στην ενεργοποίηση ασφαλείας ενάντια στην υπερφόρτωση Ενεργοποίηση ασφαλείας ενάντια στην υψηλή ή χαμηλή τάση...
Página 253
GŁÓWNY SPIS TREŚCI GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA .................2 3.1.2 - Wymiana baterii ............19 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ..........2 3.1.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania ......19 0.2 - SYMBOLE ..............2 3.3 - WSKAŹNIK FUNKCJI NA WYŚWIETLACZU 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........2 JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ .........20 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ...........3 3.3.1 - Kody funkcji ...............20 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW 3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA ....21 FLUOROWANYCH ............5 3.4.1 - Wskaźniki na pilocie zdalnego sterowania ....21 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ......5 3.4.2 - Opis przycisków pilota zdalnego sterowania .
Página 254
ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim, chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, które zagwarantują prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność dokładnego przeczytania niniejszej dokumentacji przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Wskazuje konieczność uważnego przeczytania niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia. Wskazuje, że w załączonych instrukcjach mogą znajdować się dodatkowe informacje. Wskazuje, że informacje są dostępne w instrukcji obsługi lub instalacji. Wskazuje, że personel serwisowy powinien obsługiwać urządzenie zgodnie z instrukcją instalacji.
Página 255
źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy koniecznie wyłączyć...
Página 256
15. Pioruny, samochody znajdujące się w pobliżu i telefony komórkowe mogą powodować awarie. Na kilka sekund odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie ponownie uruchomić klimatyzator. 16. W deszczowe dni zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych wyładowaniami atmosferycznymi. 17. Jeżeli jednostka nie będzie używana przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się...
Página 257
• Klimatyzator powinien być używany wyłącznie do wytwarzania ciepłego lub zimnego powietrza (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
Página 258
1 - OPIS URZĄDZENIA 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW Jednostki wchodzące w skład systemu klimatyzacji są zapakowane pojedynczo w opakowaniach kartonowych. Opakowania mogą być transportowane, w przypadku pojedynczych jednostek, ręcznie przez dwóch pracowników lub załadowane na wózku transportowym, również ułożone w stos, maksymalnie trzy sztuki w przypadku jednostki wewnętrznej lub pojedynczo w przypadku jednostki zewnętrznej. Wymienione poniżej części wchodzą w skład dostawy, pozostałe części niezbędne do zainstalo- wania należy zakupić. 1. Jednostka zewnętrzna 6.
Página 259
4 m Niezastosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe dzia- łanie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek odpowiedzialności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję. Ważne jest, aby instalacja elektryczna była zgodna z przepisami, z danymi zawartymi w karcie katalogowej i prawidłowo uziemiona.
Página 260
Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym może wyciekać łatwopalny gaz. 2.2 - KONTROLE DO PRZEPROWADZENIA PRZED INSTALACJĄ a. Kontrole obszaru Przed rozpoczęciem pracy na układach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko zapłonu. W przypadku naprawy układu chłodniczego, przed przystąpieniem do czynności podjąć nastę- pujące środki ostrożności. b. Procedura robocza Czynności muszą być przeprowadzane zgodnie z kontrolowaną procedurą, aby zminimalizować ryzyko obecności łatwopalnego gazu lub pary wodnej podczas ich wykonywania. c. Ogólna strefa robocza Wszyscy konserwatorzy oraz osoby pracujące w pomieszczeniu muszą być poinformowani o charakterze wykonywanej pracy. Unikać pracy na małej przestrzeni. Obszar wokół strefy pracy musi być odgrodzony. Upewnić się, że warunki panujące na danym obszarze są bezpieczne i sprawdzić, czy nie ma tam materiałów łatwopalnych. d Kontrola obecności czynnika chłodniczego Przed rozpoczęciem czynności, w ich trakcie i po zakończeniu należy sprawdzić obszar, używając specjalnego czujnika do wykrywania czynnika chłodniczego, aby technik był poinformowany o...
Página 261
Układy wykorzystujące łatwopalne czynniki chłodnicze muszą być poddane następującym kontrolom: • wielkość wsadu musi być zgodny z wielkością komory, w której zainstalowane są kompo- nenty zawierające czynnik chłodniczy; • systemy wentylacyjne i wyloty muszą działać prawidłowo i nie mogą być zatkane; • jeżeli jest używany pośredni obieg chłodniczy, należy sprawdzić obecność czynnika chłodni- czego w obiegu wtórnym; oznaczenie na urządzeniu musi być zawsze widoczne i czytelne; • należy poprawić nieczytelne oznaczenia i tabliczki; • przewód lub komponenty chłodnicze muszą być zainstalowane w miejscu, w którym ich narażenie na działanie substancji powodujących korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy jest mało prawdopodobne, chyba że są one wykonane z materiałów odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami korozyjnymi. i. Kontrole na urządzeniach elektrycznych Naprawa i konserwacja komponentów elektrycznych powinna obejmować wstępne kontrole bezpieczeństwa i procedury kontroli komponentów. W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona. Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane. Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić: • rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier;...
Página 262
Tryb Chłodzenia Tryb Ogrzewania Tryb Osuszania Temperatura otoczenia 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C 0°C - 50°C Temperatura zewnętrzna -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modele z niskotemperaturowymi systemami chłodzenia 2.4 - WYBÓR POZYCJI JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Aby uzyskać jak najlepszą wydajność pracy i uniknąć usterek lub niebezpiecznych sytuacji, miejsce instalacji jednostki wewnętrznej musi spełniać następujące wymagania: a. Nie wystawiać jednostki wewnętrznej na działanie źródeł ciepła lub pary. b. Upewnić się, że przestrzeń po prawej i lewej stronie wynosi co najmniej 120 mm, a nad jednostką co najmniej 150 mm. (rysunek 1). c. Jednostka wewnętrzna musi być zainstalowana na wysokości co najmniej 2 metrów i maksymalnie 3 metrów od podłogi. d. Ściana, na której ma być zamocowana jednostka wewnętrzna, musi być stabilna, mocna i odpowiednia do utrzymania jej ciężaru.
Página 263
a. Na środku pozycji „R” wywiercić otwór 6÷7mm o nachyleniu na zewnątrz o wartości 5% (w celu umożli- wienia prawidłowego odprowadzenia skroplin (rysunek 6). b. Wywiercić otwór „R” za pomocą frezu kubkowego o średnicy wskazanej na rysunku X1. c. Włożyć do otworu przewody odpływowe i chłodnicze oraz kabel do podłączenia elektrycznego. Jeżeli przewody przyłączeniowe wychodzą z tylnej lewej strony jednostki wewnętrznej, konieczne jest wywiercenie otworu „R zapewniającego ich przepust (patrz rysunek X1). płyta montażowa jednostki wewnętrznej ø ø 65 “R” “L” 2.5.3 - Podłączenie przewodów rurowych a. W zależności od pozycji otworu w ścianie w stosunku do płyty montażowej, wybrać stronę, z której będą wychodziły przewody chłodnicze jednostki. b. Jeśli otwór w ścianie znajduje się z boku jednostki wewnętrznej, usunąć wstępnie wycięty plastikowy panel z boku urządzenia. Do ułatwienia otwarcia wstępnie wyciętego panelu można użyć szczypiec (rys. 7). Przewody chłodnicze mogą wychodzić z jednostki wewnętrznej pod czterema różnymi kątami: •...
Página 264
2.5.4 - Podłączenie przewodu odpływowego (rysunek 9) a. Włożyć przewód odpływowy (A), pamiętając o zachowaniu nachylenia w dół. b. Jeśli konieczne jest podłączenie przedłużenia (C) do przewodu odpływowego, zaizolować połączenie rurą ochronną (B). Miejsce połączenia szczelnie owinąć taśmą teflonową, aby zapewnić dobre uszczelnienie i zapobiec ewentualnym wyciekom. Należy owinąć część przewodu odpływowego, która pozo- staje wewnątrz tulejką...
Página 265
ewentualne gromadzenie się zanieczyszczeń (np. suchych liści - rysunek 13) pod jednostką. W razie potrzeby wykonać podniesioną na 10÷15 cm podstawę, na której można zamocować jednostkę za pomocą kołków fundamentowych. W przypadku umieszczenia na balkonie nie jest wymagana żadna interwencja, ponieważ mają one już wystarczające nachylenie dla regularnego spływu wody i wystarczającą osłonę przed gromadzeniem się zanieczyszczeń. o. Ustawienie urządzenia na sztywnej metalowej podstawie (wsporniki, podpory z profili metalowych itp.). W takim przypadku jednostka musi być zawsze przymocowana do podstawy nośnej za pomocą tłumików drgań (rysunek 14) o wielkości i udźwigu odpowiednich do masy (na żądanie). Podstawa musi charakteryzować się również odpowiednią sztywnością, aby uniknąć nasilenia drgań wynikających z normalnego działania. p. Upewnić się, że wokół jednostki zewnętrznej istnieje minimalna przestrzeń zapewniająca prawidłowe działanie oraz czyszczenie i konserwację, jak wskazano na rysunku X2. min. min. 600 min. min. min.
Página 266
2.6.3 - Wykonanie, ułożenie i podłączenie przewodów chłodniczych Nie wykonywać połączeń przy użyciu zwykłych węży hydraulicznych, które mogą zawierać resztki wiórów, zanieczyszczeń lub wody, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie komponentów jednostki i zakłócić prawidłowe funkcjonowanie sprzętu. Stosować wyłącznie izolowane miedziane rury, przeznaczone do zastosowań chłodniczych, które są...
Página 267
2.6.6 - Napełnienie układu Otworzyć nasadkę zamykającą, aby móc użyć kurek przewodu ssącego oraz kurka cieczy, które po otwar- ciu pozwalają na napełnienie urządzenia czynnikiem chłodniczym. • Poszukaj w dokumentacji jednostki plaque zewnętrznej arkusza z 2 naklejkami. • Odkleić dolną etykietę i przykleić ją w po- bliżu punktu napełniania lub uzupełniania. GR A φόρτ • Na etykiecie jasno wskazać ilość wlanego czynnika chłodniczego używając niezmy- , και...
Página 268
Jeśli przewód odpływowy jest odprowadzony do kanalizacji, należy wykonać na nim zagięcie w celu stworzenia syfonu (rysunek 20), aby zapobiec rozprzestrzenianiu się nieprzyjemnych zapachów w otoczeniu. Krzywa syfonu nie może być nigdy mniejsza niż 1500 mm od dolnej krawędzi urządzenia (rysunek 20).
Página 269
2.7.4 - Podłączenie elektryczne Przed podłączeniem klimatyzatora upewnić się, że: a. Wartości napięcia i częstotliwości zasilania są zgodne z danymi wskazanymi na tabliczce zna- mionowej urządzenia. b. Linia zasilająca posiada skuteczne uziemienie i odpowiednie wymiary do maksymalnego poboru mocy przez klimatyzator. c. Minimalny przekrój kabla zasilającego wskazano w poniższej tabeli. Maksymalny pobór > 3 i ≤ 6 > 6 i ≤ 10 > 10 i ≤ 16 > 16 i ≤ 25...
Página 270
c. Po zakończeniu próby działania, jeśli wszystkie kontrole wskazane w poniższej tabeli zakończyły się pozytywnie, wykonać następujące czynności: • Użyć pilota, aby przywrócić jednostkę do normalnej temperatury działania. • Za pomocą taśmy izolacyjnej owinąć punkty połączenia przewodów rur czynnika chłodniczego, które znajdują się wewnątrz i były odsłonięte podczas instalacji jednostki wewnętrznej. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż 17°C, funkcja chłodzenia (COOL) nie uak- tywnia się. W takim przypadku użyć sterowania ręcznego zgodnie z opisem z odpo- wiedniego paragrafu.
Página 271
• Pilot zdalnego sterowania działa w technologii podczerwieni. • Podczas korzystania z urządzenia nie umieszczać żadnych przeszkód między pilotem a klimaty- zatorem. • Jeżeli w pomieszczeniu są używane inne urządzenia z pilotem zdalnego sterowania (telewizor, zestawy stereo itp.), mogą wystąpić zakłócenia. •...
Página 272
3.2 - KOMPONENTY SYSTEMU (rysunek „K1”) Jednostka wewnętrzna 1. Panel przedni 2. Wlot powietrza 3. Filtr powietrza (pod panelem) 4. Wylot powietrza 5. Kratka poziomego przepływu powietrza 6. Żaluzje pionowego przepływu powietrza (wewnątrz) 7. Panel wyświetlacza 8. P r z e w ó d ł ą c z ą c y, p r z e w ó d odprowadzający 9.
Página 273
Podświetla się, gdy klimatyzator automatycznie rozpoczyna odszranianie Podświetla się, gdy jest aktywna funkcja SELF CLEAN Podświetla się, gdy jest aktywna funkcja FROST PROTECTION Podświetla się, gdy jest aktywna funkcja WIRELESS Po uaktywnieniu funkcji ECO (niektóre jednostki) litery stopniowo podświetlają się kolejno; w kolejności -- -- -> temperatura zadana -> -> ... (w odstępach jednosekundowych). Podświetla się, gdy jest aktywna funkcja ECO (niektóre jednostki) Włącza się w różnych kolorach w zależności od trybu pracy (niektóre jednostki): W trybie chłodzenia (COOL) lub osuszania (DRY) symbol świeci się kolorem zimnym. W trybie ogrzewania (HEAT) symbol świeci się w kolorem ciepłym. 3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Pilot stanowi interfejs między użytkownikiem a klimatyzatorem, dlatego bardzo ważne jest zapoznanie się z każdą funkcją, sposobem korzystania z różnych elementów sterujących oraz wyświetlanymi symbolami. 3.4.1 - Wskaźniki na pilocie zdalnego sterowania (rysunek 27) A.
Página 274
3. Przycisk Wcisnąć z lewej strony (3a) przycisku, aby uaktywnić działanie pionowych żaluzji. Wcisnąć z prawej strony (3) przycisku, aby uaktywnić działanie poziomych żaluzji. 4. Przycisk TEMP/TIME Wcisnąć przycisk , aby zwiększyć ustawioną temperaturę wewnętrzną lub aby ustawić TIMER zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Wcisnąć przycisk , aby zmniejszyć ustawioną temperaturę wewnętrzną lub aby ustawić TIMER w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 5. Przycisk FAN Służy do wyboru prędkości wentylatora i posiada cztery poziomy AUTO, LOW, MED lub HIGH. Każde wciśnięcie przycisku powoduje zmianę prędkości wentylatora. 6. Przycisk TURBO/SELF CLEAN Wcisnąć z lewej strony przycisku, aby uaktywnić funkcję TURBO. Wcisnąć z prawej strony przycisku, aby uaktywnić funkcję SELF CLEAN. 10.Przycisk SLEEP Wcisnąć z lewej strony (10) przycisku, aby uaktywnić funkcję SLEEP. 11.Przycisk LED/FOLLOW ME Wcisnąć z lewej strony przycisku, aby uaktywnić/dezaktywować wyświetlacz wewnętrzny. Wcisnąć z prawej strony przycisku, aby uaktywnić funkcję FOLLOW ME. 3.4.3 - Funkcja Follow Me Pilot działa jak zdalny termostat, umożliwiając prawidłową regulację temperatury w miejscu, w którym się znajduje. • Aby uaktywnić funkcję Follow Me, skierować pilot zdalnego sterowania w kierunku jednostki i wcisnąć przycisk „Follow Me”.
Página 275
Przed wyborem tej funkcji zaleca się uruchomienie klimatyzatora w trybie chłodzenia na około pół godziny. Po uaktywnieniu funkcji AUTO CLEAN wszystkie ustawienia timera zostaną anulowane. Jeśli przycisk AUTO CLEAN zostanie ponownie wciśnięty podczas pracy w trybie samoczyszczenia, funkcja zatrzyma się i urządzenie zostanie wyłączone. 3.4.6 - Funkcja SILENCE • Ta funkcja redukuje hałas.
Página 276
STOP a. Wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby zatrzymać klimatyzator. Jeśli nie chce się uaktywnić trybu AUTO, można ręcznie wybrać ustawienia. Gdy jest wybrany tryb AUTO, nie ma potrzeby ustawiania prędkości wentylatora; jest ona kontrolowana automatycznie. 3.4.13 - Praca tylko w trybie Chłodzenia/Ogrzewania/Tylko wentylacji START Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone oraz, czy jest zasilane elektrycznie. a. Wcisnąć przycisk „MODE” (1), aby wybrać tryb „COOL”, „HEAT” lub „FAN ONLY”. b. Ustawić żądaną temperaturę, wciskając przyciski „TEMP” (4). Temperatura zawiera się zwykle w przedziale od 21°C do 28°C. c. Gdy pilot jest w ustawiony na „OFF”, wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby uruchomić klimatyzator. d. Wcisnąć przycisk prędkości wentylatora (FAN „5”), aby wybrać „AUTO”, „LOW”, „MED” lub „HIGH”. e. Gdy pilot jest w ustawiony na „OFF”, wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby uruchomić klimatyzator. Tryb tylko wentylatora (FAN ONLY) nie reguluje temperatury; dlatego też, aby go wybrać, należy wykonać wyłącznie punkty „a”, „c”, „d” i „e”. STOP a. Wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby zatrzymać klimatyzator. Jeśli nie chce się uaktywnić trybu AUTO, można ręcznie wybrać ustawienia. 3.5 - REGULACJA KIERUNKU POWIETRZA Wyregulować prawidłowo kierunek powietrza, aby uniknąć nieprzyjemnego nadmuch (rys. 3) lub generowaniu nierównych temperatur w otoczeniu. a. Wyregulować poziome i pionowe żaluzje za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Página 277
3.6- OSUSZANIE START Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone oraz, czy jest zasilane elektrycznie. a. Wcisnąć przycisk „MODE” (1), aby wybrać tryb „DRY”. b. Ustawić żądaną temperaturę, wciskając przyciski „TEMP” (4). c. Gdy pilot jest w ustawiony na „OFF”, wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby uruchomić klimatyzator. STOP a. Wcisnąć przycisk „ON/OFF” (2), aby zatrzymać klimatyzator. Nie ma możliwości wyregulowania prędkości wentylatora, gdy urządzenie pracuje w trybie AUTO i DRY. 3.7 - PRACA Z TIMEREM START Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone oraz, czy jest zasilane elektrycznie. a. Wcisnąć jeden z żądanych przycisków TIMERA (7 i 8). Aktualne ustawienie timera jest wskazywane na wyświetlaczu obok wskaźników Timer ON i Timer OFF i miga. b. Wcisnąć przyciski „TEMP” (4), w celu wybrania żądanego czasu. Następny Poprzedni Każde wciśnięcie jednego z przycisków „TEMP” (4) powoduje przesunięcie o 30 minut do przodu lub do...
Página 278
3.7.3 - Ustawienie timera łączonego (Jednoczesne ustawienie timerów ON i OFF) TIMER OFF > TIMER ON (rysunki 27, 28 i 33) (On => Stop => Start działania) Taka funkcja jest przydatna, jeśli chce się wyłączyć klimatyzator po pójściu spać i włączyć go ponownie rano lub po powrocie do domu. Przykład: Jest godzina 20:00. Chce się wyłączyć klimatyzator o godzinie 23:00 i ponownie go włączyć następnego dnia rano o godzinie 6:00. a. Wcisnąć przycisk „TIMER OFF” (8), aby na wyświetlaczu pojawił się „TIMER OFF”; miga godzina. b. Wciskać przyciski „TEMP” (4) do momentu ustawienia wartości „3:00” przy symbolu „TIMER OFF”. c. Wcisnąć przycisk „TIMER ON” (7), aby na wyświetlaczu pojawił się „TIMER ON”; miga godzina. d. Wciskać przyciski „TEMP” (4) do momentu ustawienia wartości „10:00” przy symbolu „TIMER ON”. e. Poczekać 3 sekundy, ustawiony czas przestanie migać i funkcja będzie aktywna. TIMER ON > TIMER OFF (rysunki 27, 28 i 34) (On => Stop => Start działania) Funkcja ta jest przydatna, jeśli chce się włączyć klimatyzator przed wstaniem z łóżka i wyłączyć go po wyj- ściu z domu.
Página 279
4 - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i czyszczenia zawsze upewnić się, że system został wyłączony za pomocą pilota zdalnego sterowania oraz wyjęto wtyczka z gniazda (lub główny wyłącznik sieciowy jest ustawiony w pozycji „0” OFF). Nie dotykać metalowych części jednostki podczas wyjmowania filtrów powietrza. Są...
Página 280
Nie dotykać metalowych części jednostki podczas wyjmowania filtra. Istnieje ryzyko zranienia ostrymi metalowymi krawędziami. Nie używać wody do czyszczenia wewnętrznych części klimatyzatora. Woda może zniszczyć izolację co powoduje ryzyko porażenie prądem. Podczas czyszczenia jednostki upewnić się, że wyłącznik jest wyłączony, a zasilanie odłączone.
Página 281
4.4.1 - Nieprawidłowości Unikać samodzielnej naprawy urządzenia. Nieprawidłowość Przyczyna Co należy zrobić? Przerwanie zasilania Poczekać na przywrócenie zasilania. Jednostka została odłączona od Sprawdzić, czy wtyczka jest włożona zasilania. do gniazdka. Przepalony bezpiecznik. Wymienić bezpiecznik. Urządzenie nie uruchamia się. Baterie w pilocie zdalnego sterowania Wymienić baterie. mogą być wyczerpane. Godzina ustawiona za pomocą timera Poczekać lub anulować ustawienia może być nieprawidłowa. timera. Zadziałało 3-minutowe zabezpiecze- Poczekać. nie sprężarki. Nieprawidłowe ustawienie tempe- Ustawić prawidłową temperaturę.
Página 282
5 - ROZWIĄZYWANIE OGÓLNYCH PROBLEMÓW 5.1 - WYŚWIETLANIE BŁĘDÓW NA WYŚWIETLACZU (JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA) Gdy na jednostce wewnętrznej pojawi się błąd, nastąpi włączenie kontrolki i może migać wyświetlacz. Na wyświetlaczu pojawi się kod błędu. Opis kodów błędów wskazano w poniższej tabeli: Wyświetlacz Kod błędu Błąd parametru jednostki wewnętrznej EEPROM Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną a zewnętrzną Błąd wykrywania sygnału zero-crossing (w niektórych modelach) Prędkość wewnętrznego wentylatora wykracza poza normalne parametry Czujnik temperatury wewnętrznej T1 jest w obwodzie otwartym lub w zawarciu Czujnik temperatury cewki parownika T2 jest w obwodzie otwartym lub w zawarciu E7 / EH0b Błąd komunikacji z płytką wyświetlacza/wewnętrzną PCB (w niektórych modelach) Wykryto wyciek czynnika chłodniczego Aktywacja zabezpieczenia przeciążeniowego Czujnik temperatury zewnętrznej T4 jest w obwodzie otwartym lub w zawarciu Czujnik temperatury cewki kondensatora T3 jest w obwodzie otwartym lub w zawarciu Czujnik temperatury rozładowywania sprężarki TP jest w obwodzie otwartym lub w zawarciu Błąd parametru jednostki zewnętrznej EEPROM Prędkość zewnętrznego wentylatora wykracza poza normalne parametry Czujnik temperatury na wylocie parownika T2B jest w obwodzie otwartym lub w zwarciu (w przypadku jednostek wewnętrznych free-match) Awaria IPM lub IGBT spowodowana aktywacją zabezpieczenia przetężeniowego Aktywacja zabezpieczenia przetężeniowego lub podnapięciowego Aktywacja zabezpieczenia przed wysoką temperaturą modułu IPM lub zabezpie- czenia wysokociśnieniowego...
Página 283
INDEX GENERAL INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ............... 2 3.1.2 - Înlocuirea bateriilor ..........19 0.1 - INFORMAȚII GENERALE ........2 3.1.3 - Poziția telecomenzii ..........19 0,2 - SIMBOLURI ............2 3.3 - INDICATOR DE FUNCȚIE PE DISPLAY-UL 0.2.1 - Simboluri utilizate ........... 2 UNITĂȚII INTERIOARE ........20 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ........3 3.3.1 - Coduri funcție ............20 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE .
Página 284
IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă a aparatului în condiții de siguranță. 0.2.1 - Pictograme editoriale Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de instalarea și/ sau utilizarea aparatului. Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de orice operațiune de întreținere și/sau de curățare. Indică faptul că pot exista informații suplimentare în manualele anexate. Indică faptul că informațiile sunt disponibile în manualul de utilizare sau în manualul de instalare. Indică faptul că personalul responsabil cu asistența trebuie să manipuleze aparatul în conformitate cu manualul de instalare. Indică faptul că aparatul utilizează un agent frigorific inflamabil. Dacă agentul frigorific se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi un șoc electric. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi arsuri cauzate de contactul cu componente la temperaturi ridicate. Paragrafele precedate de acest simbol conțin informații și prescripții foarte importante, în special în ceea ce privește siguranța. Nerespectarea poate duce la: - pericol pentru securitatea operatorilor - pierderea garanției contractuale - declinarea răspunderii din partea companiei producătoare.
Página 285
întârziată cu 3 minute față de ultima oprire. 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
Página 286
16. În zilele ploioase, este indicat să deconectați sursa de alimentare electrică pentru a evita daune cauzate de fulgere. 17. Dacă unitatea ramâne nefolosită o perioadă îndelungată sau în camera cu aer condiționat nu se află nimeni, pentru a evita accidentele, este indicat să deconectați sursa de alimentare electrică.
Página 287
36. Aparatele descrise în acest manual respectă Directivele Europene aplicate, cu eventuale actualizări ulterioare. 37. Aparatul conține gaz inflamabil A2L. Pentru modul corect de instalare, vedeți paragraful „2.1”. 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE • Acest aparat de aer condiționat conține gaze fluorurate. Pentru informații specifice despre tipul și cantitatea de gaz, consultați plăcuța cu date aplicată...
Página 288
1 - DESCRIERE APARAT 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE Unitățile care compun sistemul de climatizare sunt ambalate individual în ambalaje de carton. Pentru unită- țile individuale, ambalajele pot fi transportate manual de către doi angajați sau încărcate pe un cărucior de transport, chiar și stivuite, până la un număr maxim de trei pachete pentru unitatea interioară, sau individual pentru unitatea exterioară. Componentele indicate mai jos sunt incluse în furnitură, celelalte articole necesare pentru instalare trebuie să fie achiziționate. 1. Unitate exterioară 7. Placă de fixare unitate interioară 2. Unitate interioară 8. Telecomandă 3. Șurub fixare placă 9.
Página 289
4 m Nerespectarea normelor indicate, care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este important ca instalația electrică să fie în conformitate cu normele, să respecte datele din fișa tehnică...
Página 290
Nu instalați aparatul într-un loc în care ar putea exista pierderi de gaz inflamabil. 2.2 - VERIFICĂRI DE EFECTUAT ÎNAINTE DE INSTALARE a. Verificarea zonei Înainte de a lucra cu instalații cu agenți frigorifici inflamabili trebuie să efectuați verificări de siguranță pentru a reduce la minim riscul de aprindere. La repararea unei instalații de refrigerare trebuie să respectați următoarele măsuri de precauție înainte de a începe lucrul cu instalația. b. Procedură de lucru Lucrarea se execută conform unei proceduri controlate astfel încât să se reducă la minim riscul prezenței gazelor inflamabile sau vaporilor pe durata execuției lucrării. c. Zonă de lucru generală Întregul personal de întreținere și persoanele care lucrează în zona respectivă trebuie să fie instruite cu privire la natura activității desfășurate.
Página 291
Instalațiile care utilizează agenți frigorifici inflamabili trebuie să fie supuse următoarelor verificări: • dimensiunea încărcăturii trebuie să fie conformă cu cea a încăperii în care sunt instalate componentele care conțin agentul frigorific; • instalațiile și gurile de ventilație trebuie să funcționeze în mod adecvat și să nu fie obstruc- ționate; • dacă un circuit de refrigerare indirect este în uz, trebuie să verificați prezența agentului refrigerant în circuitul secundar; marcajul de pe instalații trebuie să fie în continuare vizibil și lizibil; • marcatjele și avertizările ilizibile trebuie să fie corectate; • țeava sau componentele de refrigerare trebuie să fie instalate într-o poziție în care să fie improbabil ca acestea să fie expuse unor substanțe care ar putea coroda componentele care conțin agentul refrigerant, cu excepția situației în care componentele sunt fabricate din materiale intrinsec rezistente la coroziune sau sunt protejate în mod corespunzător de agenți corozivi. i. Verificarea dispozitivelor electrice Intervențiile de reparație și întreținere ale componentelor electrice trebuie să prevadă controale de siguranță inițiale și proceduri de inspecție a componentelor. În caz de defect care poate compromite siguranța, nicio alimentare electrică nu trebuie să fie conectată la circuit dacă nu este reparată în mod corespunzător. Dacă defectul nu poate fi reparat imediat, însă e necesară continuarea operațiunii, folosiți o soluție temporară adecvată. Această soluție trebuie să fie adusă la cunoștința proprietarului instalației astfel încât să infor- meze toate părțile implicate. Verificările de siguranță prevăd: • descărcare condensatoare: această operațiune trebuie să fie efectuată în siguranță pentru a preveni o eventuală formare a scânteilor; • absența expunerii componentelor și cablajelor electrice la tensiuni pe durata încărcării, reparării sau depurării instalației;...
Página 292
Mod răcire Mod încălzire Mod dezumidificare Temperatură mediu în- 17°C - 32°C 0°C - 30°C 10°C - 32°C conjurător 0°C - 50°C Temperatură exterioară -15°C - 30°C 0°C - 50°C -15°C - 50°C * * Modele cu sisteme de răcire cu temperatura scăzută 2.4 - ALEGEREA POZIȚIEI UNITĂȚII INTERIOARE Pentru a obține cele mai bune performanțe de funcționare și pentru a evita defecțiunile sau condițiile pericu- loase, poziția de instalare a unității interioare trebuie să îndeplinească următoarele cerințe: a. Nu expuneți unitatea internă la surse de căldură sau de abur. b. Asigurați-vă că spațiul din dreapta, din stânga este de cel puțin 120 mm, iar deasupra unității că este de cel puțin 150 mm. (figura 1). c. Unitatea interioară trebuie să fie instalată la o înălțime de cel puțin 2 metri și cel mult 3 metri de la podea. d. Peretele pe care urmează să fie fixată unitatea interioară trebuie să fie stabil, robust și adecvat pentru a susține greutatea. e. Nu trebuie să fie prezente obstacole ale circulației libere a aerului atât pe partea de aspirare, cât și, mai ales, pe partea de evacuare a aerului. În particular, nu trebuie să fie prezent niciun obstacol la o distanță mai mică de 2000 mm. O distanță mai mică ar putea cauza turbulențe care să compromită funcționarea corectă a aparatului. f. Dacă este posibil, instalați unitatea pe un perete extern astfel încât să se poată direcționa către exterior drenajul condensului.
Página 293
a. În centrul poziției „R”, dați o gaură de 6÷7mm cu înclinație către exterior de 5% (pentru a permite descăr- carea corectă a condensului (figura 6). b. Realizați gaura „R” utilizând un burghiu freză cu diametrul indicat în tabelul din figura X1. c. Introduceți în gaură țevile liniei de drenaj și ale celei de refrigerare și cablul pentru conexiunea electrică. Dacă liniile de conectare sosesc din partea posteriară stânga a unității interioare este necesar să realizați gaura „L” pentru trecerea țevilor (vezi figura X1). brățară de fixare unitate interioară ø ø 65 “R” “L” 2.5.3 - Conectare țevi a. În funcție de poziția găurii pe perete față de placa de montare, alegeți latura din care să iasă liniile frigo- rifice ale unității. b. Dacă gaura de pe perete se găsește în lateralul unității interioare, scoateți panoul de plastic pretăiat din lateralul unității. Se poate să folosiți un clește pentru a ușura deschiderea panoului pretăiat (fig.7). Liniiile frigorifice pot ieși din unitatea interioară cu patru angulații diferite: •...
Página 294
2.5.4 - Conectare țeavă de drenaj (figura 9) a. Introduceți țeava de drenaj (A) asigurându-vă că are o înclinație înspre în jos. b. Dacă este necesar conectați la țeava de drenaj un prelungitor (C), izolați îmbinarea cu un tub de protecție (B). Înfășurați strâns punctul de racord cu bandă Teflon astfel încât să asigurați o bună etanșare și să preveniți eventuale pierderi. Partea din țeava de evacuare care rămâne în interior va trebui să...
Página 295
mizeriei sub unitate (de exemplu frunze uscate - figura 13). În asemenea cazuri, construiți un plan înălțat de 10÷15cm pe care să fixați unitatea cu bare prinse în fundație. Nu este necesară nicio intervenție în cazul poziționării pe balcoane, întrucât acestea au deja o înclinație suficientă pentru evacuarea normală a apei și sunt destul de adăpostite de acumularea de mizerie. o. Poziționarea unității pe soclu metalic rigid (brățări, suporturi din profile metalice etc.) În acest caz, unitatea trebuie să fie întotdeauna fixată pe baza de sprijin cu piciorușe antivibrație din cauciuc (figura 14) cu dimensiuni și capacitate adecvate pentru greutatea mașinii (la cerere). În plus, soclul trebuie să aibă o rigiditate corespunzătoare astfel încât să prevină amplificarea vibrațiilor cauzate de funcționarea normală. p. Asigurați-vă că în jurul unității exterioare există spațiul minim necesar pentru a garanta funcționarea corectă și operațiunile de curățare și întreținere așa cum se indică în figura X2. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Aparate cu pompă de căldură •...
Página 296
2.6.3 - Execuție, pozare și racordări linii frigorifice Nu faceți legături folosind țevi hidraulice normale care în interior ar putea conține reziduuri de rumeguș, mizerie sau apă și care pot afecta componentele unității și compromite func- ționarea corectă a aparaturilor. Folosiți exclusiv țevi din cupru specifice pentru refrigerare, care să...
Página 297
2.6.6 - Reumplere instalație Deschideți capacul de închidere pentru a putea acțio- na robinetul liniei de aspirare și pe cel de lichid care, după deschidere, permit reumplerea cu agent frigorific a aparatului. plaque • Căutați în documentația unității exteri- oare o foaie adezivă cu 2 etichete. • Desprindeți eticheta de jos și lipiți-o în apropierea punctului de încărcare și/sau resetare. GR A φόρτ , και + •...
Página 298
Dacă țeava de drenaj este conectată la un sistem de canalizare, este necesar să se reali- zeze cu țeava respectivă un cot pentru a crea un sifon (figura 20), astfel încât să se evite dispersarea mirosurilor neplăcute în mediul înconjurător. Cotul sifonului nu trebuie să...
Página 299
2.7.4 - Conexiune electrică Înainte de a conecta aparatul de aer condiționat, asigurați-vă că: a. Valorile tensiunii și frecvenței de alimentare sunt conforme cu specificațiile de pe plăcuța apa- ratului. b. Linia de alimentare este echipată cu o legătură eficace la pământ și este dimensionată corect pentru absorbția maximă a aparatului de aer condiționat. c. Pentru alegerea secțiunii minime a cablului de alimentare, consultați tabelul de mai jos.
Página 300
c. La sfârșitul probei de funcționare, dacă toate verificările redate în tabelul de mai jos au avut rezultat pozitiv, procedați după cum urmează: • Folosiți telecomanda pentru a readuce unitatea la temperatura de funcționare normală. • Folosiți bandă izolatoare pentru a înfășura punctele de conectare ale țevilor de agent frigorific care se află în interior și care au fost lăsate expuse pe durata instalării unității interioare. Dacă temperatura mediului înconjurător este mai mică de 17°C funcția de răcire (COOL) nu se activează. În acest caz, utilizați comanda manuală așa cum este descris în paragraful aferent. Tabel de verificări de efectuat: Listă de verificări de efectuat Absență dispersie curent electric Unitatea este legată la pământ în mod corect Toate cutiile cu borne de conectare sunt acoperite în mod corect...
Página 301
• Telecomanda funcționează cu tehnologie cu infraroșu. • În timpul folosirii, nu plasați obstacole între telecomandă și aparatul de aer condiționat. • Dacă în încăpere sunt utilizate alte dispozitive echipate cu telecomandă (TV, grupuri stereo, etc...), pot apărea interferențe. • Lămpile electronice și fluorescente pot interfera cu transmisiile dintre telecomandă și aparatul de aer condiționat.
Página 302
3.2 - COMPONENTELE SISTEMULUI (figura „K1”) Unitate interioară 1. Panou anterior 2. Intrare aer 3. Filtru aer (sub panou) 4. Evacuare aer 5. Grilaj pentru fluxul de aer orizontal 6. Deschideri verticale flux aer (intern) 7. Panou display 8. Țeavă de conectare, țeavă de evacuare 9. Telecomandă Unitate exterioară 10. Cablu de conexiune 11. Țeavă de conectare Toate imaginile din acest manual sunt doar pentru o mai bună...
Página 303
Se aprinde când aparatul de aer condiționat începe automat dezghețarea Se aprinde când este activă funcția SELF CLEAN Se aprinde când este activă funcția FROST PROTECTION Se aprinde când este activă funcția WIRELESS Când se activează funcția ECO (anumite unități), indicația se aprinde treptat, câte o literă; în secvență -- -- -> temperatura setată -> -> ... (la intervale de o secundă). Se aprinde când este activă funcția ECO (anumite unități) Se aprinde în culori diferite în funcție de modul de funcționare (anumite unități): În modul răcire (COOL) sau dezumidificare (DRY), simbolul se aprinde într-o culoare rece. În modul încălzire (HEAT), simbolul se aprinde într-o culoare caldă. 3.4 - DESCRIEREA TELECOMENZII Telecomanda este interfața dintre utilizator și aparatul de aer condiționat și, prin urmare, este foarte important să cunoașteți fiecare funcție, folosirea diferitelor comenzi și simbolurile afișate. 3.4.1 - Indicatoare pe telecomandă (figura 27) A.
Página 304
3. Buton Apăsați pe partea stângă (3a) a acestui buton pentru a activa funcționarea fantelor verticale. Apăsați pe partea dreaptă (3) a acestui buton pentru a activa funcționarea fantelor orizontale. 4. Buton TEMP/TIME Apăsați pe butonul pentru a mări temperatura interioară setată sau pentru a regla TIMER-ul în sens orar. Apăsați pe butonul pentru a reduce temperatura interioară setată sau pentru a regla TIMER-ul în sens antiorar. 5. Buton FAN Utilizat pentru a selecta viteza ventilatorului, are patru nivele AUTO, LOW, MED sau HIGH. De fiecare dată când este apăsat acest buton, viteza ventilatorului se schimbă. 6. Buton TURBO/SELF CLEAN Apăsați pe partea stângă a acestui buton pentru a activa funcția TURBO. Apăsați pe partea dreaptă a acestui buton pentru a activa funcția SELF CLEAN. 10.Buton SLEEP Apăsați pe partea stângă (10) a acestui buton pentru a activa funcția SLEEP. 11.Buton LED/FOLLOW ME Apăsați pe partea stângă a acestui buton pentru a activa/dezactiva displayul interior. Apăsați pe partea dreaptă a acestui buton pentru a activa funcția FOLLOW ME. 3.4.3 - Funcție Follow Me Telecomanda servește drept termostat la distanță permițând un control corect al temperaturii în poziția sa. • Pentru a activa funcția Follow Me, îndreptați telecomanda către unitate și apăsați pe butonul „Follow Me”.
Página 305
Înainte de a selecta această funcție, este recomandat să porniți aparatul de aer condiționat în modul răcire pentru circa jumătate de oră. După activarea funcției AUTO CLEAN, toate setările timer-ului vor fi anulate. Dacă se apasă din nou pe butonul AUTO CLEAN în timpul funcționării în mod auto-curățare, funcția se oprește și aparatul se stinge.
Página 306
STOP a. Apăsați pe butonul „ON/OFF” (2) pentru a opri aparatul de aer condiționat. Dacă nu doriți modul AUTO puteți selecta manual condițiile dorite. Când se selectează modul AUTO nu trebuie să setați viteza ventilatorului. Viteza ventilatorului este con- trolată automat. 3.4.13 - Funcționare în Răcire/Încălzire/Doar ventilație START Verificați dacă aparatul este conectat și alimentat cu energie electrică. a. Apăsați pe butonul „MODE” (1) pentru a selecta modul „COOL”, „HEAT” sau „FAN ONLY”. b. Setați temperatura dorită apăsând pe butoanele „TEMP” (4). De regulă temperatura este cuprinsă între 21°C și 28°C. c. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați butonul „ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiționat. d. Apăsați pe butonul viteză ventilator (FAN „5”) pentru a selecta „AUTO”, „LOW”, „MED” sau „HIGH”. e. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați butonul „ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiționat. Modul doar ventilație (FAN ONLY) nu reglează temperatura; prin urmare pentru a selecta acest mod efectuați doar pașii „a”, „c”, „d”, „e”. STOP a. Apăsați pe butonul „ON/OFF” (2) pentru a opri aparatul de aer condiționat. Dacă nu doriți modul AUTO puteți selecta manual condițiile dorite. 3.5 - REGLARE DIRECȚIE AER Reglați direcția aerului în mod corect pentru a evita situația în care fluxul de aer devine supărător (figura 3) sau generarea unor temperaturi neregulate în mediul înconjurător. a. Reglați fantele orizontale și verticale utilizând telecomanda. b. Apăsați pe butonul (3a) pentru a activa funcționarea fantelor verticale.
Página 307
3.6- DEZUMIDIFICARE START Verificați dacă aparatul este conectat și alimentat cu energie electrică. a. Apăsați pe butonul „MODE” (1) pentru a selecta modul „DRY”. b. Setați temperatura dorită apăsând pe butoanele „TEMP” (4). c. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați butonul „ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiționat. STOP a. Apăsați pe butonul „ON/OFF” (2) pentru a opri aparatul de aer condiționat. Nu se poate regla viteza ventilatorului când aparatul este în modurile AUTO și DRY. 3.7 - FUNCȚIONARE CU TIMER START Verificați dacă aparatul este conectat și alimentat cu energie electrică. a. Apăsați pe unul din butoanele TIMER (7 și 8) după cum doriți. Reglarea curentă a timer-ului este afișată pe display lângă indicatoarele Timer ON și Timer OFF și va fi iluminată intermitent. b. Apăsați pe butoanele „TEMP” (4) pentru a selecta orele dorite. Înainte Înapoi La fiecare apăsare a unuia din butoanele „TEMP” (4) ora merge înainte sau înapoi cu 30 de minute, în...
Página 308
3.7.3 - Setare timer combinat (Setare simultană a timer-elor ON și OFF) TIMER OFF > TIMER ON (figuri 27, 28 și 33) (On => Stop => Start funcționare) Această funcție este utilă dacă se dorește oprirea aparatului de aer condiționat după ce v-ați culcat și repor- nirea acestuia dimineața sau când reveniți acasă. Exemplu: Este ora 20:00. Dacă doriți să opriți aparatul de aer condiționat la 23:00 și să-l reporniți dimineața urmă- toare la ora 6:00. a. Apăsați pe butonul „TIMER OFF” (8) pentru a afișa pe display „TIMER OFF”; ora este iluminată intermitent. b. Apăsați pe butoanele „TEMP” (4) până la setarea valorii „3:00” lângă indicatorul „TIMER OFF”. c. Apăsați pe butonul „TIMER ON” (7) pentru a afișa pe display „TIMER ON”; ora este iluminată intermitent. d. Apăsați pe butoanele „TEMP” (4) până la setarea valorii „10:00” lângă indicatorul „TIMER ON”. e. Așteptați 3 secunde, ora setată se va opri din iluminarea intermitentă iar funcția va fi activă. TIMER ON >...
Página 309
4 - ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Înainte de a începe orice intervenție de întreținere și curățare asigurați-vă întotdeau- na că ați oprit instalația, cu ajutorul telecomenzii și că ați scos ștecherul din priza de alimentare a instalației (sau că ați poziționat pe „0” OFF separatorul general din amoonte).
Página 310
Nu atingeți părțile metalice ale aparatului atunci când scoateți filtrul. Risc de vătămare din cauza muchiilor ascuțite de metal. Nu utilizați apă pentru a curăța componentele interne ale aparatului de aer condiționat. Expunerea la apă poate deteriora izolația, cu riscul de a provoca șocuri electrice. Când se curăță...
Página 311
4.4.1 - Funcționări defectuoase Nu încercați să reparați singuri echipamentul. Funcționare defectuoasă Cauză Ce trebuie să faceți? Pana de curent Așteptați să vină curentul. Unitatea s-a deconectat de la curent. Verificați dacă ștecherul este introdus în priza de perete. A sărit o siguranță fuzibilă. Înlocuiți siguranța fuzibilă. Aparatul nu pornește. Este posibil ca bateriile să fie des- Înlocuiți bateriile. cărcate. Este posibil ca ora setată cu timerul Așteptați sau anulați setarea time- să nu fie corectă.
Página 312
5 - SOLUȚIONARE PROBLEME GENERALE 5.1 - VIZUALIZARE ERORI PE DISPLAY (UNITATE INTERIOARĂ) Când în unitatea interioară apare o eroare, indicatorul luminos se iluminează și este posibil ca displayul să fie iluminat intermitent. Pe display apare un cod de eroare. Descrierea codurilor de eroare este redată în tabelul de mai jos: Display Cod eroare Eroare a parametrului unității interioare EEPROM Eroare de comunicare între unitatea interioară și exterioară Eroare detectare semnal zero-crossing (pentru anumite modele) Viteza ventilatorului intern este în afara parametrilor normali Senzorul de temperatură internă T1 este în circuit deschis sau în scurtcircuit Senzorul de temperatură al bobinei evaporatorului T2 este în circuit deschis sau în scurtcircuit E7 / EH0b Eroare de comunicare placă display / PCB intern (pentru anumite modele) Detectare pierdere de agent frigorific Activare protecție la suprasarcină Senzorul de temperatură externă T4 este în circuit deschis sau în scurtcircuit Senzorul de temperatură al bobinei condensatorului T3 este în circuit deschis sau în scurtcircuit Senzorul de temperatură evacuare compresor TP este în circuit deschis sau în scurtcircuit Eroare a parametrului unității exterioare EEPROM Viteza ventilatorului extern este în afara parametrilor normali Senzorul de temperatură de ieșire al evaporatorului T2B este în circuit deschis sau în scurtcircuit (pentru unități interioare free-match) Funcționare defectuoasă IPM sau IGBT cauzată de activarea protecției la supra- curent Activare protecție la supratensiune sau subtensiune...