Resumen de contenidos para Olimpia splendid Alysea E
Página 1
ALYSEA E INVERTER ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE o o l l i i m m p p i i a a s s p p l l e e n n d d i i d d . . i i t t MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
Página 3
1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiam- mabile non si posso installare in stanze troppo piccole.
Página 4
1. The appliance contains R32 gas (A2L flammability classification) 2. Comply with current regulations (e.g. the national gas standard) 3. Take care as R32 refrigerant is odourless 4. Pay attention to the fact that appliances with inflammable refrigerant gas cannot be installed in small rooms. The dimensions accepted for the room depend on the height of installation of the appliance with respect to the floor and the total amount of refrigerant gas.
Página 5
1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites.
Página 6
1. Das Gerät enthält Gas R32 (Entflammbarkeitseinstufung A2L). 2. Halten Sie die geltenden Gesetze ein (zum Beispiel die nationalen Gasvor- schriften). 3. Beachten Sie, dass das Kühlmittel R32 geruchslos ist. 4. Bitte beachten Sie, dass Geräte mit brennbarem Kältemittel nicht in zu kleinen Räumen installiert werden dürfen.
Página 7
1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
Página 8
1. O aparelho contém gás R32 (classificação de ignição A2L). 2. Respeite as leis em vigor (por ex. a normativa nacional sobre o gás). 3. Preste atenção ao facto que o refrigerante R32 é inodoro. 4. Prestar atenção ao facto de que os aparelhos com gás refrigerante inflamável não podem ser instalados em salas demasiado pequenas.
Página 9
1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
Página 10
1. Η συσκευή περιέχει αέριο R32 (ταξινόμηση ευφλεκτικότητας A2L). 2. Τηρήστε τους ισχύοντες νόμους (π.χ. τον εθνικό κανονισμό αερίου). 3. Προσέξτε το γεγονός ότι το ψυκτικό R32 είναι άοσμο. 4. Δώστε προσοχή στο γεγονός ότι οι συσκευές εύφλεκτου ψυκτικού αερίου δεν...
Página 11
1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. 4. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomiesz- czeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
Página 12
1. Aparatul conține gaz R32 (clasa de inflamabilitate A2L). 2. Respectați reglementările în vigoare (de exemplu, standardul național privind gazele naturale). 3. Aveți grijă, deoarece refrigerantul R32 este inodor. 4. Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere bine ventilată, unde dimensiunea încăperii corespunde măsurilor specificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat și depozitat într-o încăpere a cărei supra- față...
Página 13
INDICE GENERALE AVVERTENZE GENERALI ........2 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ..25 NOMENCLATURA DEI PEZZI ......13 INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA ..35 TELECOMANDO ..........15 COLLAUDO OPERATIVO .......38 ISTRUZIONI PER L’USO .........23 MANUTENZIONE ..........39 PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE ..24 PROBLEMI E SOLUZIONI .......41 SMALTIMENTO Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 14
0.1 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
Página 15
13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
Página 16
25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 26. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 27.
Página 17
• Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. •...
Página 18
Quando si interviene all’interno del circuito refrigerante per effettuare delle riparazioni o per un qualsiasi altro motivo devono essere seguite delle procedure convenzionali: • rimuovere il fluido frigorigeno; • spurgare il circuito con un gas inerte; • evacuare; • spurgare nuovamente con un gas inerte; •...
Página 19
corretto di cilindri per contenere il totale della carica. Tutti i cilindri sono etichettati per questo tipo di refrigerante (bombole speciali per il recupero di refrigerante). Le bombole devono essere complete di valvola limitatrice di pressione e di relativa valvola di chiusura in buono stato. Le bombole vuote vengono evacuate e, se possibile, raffreddate prima del recupero.
Página 20
(a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
Página 21
• NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un circuito di alimentazione dedicato.
Página 22
Posizionare estintori a base di CO2 o polvere secca in prossimità dell’area di carica- mento. f. Nessuna fonte di ignizione Nessuna persona al lavoro sugli impianti di refrigerazione ed esposta al contatto con tubi che contengono o contenevano refrigerante infiammabile deve utilizzare fonti di ignizione per evitare rischi di incendio o esplosione.
Página 23
i. Verifiche ai dispositivi elettrici Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. In caso di guasto che possa compromettere la sicurezza, nessuna alimentazione elettrica deve essere collegata al circuito finché non venga adeguatamente riparato. Se il guasto non può...
Página 24
Accessori PRECAUZIONI DI SICUREZZA Unità interna Telecomando Batteria AAA Vite Manuale d’uso Filtro a 4 strati Giunto di estensione Tasselli in plastica Supporto posteriore Tubo rigido Tubo aria fresca per tubi Dadi per tubo del refrigerante Unità esterna Condotta di drenaggio Nastro isolante Sigillante Copri‐manicotto a muro Adattatori Giunto di drenaggio (non Tubo isolante incluso in alcuni modelli) IT - 12...
Página 25
NOMENCLATURA DEI PEZZI Unità interna Filtro aria Dima di montaggio Pannello anteriore Gruppo tubo Uscita aria aria pulita Deflettore aria e aletta Rete di protezione Tubo di collegamento del refrigerante Unità esterna Ingresso aria Uscita aria Tubo di drenaggio Cablaggio di collegamento Protezione della valvola Valvola del gas (valvola a bassa pressione) Valvola del liquido (valvola ad alta pressione) Con protezione asportata Nota: L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in figura. Considerare l’apparecchio come standard. 4 IT - 13...
Página 26
NOMENCLATURA DEI PEZZI Display interno N. LED Funzione 1 Indicatore per timer, temperatura e codici di errore. 2 Si accende con funzione aria fresca attivata. 3 Si accende con Wi‐Fi attivato. 4 Indicatore di stato della qualità dell’aria. Nota: Il condizionatore regola automaticamente la luminosità del display e il livello del cicalino in base all’intensità della luce ambiente. Quando il condizionatore rileva che la luce ambiente è debole per un certo periodo di tempo, spegne temporaneamente il display in automatico. In presenza di telecomando o operazione via APP, il display funziona a bassa luminosità per un breve tempo e il cicalino si attiva a un volume più basso. Quando il condizionatore rileva che la luce ambiente è forte per un periodo prestabilito, esce dalla modalità succitata. La forma e la posizione degli interruttori e degli indicatori possono variare in base al modello, ma il loro funzionamento è sempre lo stesso. 5 IT - 14...
Página 27
TELECOMANDO DISPLAY del telecomando Simbolo Significato N. 1 Indicatore di carica della batteria 2 Modalità automatica 3 Modalità raffreddamento 4 Modalità deumidificazione 5 Modalità solo ventola 6 Modalità riscaldamento 7 � Modalità eco 8 Timer ss. s 9 Indicatore di temperatura · � Velocità ventola: 10 ■1111 Automatica / bassa / medio‐bassa / media / medio‐alta / alta 11 Funzione silenzio 12 Funzione turbo 13 Oscillazione verticale 14 Oscillazione orizzontale ...
Página 28
TELECOMANDO Pulsante Funzione N. 1 Accendere/spegnere il condizionatore 2 Aumentare la temperatura o l’impostazione oraria del timer 3 Diminuire la temperatura o l’impostazione oraria del timer Selezionare la modalità di funzionamento (automatica, raffreddamento, 4 MODE deumidificazione, ventola, riscaldamento) Attivare/disattivare la funzione eco 5 ECO Tenere premuto per attivare/disattivare la funzione di riscaldamento a 8 °C 6 TURBO Attivare/disattivare la funzione turbo Selezionare la velocità della ventola tra automatica/silenzio/bassa/medio‐ 7 FAN bassa/media/medio‐alta/alta/turbo 8 TIMER Selezionare il tempo per l'accensione/spegnimento del timer 9 SLEEP Attivare/disattivare la funzione sonno 10 DISPLAY Attivare/disattivare il display a LED e luce blu Attivare/disattivare il movimento verticale della feritoia o fermarla nella 11 posizione desiderata Attivare/disattivare il movimento orizzontale della feritoia o fermarla nella 12 ...
Página 29
TELECOMANDO Sostituzione delle batterie Togliere la linguetta di protezione delle batterie sul retro del telecomando facendola scorrere nella direzione della freccia. Installare le batterie nella direzione (+ e –) indicata sul telecomando. Reinstallare la linguetta di protezione facendola scorrere al suo posto. Usare 2 batterie LRO3 AAA da 1,5 V. Non usare batterie ricaricabili. Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove dello stesso tipo quando il display non è più leggibile. Non smaltire le batterie nei rifiuti indifferenziati. Le batterie devono essere conferite e smaltite come rifiuto differenziato speciale. Per alcuni modelli di telecomando è possibile programmare il display della temperatura tra °C e °F. 1. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante per passare alla modalità di cambio. 2. Tenere premuto il pulsante finché l’indicazione passa da °C a °F. 3. Lasciar andare il pulsante e attendere per 5 secondi, e la funzione sarà selezionata. Note: 1. Puntare il telecomando verso il condizionatore. 2. Accertarsi che non siano presenti oggetti tra il telecomando e il recettore dei segnali nell’unità interna. 3. Non lasciare mai il telecomando esposto alla radiazione solare. 4. Tenere il telecomando a una distanza di almeno 1 m dal televisore e da altri elettrodomestici. ...
Página 30
TELECOMANDO MODALITÀ RISCALDAMENTO MODALITÀ RAFFREDDAMENTO La modalità riscaldamento consente La modalità raffreddamento al condizionatore di scaldare la consente al condizionatore di stanza. rinfrescare la stanza e al contempo Per attivare la funzione riscaldamento (HEAT), abbassare l’umidità dell’aria. Per attivare la modalità raffreddamento (COOL), premere il pulsante finché il simbolo appare sul display. premere il pulsante finché il simbolo Con il pulsante o impostare una temperatura appare sul display. superiore a quella della stanza. Con il pulsante o impostare una temperatura In modalità riscaldamento l’apparecchio può inferiore a quella della stanza. attivare automaticamente un ciclo di sbrinamento, essenziale per eliminare la brina Modalità ventola (non pulsante presente sul condizionatore per poter FAN/ventola) ripristinare la sua funzione di scambio termico. Di In modalità ventola l’unica funzione solito questa procedura dura da 2 a 10 minuti. ...
Página 31
TELECOMANDO Funzione oscillazione Funzione TIMER ON Questa funzione serve ad accendere l’apparecchio in automatico. Con unità spenta è possibile programmare il timer in 1. Premere il pulsante di oscillazione (SWING) per accensione. attivare il movimento della feritoia. Per impostare l’ora di accensione automatica 1.1 Premere per attivare l’oscillazione delle alette procedere come segue: orizzontali in alto e in basso; apparirà il simbolo sul 1. Premere una prima volta il pulsante per display del telecomando. impostare 1.2 Premere per attivare l’oscillazione dei l’accensione; sul display compaiono e lampeggiano i deflettori verticali da sinistra a destra; apparirà il simboli e . simbolo sul display del telecomando. 2. Con i pulsanti e selezionare l’ora di accensione 1.3 Premere di nuovo per arrestare il movimento di ...
Página 32
TELECOMANDO Funzione eco Funzione silenzio In questa modalità l’apparecchio imposta automaticamente il proprio funzionamento per risparmiare 1. Premere il pulsante per attivare questa energia. funzione, e sul display del telecomando apparirà il Premendo il pulsante , sul display appare il simbolo . Premere di nuovo il pulsante per simbolo e l’unità entra in modalità eco. Premere di disattivare la funzione. nuovo per annullare la funzione. 2. Con funzione silenzio in esecuzione, il telecomando Nota: La funzione eco è disponibile sia in modalità visualizza la velocità automatica della ventola e l’unità raffreddamento sia in riscaldamento. interna opera silenziosamente alla minima velocità prevista per la ventola. Funzione display (interno) 3. Premendo il pulsante FAN/TURBO si annulla la funzione silenzio. La funzione silenzio non è disponibile Accendere/spegnere il display a LED in modalità di deumidificazione. sul pannello. ...
Página 33
TELECOMANDO Funzione brezza leggera Funzione auto‐pulizia Accendere l’unità interna e portarla in modalità di Per attivare questa funzione, spegnere l’unità interna, raffreddamento, quindi premere il pulsante quindi premere il pulsante . Si udirà un bip, sul display a LED interno apparirà il simbolo per attivare questa funzione. Sul display apparirà il simbolo . e sul display del telecomando apparirà il Premere di nuovo per disattivare la funzione. simbolo . Questa funzione chiude automaticamente le alette 1. Questa funzione aiuta a eliminare lo sporco, batteri, verticali generando una gradevole sensazione di ecc. accumulati sull’evaporatore interno. brezza leggera. 2. Questa funzione rimane attiva per circa 30 minuti, per poi tornare alla modalità precedentemente Funzione aria fresca selezionata. È possibile premere il pulsante per annullare questa funzione durante il processo. Questa funzione pompa aria fresca Si udiranno 2 bip alla conclusione o all’annullamento dall’esterno all’interno. della funzione. Premere il pulsante per attivare la funzione. È normale avvertire un certo rumore durante Dopodichè selezionare la velocità della ventola ...
Página 34
TELECOMANDO A seconda della marca o del principio operativo Funzione TVOC dell’apparecchiatura del test, i risultati delle Questa funzione consente di rilevare certi tipi di gas rilevazioni TVOC possono variare. nocivi nella stanza e mostrare lo stato della qualità dell’aria. Se l’unità è dotata di questa funzione, quando l’unità è in funzionamento evidenzierà i seguenti stati indicatori in base alla concentrazione rilevata dei vari gas nocivi. 100% arancio 100% blu Cattiva Buona Display dinamico della qualità dell’aria Più intenso è il colore arancio nel cerchio, peg giore è la qualità dell’aria (nota: l’obiettivo della rilevazione della qualità dell’aria è la TVOC, concentrazione totale di composti organici volatili). È possibile spegnere tutte le spie del display sul pannello, compresa la spia TVOC, premendo il pulsante . Attivando la funzione aria fresca è possibile migliorare la qualità dell’aria all’interno, ma in caso di pesante inquinamento dell’aria esterna si raccomanda di disattivare questa funzione. La rilevazione TVOC è rivolta per lo più a vari composti organici volatili, anche l’uso di profumi, acqua da toeletta, alcool, deodoranti, ecc., dà luogo a un aumento della concentrazione TVOC rilevata. Il sensore TVOC deve stabilizzarsi ad ogni accensione. Si prega di attendere una decina di minuti per una corretta rilevazione. 13 ...
Página 35
ISTRUZIONI PER L’USO Ogni tentativo di usare il condizionatore a temperature inferiori all’intervallo specificato può far scattare il dispositivo di protezione. Per questo motivo, assicurarsi di usare il condizionatore sempre nelle condizioni di temperatura seguenti. Condizionatore invertitore: MODALITÀ Riscaldamento Raffreddamento Deumidificazione Temperatura Temperatura del 0 °C ~ 30 °C 17 °C ~ 32 °C locale Temperatura esterna ‐20 °C ~ 30 °C ‐15 °C ~ 53 °C Con alimentazione collegata, riavviare il condizionatore se spento, o cambiare modalità se acceso, e il dispositivo di protezione del condizionatore si attiverà. Il compressore riprenderà a funzionare dopo 3 minuti. Caratteristiche dell’operazione di riscaldamento (applicabili alla pompa di riscaldamento) Pre‐riscaldamento Con funzione di riscaldamento attivata, all’unità interna servono da 2 a 5 minuti per il pre‐ riscaldamento, dopodiché il condizionatore inizierà a riscaldare emettendo aria calda. Sbrinamento Durante il riscaldamento, se l’unità esterna presenta brina, il condizionatore attiva la funzione di sbrinamento automatico per migliorare l’effetto riscaldante. Durante lo sbrinamento le ventole interna ed esterna si arrestano. Il condizionatore riprenderà automaticamente a scaldare una volta concluso lo sbrinamento. 14 IT - 23...
Página 36
PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Lunghezza dei tubi e refrigerante aggiunto Modello invertitore e capacità (btu/h) 9K‐12K 5 m Lunghezza delle tubazioni coperte da pre‐carica 15 m Distanza massima tra unità interna ed esterna 15 g/m Carica di refrigerante aggiuntivo 10 m Differenza di livello massima tra unità interna ed esterna R32 Tipo di refrigerante Parametri di coppia Chilogrammi‐forza metri Dimensione tubo Newton metri [N∙m] Libbre‐forza piedi (lbf∙ft) (kgf∙m) 1/4" (Ø 6,35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (Ø 9,52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8" (Ø 15,88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Cavi di collegamento 9K‐12K TIPO INVERTITORE MODELLO Capacità (btu/h) ...
Página 37
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Per eseguire l’installazione dell’unità interna fare riferimento alle istruzioni di seguito. Per ulteriori approfondimenti visitare la pagina prodotto sul sito www.olimpiasplendid.it Passo 1: scegliere il luogo di installazione Assicurarsi che il luogo di installazione soddisfi le dimensioni minime di installazione (definite qui sotto), la minima e massima lunghezza della tubazione di collegamento e la massima variazione di elevazione come definite nella sezione Requisiti di sistema. L’ingresso e l’uscita dell’aria dovranno essere privi di ostruzioni, assicurando un corretto flusso d’aria in tutta la stanza. La condensa deve poter essere drenata facilmente e in sicurezza. Tutte le connessioni all’unità esterna devono poter essere effettuate facilmente. L’unità interna deve essere fuori dalla portata dei bambini. Il montaggio a parete deve essere abbastanza robusto da sopportare il quadruplo del peso e delle vibrazioni dell’unità. Il filtro deve essere facilmente accessibile a scopo di pulizia. Lasciare uno spazio libero sufficiente a permettere l’accesso per la manutenzione ordinaria. Installare l’apparecchio ad almeno 3 m di distanza dall’antenna del televisore o radio. Il funzionamento del condizionatore potrebbe interferire con la ricezione radio o TV in aree in cui la ricezione è debole. Potrebbe essere necessario un amplificatore per il dispositivo interessato. Non installare in lavanderie o piscine a causa dell’ambiente corrosivo. 1.10 Spazi liberi minimi all’interno Soffitto 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm se il tubo esce dal lato sinistro se il tubo esce dal lato destro 220 cm Pavimento 23 IT - 25...
Página 38
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 2: installare la dima di montaggio Estrarre la dima di montaggio dal retro dell’unità interna. 2.2 Assicurarsi di rispettare le dimensioni minime di installazione indicate nel passo 1; in base alle dimensioni della dima di montaggio determinare la posizione e far aderire la dima al muro. 2.3 Regolare la dima in orizzontale con un livello a bolla, quindi segnare le posizioni dei fori per le viti sul muro. Mettere da parte la dima e praticare i fori nelle posizioni segnate con un trapano. Inserire i tasselli plastici a espansione nei fori, quindi sollevare la dima e fissarla con le viti. Posizioni di riferimento delle viti Livello a bolla Dima di montaggio Note: Assicurarsi che la dima sia sufficientemente salda e aderente al muro dopo l’installazione. (II) L’effettivo apparecchio potrebbe essere diverso da quello mostrato in figura. Prendere l’apparecchio effettivo come standard. Passo 3: forare il muro Sono possibili tre modalità di collegamento dei tubi a scelta. 1ª modalità: sulla sinistra; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di collegamento passano tutti attraverso un foro all’esterno. 2ª modalità: sulla destra; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di collegamento passano tutti attraverso un foro all’esterno. 3ª modalità: sul retro; il tubo dell’aria fresca, il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di collegamento passano attraverso due fori affiancati nel muro. Per la 3ª modalità, seguire le dimensioni di riferimento per la dima di montaggio e i fori per determinare la posizione. 45 mm 105 mm 20 mm ...
Página 39
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Per la 1ª e la 2ª modalità, determinare la posizione dei fori nel muro in base alle indicazioni seguenti. y > 300 mm y > 500 mm 3.3 Forare il muro con trapano con fresa a una dimensione di 70 mm e a un lieve angolo obliquo in discesa dall’interno all’esterno per circa 5‐10 mm. 3.4 Collocare il manicotto a muro e il copri‐manicotto (entrambi facoltativi) per proteggere gli elementi di collegamento. Copri‐manicotto a Manicotto a muro (optional) muro (optional) Esterno 5‐10 mm ...
Página 40
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 4: collegare il tubo del refrigerante 4.1. Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul muro. Per l’unità esterna esistono tre possibili modalità di installazione dei tubi, come illustrato in figura qui sotto. Nella 1ª e 3ª modalità di installazione dei tubi, effettuare un’intaccatura con forbici incidendo l’involucro plastico all’uscita del tubo e all’uscita del cavo sul lato pertinente dell’unità interna. Nota: Nel tagliare l’involucro in plastica in corrispondenza dell’uscita, il taglio finale deve essere liscio. Uscita tubo Uscita cavo 4.2. Piegare i tubi di collegamento con le estremità rivolte verso l’alto come mostrato in figura. SÌ NO 4.3. Togliere la protezione in plastica sulle prese del tubo e la protezione all’estremità dei connettori della tubazione. 4.4. Verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti. 4.5. Una volta allineato il centro, girare il dado del tubo di collegamento stringendolo il più possibile a mano. 4.6. Ora stringerlo con una chiave dinamometrica al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti (vedere tabella dei requisiti alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE) 4.7. Avvolgere il giunto con il tubo isolante. 26 IT - 28...
Página 41
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 5: collegare la condotta di drenaggio Regolare la condotta di drenaggio (se applicabile) In alcuni modelli, entrambi i lati dell’unità interna sono provvisti di prese di drenaggio, ed è possibile scegliere una di esse per fissare la condotta di drenaggio. Chiudere la presa di drenaggio inutilizzata con il tappo in gomma previsto in una delle prese. Prese di drenaggio Collegare la condotta di drenaggio alla relativa presa, verificando che la connessione sia salda e che l’effetto di tenuta sia buono. Avvolgere strettamente il giunto con nastro in teflon per assicurare che non ci siano perdite. Nota: Verificare che le condotte non siano attorcigliate né intaccate, e disporle in obliquo verso il basso per evitare intasamenti e assicurare un drenaggio corretto. Passo 6: collegare il cablaggio 6.1 Scegliere la dimensione corretta dei cavi in base alla corrente operativa massima riportata sulla targhetta identificativa. (Per le dimensioni corrette dei cavi vedere alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE) 6.2 Aprire il pannello anteriore dell’unità interna. 6.3 Con un cacciavite, aprire il coperchio della scatola di controllo elettrico scoprendo la morsettiera. 6.4 Allentare il morsetto del cavo. 6.5 Inserire un’estremità del cavo in posizione nella scatola di controllo dal retro dell’estremità destra dell’unità interna. 6.6 Collegare i fili al corrispondente terminale seguendo il diagramma di cablaggio riportato sul coperchio della scatola di controllo elettrico. Assicurarsi che i fili siano saldamente collegati. 6.7 Stringere i morsetti dei cavi per fissare i cavi. 6.8 Risistemare il coperchio della scatola di controllo elettrico e il pannello anteriore. 6.9 In alcuni modelli i cavi di alimentazione e i cavi di collegamento sono preinstallati sulla macchina di fabbrica. Coperchio scatola Morsetto per cavo Schema elettrico ...
Página 42
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro Selezionare la modalità appropriata per la tubazione in base alla posizione dei fori sul muro. 1ª modalità: a sinistra, insieme con il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di collegamento. 2ª modalità: a destra, insieme con il condotto del refrigerante, il tubo di scarico e i cavi di collegamento. 3ª modalità: sul retro, con il tubo dell’aria fresca separato da altri tubi. Nella modalità “1” e “2”, se necessario, allungare il tubo dell’aria fresca unendo la prolunga e il tubo rigido. Per la 1ª modalità: misurare la distanza tra l’angolo inferiore sinistro della dima di montaggio e il centro del foro nel muro; la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari alla lunghezza misurata più 650 mm. Interno Esterno Ingresso aria fresca nell’unità Linea di spunta Lunghezza misurata + 650 mm Per la 2ª modalità: misurare la distanza tra l’angolo inferiore sinistro della dima di montaggio e il centro del foro nel muro; la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari alla lunghezza misurata. Ingresso aria fresca nell’unità Interno Esterno Linea di spunta Misurare la lunghezza Per la 3ª modalità: la lunghezza del tubo dell’aria fresca è pari a 310 mm e la lunghezza esposta del tubo dell’aria fresca è pari a 50 mm. 310 mm 50 mm 28 IT - 30...
Página 43
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro Regolare la lunghezza del tubo dell’aria fresca A seconda dell’ambiente di installazione, determinare la lunghezza del tubo dell’aria fresca. 7.3.1 Accorciare il tubo Tagliare il tubo dell’aria fresca alla lunghezza appropriata, facendo attenzione a non schiacciarlo o danneggiarlo. Tubo aria pulita Linea di spunta Gruppo tubo passante a muro Se è necessario tagliare il tubo, ricordarsi di inserirlo nell'adattatore fissandolo con della colla. Gruppo tubo passante a muro Linea di spunta Tubo passante nel muro Tratto idoneo di tubo dell’aria fresca Adattatore 65 mm Collegare il tubo dell’aria fresca, gli adattatori e il tubo passante nel muro Nota: La parte in sovrapposizione dell’adattatore e del tubo passante deve essere appiattita con utensili appropriati e non deve essere deformata. Non forzare l’adattatore nel tubo passante per evitare di deformare i componenti di collegamento. La distanza tra l’estremità tonda dell’adattatore e il tubo passante nel muro deve essere ≥65mm. 7.3.2 Allungare il tubo Procedere come illustrato nell’immagine sottostante: Giunto di estensione Gruppo tubo passante a muro Tubo aria fresca per estensione ...
Página 44
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 7: collegare il tubo dell’aria fresca e posizionare il filtro Inserire a vite il tubo dell’aria fresca nell’ingresso dell’aria fresca sul retro dell’unità interna. Aprire il pannello interno ed estrarre il porta‐filtro, collocare il filtro a 4 strati per l’aria fresca e risistemare il porta‐filtro al suo posto. Porta‐filtro Filtro a 4 strati 30 IT - 32...
Página 45
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 8: nastrare le tubazioni e i cablaggi Una volta installati tutti i tubi del refrigerante, cavi di collegamento e condotto di drenaggio, per risparmiare spazio e per proteggerli e isolarli dovranno essere riuniti in un fascio con nastro isolante prima di farli passare attraverso il foro nel muro. 8.1. Disporre i tubi, i cavi e il condotto di drenaggio come indicato nella figura seguente. 1ª modalità Rete di protezione Una volta disposti tutti i tubi e cavi, prelevare il supporto per Gruppo tubo aria pulita tubi dagli accessori dell’aria pulita. Inserirlo nella Supporto per tubi Copertura superiore scanalatura come indicato in Cablaggio di Cablaggio di figura per fissare i tubi. collegamento collegamento Tubo del Condotta di refrigerante Condotta di drenaggio drenaggio Gruppo tubo Rete di protezione aria pulita 2ª modalità Una volta disposti tutti i tubi e ...
Página 46
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA Passo 9: montare l’unità interna 9.1 Far passare lentamente il fascio con i tubi del refrigerante, cavi di collegamento e condotta di drenaggio riuniti attraverso il foro nel muro. Sospendere il lato superiore dell’unità interna sulla dima di montaggio. Applicare una lieve pressione sui lati sinistro e destro dell’unità interna, verificando che l’unità sia sospesa saldamente. Spingere verso il basso il lato inferiore dell’unità interna fino ad agganciarla a scatto nella dima di montaggio, assicurandosi che sia fissata saldamente. Esterno Interno Tubo passante nel muro 1ª modalità Tubo del refrigerante Condotta di drenaggio Copri‐manicotto a muro Interno Esterno Tubo passante nel muro 2ª modalità Tubo del refrigerante Condotta di Copri‐manicotto a muro drenaggio Interno 3ª modalità < 350 mm Sigillante Esterno Tubo passante nel muro Tubo del refrigerante Condotta di drenaggio Cablaggio di collegamento Note: ...
Página 47
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 1: scegliere il luogo di installazione Selezionare un sito che soddisfi quanto segue: 1.1 Non installare l’unità esterna in prossimità di fonti di calore, vapore o gas infiammabili. 1.2 Non installare l’unità in luoghi troppo ventosi o polverosi. 1.3 Non installare l’unità in luoghi di frequente passaggio per le persone. Scegliere un luogo in cui lo scarico dell’aria e i rumori di funzionamento non disturbano i vicini. 1.4 Evitare di installare l’unità in punti esposti alla luce solare diretta (eventualmente usare una protezione, se necessario, che non interferisca con il flusso dell’aria). 1.5 Prevedere spazi per la libera circolazione dell’aria come mostrato in figura. 1.6 Installare l’unità esterna in un luogo sicuro e ben saldo. 1.7 Se l’unità esterna è soggetta a vibrazioni, sistemare tappetini di gomma sotto i piedi dell’unità. Almeno 50 cm Almeno 30 cm Almeno 200 cm Passo 2: installare la condotta di drenaggio Questo passo vale solo per i modelli con pompa di riscaldamento. Inserire il giunto di drenaggio nel foro sul fondo dell’unità esterna. 2.3 Collegare la condotta di drenaggio al giunto assicurando una connessione ben salda. Giunto di Passo 3: fissare l’unità esterna Condotta di drenaggio 3.1 In base alle dimensioni di installazione dell’unità esterna, segnare drenaggio ...
Página 48
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 4: installare il cablaggio 4.1 Usare un cacciavite a croce per liberare la protezione dei fili, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverla. Allentare il morsetto dei cavi e abbassarlo. Seguendo lo SCHEMA ELETTRICO (vedi ultima pagina del presente manuale), collegare i fili ai corrispondenti terminali assicurando che tutti i collegamenti siano saldi e sicuri. Reinstallare il morsetto dei cavi e la protezione del cablaggio. Nota: Durante l’operazione di collegamento dei fili delle unità interna ed esterna, escludere l’alimentazione di rete. Morsettiera Protezione cavi Protezione cablaggio Diagramma di cablaggio Passo 5: collegare il tubo del refrigerante 5.1 Liberare il copri‐valvole, quindi premere lievemente verso il basso per rimuoverlo (se questo componente è previsto). Rimuovere i cappucci di protezione dalle estremità delle valvole. 5.3 Rimuovere la copertura in plastica dalle prese dei tubi e verificare che la presa del tubo di collegamento sia pulita e priva di qualsiasi tipo di detriti. 5.4 Una volta allineato il centro, girare il dado svasato del tubo di collegamento stringendolo il più possibile a mano. 5.5 Tenendo fermo il corpo della valvola con una chiave fissa, usare una chiave dinamometrica per stringere il dado svasato al valore di coppia indicato nella tabella dei requisiti. (Vedere tabella dei requisiti di coppia alla sezione PRECAUZIONI PER L’INSTALLAZIONE) Rimuovere la protezione delle valvole Tubi di collegamento Dadi svasati 34 IT - 36...
Página 49
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA Passo 6: installare la pompa di vuoto 6.1 Con una chiave rimuovere i cappucci protettivi dalla presa di servizio, dalla valvola a bassa pressione e dalla valvola ad alta pressione dell’unità esterna. 6.2 Collegare la manica a pressione del collettore alla presa di servizio sulla valvola a bassa pressione dell’unità esterna. 6.3 Collegare la manica di carico dal collettore alla pompa di vuoto. 6.4 Aprire la valvola a bassa pressione del collettore e chiudere la valvola ad alta pressione. 6.5 Attivare la pompa di vuoto per vuotare il sistema. 6.6 Prevedere un tempo di vuotamento non inferiore a 15 minuti, o verificare che l’indicatore del complesso indichi ‐0,1 MPa (‐760 mmHg). 6.7 Chiudere la valvola a bassa pressione del collettore e disattivare il vuoto. 6.8 Mantenere la pressione per 5 minuti, verificando che il rimbalzo dell’ago dell’indicatore del complesso non superi 0,005 MPa. 6.9 Aprire la valvola a bassa pressione in senso antiorario per 1/4 di giro con una chiave esagonale per permettere a una piccola quantità di refrigerante di entrare nel sistema, quindi chiudere la valvola a bassa pressione dopo 5 secondi e staccare rapidamente la manica di pressione. 6.10 Controllare che tutti i giunti interni ed esterni siano privi di perdite con acqua saponata o un rilevatore di fughe. 6.11 Aprire completamente la valvola a bassa pressione e la valvola ad alta pressione dell’unità esterna con una chiave esagonale. 6.12 Reinstallare i cappucci protettivi sulla presa di servizio, sulla valvola a bassa pressione e sulla valvola ad alta pressione dell’unità esterna. 6.13 Reinstallare il copri‐valvole. Collettore Indicatore complesso ...
Página 50
COLLAUDO OPERATIVO Ispezioni da eseguire prima del collaudo iniziale Prima del collaudo iniziale controllare quanto segue. Descrizione Metodo di ispezione • Controllare che la tensione di alimentazione sia conforme con le specifiche. Ispezione di sicurezza • Controllare l’eventuale presenza di collegamenti errati o mancanti tra le linee di elettrica alimentazione, la linea di segnale e i conduttori di terra. • Controllare che la resistenza di terra e la resistenza di isolamento soddisfino i requisiti. • Verificare che il tubo di drenaggio sia correttamente orientato e liscio. Ispezione di sicurezza • Verificare che il giunto del tubo del refrigerante sia completamente installato. dell’impianto • Verificare la sicurezza dell’unità esterna, della dima di montaggio e dell’installazione dell’unità esterna. • Verificare che le valvole siano completamente aperte. • Verificare che non siano presenti attrezzi o altri oggetti estranei all’interno dell’unità. • Completare l’installazione della griglia di ingresso dell’aria e del pannello dell’unità interna. • Controllare i giunti della tubazione, il connettore delle due valvole dell’unità esterna, la Rilevazione di fughe di sede della valvola, la presa saldata, ecc., punti nei quali possono verificarsi perdite. refrigerante • Metodo di rilevazione con schiuma: Applicare uniformemente acqua saponata o schiuma nei punti in cui possono verificarsi ...
Página 51
COLLAUDO OPERATIVO 5. Osservare lo stato del condizionatore in collaudo per almeno 30 minuti. 6. Una volta eseguito il collaudo con successo, tornare alle impostazioni normali e premere il pulsante ON/OFF sul telecomando per spegnere l’unità. 7. Esortare l’utente a leggere questo manuale con cura prima dell’uso e dimostrare all’utente come usare il condizionatore, impartendo le conoscenze necessarie per il servizio, la manutenzione e la conservazione degli accessori. Nota: Se la temperatura ambiente esula dall’intervallo indicato nella sezione ISTRUZIONI PER L’USO e se l’unità non riesce a funzionare in modalità raffreddamento o riscaldamento, sollevare il pannello anteriore e azionare il pulsante di emergenza per il funzionamento in modalità riscaldamento e raffreddamento. MANUTENZIONE Prima di eseguire operazioni di pulizia, spegnere l’apparecchio, scollegare • l’alimentazione di rete e attendere almeno 5 minuti. In nessuna circostanza si dovrà bagnare il condizionatore con acqua abbondante. • I liquidi volatili (ad es. diluente o benzina) danneggiano il condizionatore. Usare solo un • panno morbido inumidito o un panno bagnato con detergente neutro per pulire il condizionatore. Avvertenze Ricordare di pulire regolarmente lo schermo filtrante per evitare accumuli di polvere, • che potrebbero influire sull’effetto dello schermo stesso. In caso di ambiente operativo polveroso aumentare appropriatamente la frequenza di pulizia. Con schermo filtrante rimosso, non toccare le alette dell’unità interna per evitare • graffi. Pulizia dell’unità Immergere un panno in acqua tiepida, strizzare bene e detergere la superficie dell’unità Suggerimento: Detergere frequentemente il condizionatore per mantenerlo pulito e con un buon aspetto estetico. Trattenere l’impugnatura sollevata del filtro con una mano, quindi estrarre il filtro • nella direzione in allontanamento dall’unità separando il bordo superiore del filtro ...
Página 52
MANUTENZIONE Direzione opposta alla direzione di inserimento del filtro Pulizia del filtro Estrarre il filtro dall’unità Pulire il filtro con acqua saponata e Riposizionare il filtro lasciarlo asciugare all’aria Suggerimento: Se si riscontra polvere accumulata nel filtro, controllare tempestivamente il filtro per assicurare un funzionamento pulito, sano ed efficiente del condizionatore. Anzitutto aprire il pannello ed estrarre il porta‐filtro. Pulire il filtro con un aspirapolvere a mano o sostituirlo con uno nuovo. Si raccomanda di sostituire il filtro ogni 6 mesi o quando il display interno visualizza il messaggio promemoria CL. Pulizia o Porta‐filtro sostituzione del filtro dell’aria fresca Filtro a 4 strati Se non si usa il condizionatore per un lungo periodo, effettuare le operazioni seguenti: • Togliere le pile dal telecomando e scollegare l’alimentazione di rete del condizionatore. Prima di mettere in uso l’unità dopo un lungo periodo di inutilizzo: • Servizio e Pulire l’unità e lo schermo filtrante. manutenzione Controllare se esistono ostacoli nell’ingresso e nell’uscita dell’aria delle unità interna ed esterna. Verificare che il tubo di drenaggio sia privo di ostruzioni. Installare le pile nel telecomando e verificare che l’alimentazione sia collegata. 38 IT - 40...
Página 53
PROBLEMI E SOLUZIONI GUASTO POSSIBILI CAUSE Interruzione dell’alimentazione / spina non inserita. Motore della ventola dell’unità interna/esterna danneggiato. Sezionatore termomagnetico del compressore guasto. Dispositivo di protezione guasto o fusibili saltati. L’apparecchio non entra in Collegamenti allentati o spina non inserita. funzione A volte il funzionamento si interrompe per proteggere l’unità. Tensione superiore o inferiore all’intervallo di tensione nominale. Funzione timer attivata. Scheda di controllo elettronico danneggiata. Odore inconsueto Filtro dell’aria sporco. Rumore di acqua corrente Riflusso di liquido nella circolazione del refrigerante. Nebbiolina dalla presa di Aria nella stanza molto fredda, ad esempio in modalità raffreddamento o uscita dell’aria deumidificazione. Può essere dovuto all’espansione o contrazione del pannello anteriore a causa Rumore inconsueto di variazioni di temperatura, il che normalmente non è un problema. Impostazione della temperatura non idonea. Ingressi o uscite del condizionatore ostruiti. Filtro dell’aria sporco. Flusso dell’aria (calda o fredda) insufficiente Velocità della ventola impostata al minimo. Altre fonti di calore nella stanza. Refrigerante mancante. Il telecomando non è abbastanza vicino all’unità interna. L’apparecchio non È necessario sostituire le pile del telecomando. risponde ai comandi Sono presenti ostacoli tra il telecomando e il recettore dei segnali nell’unità interna. Attivare la funzione DISPLAY. Display spento ...
Página 54
PROBLEMI E SOLUZIONI CODICI DI ERRORE SUL DISPLAY In caso di errore, il display dell’unità interna visualizza uno dei codici di errore seguenti: Codice Descrizione del guasto Guasto nel sensore di temperatura della stanza Guasto nel sensore di temperatura del tubo interno Guasto nel sensore di temperatura del tubo esterno Perdita o guasto nel sistema del refrigerante Malfunzionamento del motore della ventola interna Guasto nel sensore di temperatura ambiente esterna Errore di comunicazione interna/esterna Guasto nel sensore di temperatura dello scarico esterno Guasto nel modulo IPM esterno Guasto nella rilevazione della corrente esterna Guasto nella PCB EEPROM esterna Guasto nel motore della ventola esterna Guasto nel sensore di temperatura di aspirazione esterna Avviso di pulizia del filtro 40 IT - 42...
Página 55
MAIN INDEX GENERAL WARNINGS ........2 INDOOR UNIT INSTALLATION .......25 NAME OF PARTS ..........13 OUTDOOR UNIT INSTALLATION ....35 REMOTE CONTROL ........15 TEST OPERATION ..........38 OPERATION INSTRUCTIONS ......23 MAINTENANCE ..........39 INSTALLATION PRECAUTIONS ....24 TROUBLESHOOTING ........41 DISPOSAL This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for recycling electric and electronic appliances.
Página 56
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Página 57
(laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
Página 58
26. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product. 27. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged. 28. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the product is operated.
Página 59
• Before starting to operate on the appliance, it is necessary to check the zone surrounding the equipment to make sure there are no dangers of fire nor risks of combustion. To repair the refrigerating system, it is necessary to take the following precautions before starting the intervention on the system.
Página 60
• evacuate; • bleed again with an inert gas; • open the circuit by cutting or by means of brazing. Oxygen-Free Nitrogen (OFN) MUST be purged through the system both before and during the brazing process. When the final OFN charge is used, the system must be discharged up to atmospheric pressure to allow the execution of the work.
Página 61
cylinders are evacuated and, if possible, cooled down before recovery. Equipment for recovery must be within the range of the technician, in good conditions, with a series of instructions and must be suitable for recovery of all the refrigerants (even flammable ones). A series of calibrates scales must be available and in good conditions.
Página 62
• Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other...
Página 63
controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual.
Página 64
temperatures or on relative components, a suitable fire-prevention system must be prepared. Position CO2 or dry powder extinguishers in proximity of the loading area. f. No source of ignition No-one working in the refrigeration systems and exposed to contact with the piping that contains or contained inflammable refrigerant, must use sources of ignition in order to prevent the risk of fire or explosion.
Página 65
are manufactured with intrinsically corrosion resistant materials or are appropriately protected from corrosive agents. i. Check the electric devices The repair and maintenance interventions of electric components must envision initial safety checks and component inspection procedures. In the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must be connected to the circuit until it has been suitably repaired.
Página 66
Accessories Indoor Unit 2 6 X X AAA battery Screw User manual Remote 4‐layers filter controller 2 6 X 2 X X Extension Pipes rear Fresh air Plastic Rigid pipe Joint support pipe anchors 4 X Refrigerant pipe nuts Outdoor Unit 2 2 X X Drainage hose ...
Página 67
NAME OF PARTS Indoor Unit Air filter Mounting plate Front panel Air outlet Fresh air pipe assembly Air deflector and flap Protection net Refrigerant connecting pipe Outdoor Unit Air inlet Air outlet Drainage pipe Connection wiring Valve protective cover Gas valve (Low pressure valve) Liquid valve (High pressure valve) With the protective cover removed Note: This figure shown may be different from the actual object. Please take the latter as the standard. 4 EN - 13...
Página 68
NAME OF PARTS Indoor Display 3 1 4 2 Indicator for Timer, temperature and Error codes. 1 Lights up when Fresh Air function is on. 2 3 Lights up when Wi‐Fi is on. Air quality status indicator. 4 Note: The air conditioner automatically adjusts the display brightness and buzzer sound according to the ambient light intensity. When the air conditioner detects that the ambient light is weak for a period of time, it will automatically turns off the display temporarily. If there is a remote control or APP operation, the display will display at a low brightness for a short time, and the buzzer will respond at a lower volume; When the air conditioner detects that the ambient light is strong for a period of time, exit the above operation. The shape and position of switches and indicators may be different according to the model, but their function is the same. EN - 14...
Página 69
REMOTE CONTROL Remote control DISPLAY Symbols Meaning No. Battery indicator 1 2 Auto Mode Cooling Mode 3 4 Dry Mode 5 Fan only Mode 6 Heating Mode 7 ECO Mode 8 Timer 88.s Temperature indicator 9 Fan speed: 10 Auto/ low/ low‐mid/ mid/ mid‐high/ high � 11 Mute function 12 TURBO function 13 Vertical swing Horizontal swing 14 15 SLEEP function 16 Health function ...
Página 70
REMOTE CONTROL No. Button Function 1 To turn on/off the air conditioner . 2 To increase temperature, or Timer setting hours. 3 To decrease temperature, or Timer setting hours. To select the mode of operation (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). 4 MODE To activate/deactivate the ECO function. 5 ECO Long press to activate/deactivate the 8 C heating function . 6 TURBO To activate/deactivate the TURBO function. To select the fan speed of auto/mute/low/low‐mid/mid/mid‐high/high/turbo. 7 FAN 8 TIMER To set the time for timer on/off. 9 SLEEP To switch‐on/off the function SLEEP. To switch‐on/off the LED display and the blue light 10 DISPLAY To enable/disable the vertical movement of the flap or to stop it at the 11 desired position. 12 To enable/disable the horizontal movement of the flap or to stop it at the desired position. 13 ...
Página 71
REMOTE CONTROL Replacement of Batteries Remove the battery cover plate from the rear of the remote control, by sliding it in direction as the arrow. Install the batteries according the direction (+ and ‐)shown on the Remote Control. Reinstall the battery cover by sliding it into place. Use 2 pieces LRO3 AAA (1.5V) batteries. Do not use rechargeable batteries. Replace the old batteries with new ones of the same type when the display is no longer legible. Do not dispose batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. For some models of the remote controller, you can program the temperature display between C and F. button over 5 seconds to get into the change mode; Press and hold the TURBO TURBO button, until it switch to C and F; Press and hold the Then release the pressing and wait for 5 seconds, the function will be selected. Note: Direct the remote control toward the Air conditioner. 2. Check that there are no objects between the remote control and the Signal receptor in the indoor unit. Never leave the remote control exposed to the rays of the sun. 4.
Página 72
REMOTE CONTROL COOLING MODE HEATING MODE The cooling function allows the air The heating function allows the air COOL HEAT conditioner to cool the room and conditioner to heat the room. reduce Air humidity at the same To activate the heating function (HEAT), press the time. MODE button until the symbol appears on the To activate the cooling function (COOL), press the display. MODE button until the symbol appears on With the button or set a temperature higher the display. than that of the room. With the button or set a temperature lower than that of the room. In HEATING operation, the appliance can automatically activate a defrost cycle, which is essential to clean the frost on the condenser so as to recover its heat exchange function. FAN MODE (Not FAN button) This procedure usually lasts for 2‐10 minutes. During defrosting, indoor unit fan stop FAN Fan mode, air ventilation only. operation. After defrosting, it resumes to HEATING mode automatically. ...
Página 73
REMOTE CONTROL TIMER function ‐‐‐‐ TIMER ON SWING function To automatic switch on the TIMER appliance. When the unit is switch‐off, you can set the 1. Press the button SWING to activate the louver, TIMER ON. 1.1 Press to activate the horizontal flaps To set the time of automatic switch‐on as below: to swing from up to down, the will appear Press TIMER button first time to set on the remote display. the switch‐on, and will appear on the 1.2 Press to active the vertical deflectors remote display and flashes. to swing from left to right, the will appear 2. Press or to button to set desired Timer‐on on the remote display. ...
Página 74
REMOTE CONTROL MUTE function ECO function In this mode the appliance MUTE ECO automatically sets the operation to save energy. MUTE Press button to active this function, and will appears on the remote display. Press the button, the appears on the ECO Do it again to deactivate this function. display, and the appliance will run in ECO mode. 2. When the MUTE function runs, the remote Press again to cancel it. controller will display the auto fan speed, and Note: The ECO function is available in both the indoor unit will operate at lowest fan COOLING and HEATING modes. speed to be quiet feeling. When press FAN/ TURBO button, the MUTE function will be cancel. MUTE function can not be activated under dry mode. DISPLAY function (Indoor display) SLEEP function Switch ON/OFF the LED display on Pre‐setting automatic operating DISPLAY SLEEP panel. program. ...
Página 75
REMOTE CONTROL Gentle Wind function SELF‐CLEAN function 1. Turn on the indoor unit, and change to COOL To active this function, turn off the indoor unit GENTLE WIND at first, then press button mode, then press button or HEALTH to active this function, will appear on then you will hear a beep, AC will the display. appear on the indoor LED, and will Do it again to deactivate it. appear on the remote display . 2. This function will auto close the vertical flaps, 1. This function helps carry away the accumulated and give you the comfortable gentle wind feeling. dirt, bacteria, etc from the indoor evaporator. 2. This function will run about 30 minutes, and it will return to the pre‐setting mode. You can Fresh Air function press button to cancel this function during This function will pump the fresh air the process. FRESH AIR from outside to inside You will hear 2 beeps when it's finished or FRESH ...
Página 76
REMOTE CONTROL TVOC function This function enable to detect some kinds of harmful gases in the room and display the air quality status. If the unit is equipped with this function, when the unit is operation, it will display the following indicator states according to the detected concen‐ tration of different harmful gases. 100% Orange 100% Blue Good Poor Air quality dynamic display 1. The more orange color in the circle, the worse the air quality is (Note:the air quality detection object is TVOC, total concentration of volatile organic compounds). All panel display lights including TVOC can be DISPLAY turned off by pressing the button. 3. Turning on the Fresh Air function can improve the indoor air quality, but when the outdoor air pollution is serious, it is recommended to turn off the Fresh Air function. The detection of TVOC is mainly aimed at various volatile organic compounds, even the use of ...
Página 77
OPERATION INSTRUCTIONS Attempt to use the air conditioner under the temperature beyond the specified range may cause the air conditioner protection device to start. Therefore, try to use the air conditioner in the following temperature conditions. Inverter air conditioner: MODE Dry Heating Cooling Temperature Room temperature 17 0 ‐15 ‐20 Outdoor temperature With the power supply connected, restart the air conditioner after shutdown, or switch it to other mode during operation, and the air conditioner protection device will start. The compressor will resume operation after 3 minutes. Characteristics of heating operation (applicable to Heating pump) Preheating: When the heating function is enabled, the indoor unit will take 2~5 minutes for preheating, after that the air conditioner will start heating and blows warm air. Defrosting: During heating, when the outdoor unit frosted, the air conditioner will enable the automatic defrosting function to improve the heating effect. During defrosting, the indoor and outdoor fans stop running. The air conditioner will resume heating automatically after defrosting finish. 14 EN - 23...
Página 78
INSTALLATION PRECAUTIONS Pipe Length and Additional Refrigerant Inverter Models Capacity (Btu/h) 9K‐12K Length of pipe covered by pre‐charge 5m Maximum distance between indoor and outdoor unit 15m Additional refrigerant charge 15g/m 10m Max. diff. in level between indoor and outdoor unit Type of refrigerant R32 Torque Parameters Newton meter[N x m] Pound‐force foot (Ibf‐ft) Kilogram‐force meter (kgf‐m) PIPE Size 1/4 ( 6.35) 15 ‐ 20 11.1 ‐ 14.8 1.5 ‐ 2.0 3/8 ( 9.52) 31 ‐ 35 22.9 ‐ 25.8 3.2 ‐ 3.6 1/2 ( 12) 45 ‐ 50 33.2 ‐ 36.9 4.6 ‐ 5.1 5/8 ( 15.88) ...
Página 79
INDOOR UNIT INSTALLATION To perform installation of the indoor unit, please refer to the instructions below. For further information, please visit the product page on the website www.olimpiasplendid.com Step1: Select Installation location 1.1 Ensure the installation complies with the installation minimum dimensions (defined below) and meets the minimum and maximum connecting piping length and maximum change in elevation as defined in the System Requirements section. 1.2 Air inlet and outlet will be clear of obstructions, ensuring proper airflow throughout the room. 1.3 Condensate can be easily and safely drained. 1.4 All connections can be easily made to outdoor unit. 1.5 Indoor unit is out of reach of children. 1.6 A mounting wall strong enough to withstand four times the full weight and vibration of the unit. 1.7 Filter can be easily accessed for cleaning. 1.8 Leave enough free space to allow access for routine maintenance. 1.9 Install at least 3 m away from the antenna of TV set or radio. Operation of the air conditioner may interfere with radio or TV reception in areas where reception is weak. An amplifier may be required for the affected device. 1.10 Do not install in a laundry room or by a swimming pool due to the corrosive environment. Minimum Indoor Clearances Ceiling ˇ20cm ˇ15cm ˇ15cm ˇ33cm If the ˇ53cm If the tube sticks out from the left side. ...
Página 80
INDOOR UNIT INSTALLATION Step2: Install Mounting Plate Take the mounting plate from the back of indoor unit. 2.2 Ensure to meet the minimum installation dimension requirements as step 1, according to the size of mounting plate, determine the position and stick the mounting plate close to the wall. 2.3 Adjust the mounting plate to a horizontal state with a spirit level, then mark out the screw hole positions on the wall. Put down the mounting plate and drill holes in the marked positions with drill. Insert expansion rubber plugs into the holes, then hang the mounting plate and fix it with screws. Reference screw positions Spirit level Mounting plate Note: (I) Make sure the mounting plate is firm enough and flat against the wall after installation. (II) This figure shown may be different from the actual object, please take the latter as the standard. Step3: Drill Wall Holes Three optional piping modes show be determined Mode1: Left, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables all are through one hole to the outside. Mode2: Right, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables all are through one hole to the outside Mode3: Back, the Fresh air pipe, the refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables go through two side‐by‐side wall holes. For Mode3, follow the reference size for mounting plate and hole to determine location. EN - 26...
Página 81
INDOOR UNIT INSTALLATION For Mode1 and Mode2, Determine the location of wall hole base on the following size. Ў >300mm Ў >500mm 3.3 Drill the wall hole with 70mm core drill and with small oblique angle lower than the indoor end about 5mm to 10mm. Place the wall sleeve and wall sleeve cover(both are optional parts) to protect the connection parts. Wall sleeve Wall sleeve Cover (Optional) (Optional) Outdoor 5‐10mm Indoor Small bolique angle Caution: When drill the wall hole, maker sure to avoid wires, plumbing and other sensitive components. EN - 27...
Página 82
INDOOR UNIT INSTALLATION Step4: Connecting Refrigerant Pipe 3.1 According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. There are three optional piping modes for indoor units as shown in the figure below: In Piping Mode 1 or Piping Mode 3, a notch should be made by using scissors to cut the plastic sheet of piping outlet and cable outlet on the corresponding side of the indoor unit. Note: When cutting off the plastic sheet at the outlet, the cut should be trimmed to smooth. 1 Piping outlet 2 3 Cable outlet 3.2 Bending the connecting pipes with the port facing up as shown in the figure. YES NO 3.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and take off the protective cover on the end of piping connectors. Check whether there is any sundry on the port of the connecting pipe and make ensure the port is clean. 3.5 After align the center, rotate the nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible by hand. 3.6 Use a torque wrench to tighten it according to the torque values in the torque requirements table; (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS) 3.7 Wrap the joint with the insulation pipe. EN - 28...
Página 83
INDOOR UNIT INSTALLATION Step5: Connect Drainage Hose Adjust the drainage hose(if applicable) In some model, both sides of the indoor unit are provided with drainage ports, you can choose one of them to attache the drainage hose. And plug the unused drain port with the rubber attached in one of the ports. Drainage ports 5.2 Connect the drainage hose to the drainage port, ensure the joint is firm and the sealing effect is good. Wrap the joint firmly with teflon tape to ensure no leaks. Note: Make sure there is no twists or dents, and the pipes should be placed obliquely downward to avoid blockage, to ensure proper drainage. Step6: Connect Wiring 6.1 Choose the right cables size determined by the maximum operating current on the nameplate. (Check the cables size refer to section INSTALLATION PRECAUTIONS) Open the front panel of indoor unit. Use a screwdriver, open the electric control box cover, to reveal the terminal block. Unscrew the cable clamp. 6.5 Insert one end of the cable into the position of control box from the back of the right end of the indoor unit. 6.6 Connect the wires to corresponding terminal according to the wiring diagram on the electric control box cover. And make sure that they are well connected. Screw the cable clamp to fasten the cables. Reinstall the electric control box cover and front panel. 6.9 For some models, the power сables and connection cables are pre‐installed on the machine at the factory. Control box cover Cable clamp Wiring diagram EN - 29...
Página 84
INDOOR UNIT INSTALLATION Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter According to the wall hole position, select the appropriate piping mode. Mode1: Left, together with refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables. Mode2: Right, together with refrigerant piping ,the drainage pipe, and connecting cables. Mode3: Back, the fresh air pipe is not bundled with other pipes. Measure the length of the fresh air pipe assembly. In the “1” and “2” modes, if needed, extend the fresh air tube by uniting the extensions and the rigid tube. For mode 1:Measure the distance between the left bottom corner of the mounting plate and the center of the wall hole, the length of the fresh air pipe assembly is equal to the measured length plus 650mm. Outdoo Indoor Unit fresh air inlet Crop line Measured length + 650mm For mode 2:Measure the distance between the left bottom corner of the mounting plate and the center of the wall hole, the length of the fresh air pipe assembly is equal to the measured length. Unit fresh air inlet Outdoor Indoor Crop line Measured length For mode 3:The length of the fresh air pipe assembly is 310mm and the exposed length of the fresh air pipe is 50mm. 28 EN - 30...
Página 85
INDOOR UNIT INSTALLATION Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter Adjusting the length of the fresh air pipe assembly According to the installation environment, determine to adjust the length of fresh air pipe assembly. 7.3.1 Shorten the length Cut the fresh air pipe to the appropriate length, keeping the section with the through‐wall pipe. Through‐wall pipe assembly Crop line Fresh air pipe If it is necessary to cut the pipe, remember to insert it into the adapter securing it with some glue. Crop line Through‐wall pipe assembly Crop line Suitable length of fresh air pipe Adapter Through‐wall pipe Connect fresh air pipe, adapters, and through- wall pipe Note: 1. The overlapping part of the adapter and the through‐wall pipe needs to be pressed flat with tools and cannot be warped; 2. The adapter cannot be forced into the through‐wall pipe, otherwise it may cause the con‐ necting part to warp, and the distance between the round pipe end of the adapter and the through‐wall pipe is ≥65mm; 7.3.2 Increase the length Proceed as shown in the figure below: ...
Página 86
INDOOR UNIT INSTALLATION Step7: Connecting Fresh Air Pipe and place the filter 7.4 Screw the fresh air pipe into the fresh air inlet hole at the back of the indoor unit. 7.5 Open the indoor panel and take out the filter holder, place the four‐layer filter for fresh air then restore the holder. filter holder four‐layer filter EN - 32...
Página 87
INDOOR UNIT INSTALLATION Step8: Wrap Piping and Cable After the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose are all installed, in order to save space, protect and insulate them, it must be bundle with insulating tape before passing them through the wall hole. 8.1 Arrange the pipes ,cables and drainage hose well as the following picture. Mode1 After arrange all pipes and cables, Protection net take the pipes support out of the accessories of fresh air. Insert into Fresh air pipe assembly the slot as the picture to fix the Pipes support pipes. Top cover Connecting Connecting wiring wiring Refrigerant Drainage pipe Drainage Hose Hose Fresh ...
Página 88
INDOOR UNIT INSTALLATION Step9: Mount Indoor Unit 9.1 Slowly pass the refrigerant pipes, connecting wires and drainage hose wrapped bundle through the wall hole. 92 Hook the top of indoor unit on the mounting plate. 9.3 Apply slight pressure to the left and right sides of the indoor unit, make sure the indoor unit is hooked firmly. 9.4 Push down the bottom of indoor unit to let the snaps onto the hooks of the mounting plate, and make sure it is hooked firmly. Outdoor Indoor Through‐wall pipe Mode1 Refrigerant pipe Drainage Hose Connecting wiring Wall sleeve cover Indoor Outdoor Through‐wall pipe Mode2 Refrigerant pipe Drainage Hose Wall sleeve cover Connecting wiring Indoor Mode3 Sealant Outdoor Through‐wall pipe Refrigerant pipe Drainage Hose Connecting ...
Página 89
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step1: Select Installation Location Select a site that allows for the following: Do not install the outdoor unit near sources of heat, steam or flammable gas. Do not install the unit in too windy or dusty places. 1.3 Do not install the unit where people often pass. Select a place where the air discharge and operating sound will not disturb the neighbors. 1.4 Avoid installing the unit where it will be exposed to direct sunlight ( other wise use a protection, if necessary, that should not interfere with the air flow). Reserve the spaces as shown in the picture for the air to circulate freely. Install the outdoor unit in a safe and solid place. If the outdoor unit is subject to vibration, place rubber blankets onto the feet of the unit. Over 50cm Over 30cm. Over 200cm Step2: Install Drainage Hose 2.1 This step only for heating pump models. Insert the drainage joint to the hole at the bottom of the outdoor unit. 2.3 Connect the drainage hose to the joint and make the connection well enough. Drainage joint Drainage hose Step3: Fix Outdoor Unit According to the outdoor unit installation dimensions to mark the installation position for expansion bolts . 3.2 Drill holes and clean the concrete dust and place the bolts . 3.3 If applicable install 4 rubber blankets on the hole before place the outdoor unit (Optional). This will reduce vibrations and noise. 3.4 Place the outdoor unit base on the bolts and pre‐drilled holes. 3.5 Use wrench to fix the outdoor unit firmly with bolts. Note: The outdoor unit can be fixed on a wall‐mounting bracket. ...
Página 90
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step4: Install Wiring Use a phillips screwdriver to unscrew wiring cover, grasp and press it down gently to take it down. Unscrew the cable clamp and take it down. 4.3 By following the WIRING DIAGRAM (see the last page of this manual), connect the wires to their respective terminals making sure that all the connections are firm and safe. Reinstall the cable clamp and wiring cover. Note: When connecting the wires of indoor and outdoor units, the power should be cut off. Terminal block Cable clamp Wiring cover Wiring diagram Step5: Connecting Refrigerant Pipe 5.1 Unscrews the valve cover, grasp and press it down gently to take it down(if the valve cover is applicable). Remove the protective caps from the end of valves. 5.3 Take off the plastic cover in the pipe ports and check whether there is any sundry on the port of the connecting pipe and make ensure the port is clean. 5.4 After align the center, rotate the flare nut of the connecting pipe to tighten the nut as tightly as possible by hand. 5.5 Use a spanner hold the body of the valve and use a torque wrench to tighten the flare nut according to the torque values in the torque requirements table. (Refer to the torque requirements table on section INSTALLATION PRECAUTIONS) ...
Página 91
OUTDOOR UNIT INSTALLATION Step6: Vacuum Pumping 6.1 Use a spanner to take down the protective caps from the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit. 6.2 Connect the pressure hose of manifold gauge to the service port on the outdoor unit low pressure valve. 6.3 Connect the charge hose from the manifold gauge to the vacuum pump. 6.4 Open the low pressure valve of the manifold gauge and close the high pressure valve. 6.5 Turn on the vacuum pump to vacuum the system. The vacuum time should not be less than 15 minutes, or make sure the compound gauge indicates ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Close the low pressure valve of the manifold gauge and turn off the vacuum. 6.8 Hold the pressure for 5 minutes, make sure that the rebound of compound gauge pointer does not exceed 0.005 MPa. 6.9 Open the low pressure valve counterclockwise for 1/4 turn with hexagonal wrench to let a little refrigerant fill in the system, and close the low pressure valve after 5 seconds and quickly remove the pressure hose. 6.10 Check all indoor and outdoor joints for leakage with soapy water or leak detector. 6.11 Fully open the low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit with hexagonal wrench. 6.12 Reinstall the protective caps of the service port, low pressure valve and high pressure valve of the outdoor unit. 6.13 Reinstall the valve cover. Manifold gauge compound gauge Pressure gauge Low pressure valve High pressure valve Service port ...
Página 92
TEST OPERATION Inspections Before Test Run Do the following checks before test run. Description Inspection method Check whether the power supply voltage complies with specification. Check whether there is any wrong or missing connection between the Electrical power lines, signal line and earth wires. safety inspection Check whether the earth resistance and insulation resistance comply with requirements. Confirm the direction and smoothness of drainage pipe. Confirm that the joint of refrigerant pipe is installed completely. Confirm the safety of outdoor unit, mounting plate and indoor unit Installation installation. safety inspection Confirm that the valves are fully open. Confirm that there are no foreign objects or tools left inside the unit. Complete installation of indoor unit air inlet grille and panel. The piping joint, the connector of the two valves of the outdoor unit, the valve spool, the welding port, etc., where leakage may occur. Refrigerant Foam detection method: leakage detection Apply soapy water or foam evenly on the parts where leakage may occur, and observe whether bubbles appear or not, if not, it indicates that the leakage detection result is safe. Leak detector method: Use a professional leak detector and read the instruction of operation, detect at the position where leakage may occur. ...
Página 93
TEST OPERATION Observe the test run state of the air conditioner at least 30 minutes. 6. After the successfully test run, return the normal setting and press ON/OFF button on the remote controller to turn off the unit. 7. Inform the user to read this manual carefully before use, and demonstrate to the user how to use the air conditioner, the necessary knowledge for service and maintenance, and the reminder for storage of accessories. Note: If the ambient temperature is excess the range refer to section OPERATION INSTRUCTIONS, and it can not run COOL or HEAT mode, lift the front panel and refer to the emergency button operation to run the COOL and HEAT mode. MAINTENANCE When cleaning, you must shut down the machine and cut off the power supply for more than 5 minutes. Under no circumstances should the air conditioner be flushed with water. Volatile liquid (e.g. thinner or gasoline) will damage the air conditioner, so only use soft dry cloth or wet cloth dipped with neutral detergent to clean the air conditioner. Warning Pay attention to cleaning the filter screen regularly to avoid dust covering which will affect the filter screen effect. When the operating environment is dusty, the cleaning frequency should be increased appropriately. After removing the filter screen, do not touch the fins of the indoor unit to avoid scratching. Clean the unit <40℃ (104℉) Wring it dry Gentle wipe the unit surface Tip: Wipe frequently to keep air conditioner clean and good appearance . Grasp the raised handle on the filter by hand, and then pull the filter out in the direction deviating from the unit, so that the upper edge of the filter is separated from the unit. The filter can be removed by lifting the filter upwards. Disassembly When installing the filter, first insert the lower end of the filter screen into the and corresponding position of the unit, and then squeeze the upper end of the filter into the assembly ...
Página 94
MAINTENANCE Opposite to the direction of taking <40℃ out the filter (104℉) Clean the Take out the filter Clean the filter with Replace the filter filter from the unit soapy water and air dry it Tip: When you find accumulated dust in the filter, please clean the filter in time to ensure the clean, healthy and efficient operation inside the air conditioner. First, Open the panel and take out the filter holder. Use a dust catcher to clean the filter or replace a new one. We suggest replace the filter 6 months or when get the reminder indicator CL on the indoor display. Cleaning filter holder or replace filter of Fresh Air 4‐layer filter When the air conditioner is not in use for a long time, do the following work: Take out the batteries of the remote controller and disconnect the power supply of the air conditioner. Service and When starting to use after long‐term shutdown: maintenance Clean the unit and filter screen; 2. Check whether there are obstacles at the air inlet and outlet of indoor and outdoor units; Check whether the drain pipe is unobstructed; Install the batteries of the remote controller and check whether the power is on. EN - 40...
Página 95
TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSES MALFUNCTION Power failure/plug pulled out. Damaged indoor/outdoor unit fan motor. Faulty compressor thermomagnetic circuit breaker. Faulty protective device or fuses. The appliance does Loose connections or plug pulled out. not operate It sometimes stops operating to protect the appliance. Voltage higher or lower than the voltage range. Active TIMER‐ON function. Damaged electronic control board. Dirty air filter. Strange odor Noise of running water Back flow of liquid in the refrigerant circulation. This occurs when the air in the room becomes very cold, for example A fine mist comes from in theЎCOOLINGЎor ЎDEHUMIDIFYING/DRYЎmodes. the air outlet This noise is made by the expansion or contraction of the front panel A strange noise can be due to variations in temperature and does not indicate a problem. heard Unsuitable temperature setting. Obstructed air conditioner intakes and outlets. Insufficient airflow, Dirty air filter. eitherhot or cold ...
Página 96
TROUBLESHOOTING ERROR CODE ON THE DISPLAY In case of error, the display on the indoor unit shown the following error codes: Display Description of the trouble Indoor room temperature sensor fault Indoor pipe temperature sensor fault Outdoor pipe temperature sensor fault Refrigerant system leakage or fault Malfunction of indoor fan motor Outdoor ambient temperature sensor fault Indoor and outdoor communication fault Outdoor discharge temperature sensor fault Outdoor IPM module fault Outdoor current detect fault Outdoor PCB EEPROM fault Outdoor fan motor fault Outdoor suction temperature sensor fault CL Filter cleaning reminder 40 EN - 42...
Página 97
SOMMAIRE GÉNÉRAL MISES EN GARDE GÉNÉRALES .....2 INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE ..25 NOM DES PIÈCES ...........13 INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE ...35 TÉLÉCOMMANDE ...........15 FONCTIONNEMENT D’ESSAI ......38 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ....23 ENTRETIEN ............39 PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION ....24 DÉPANNAGE ...........41 ÉLIMINATION Le symbole sur le produit ou sur l’emballage indique que le produit ne doit pas être considéré...
Página 98
0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST IMPÉ- RATIF DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ESSENTIELLES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOCS ÉLECTRIQUES ET DE BLESSURES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1.
Página 99
13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute opération d’entretien sur les appareils.
Página 100
25. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques. Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des chocs électriques. 26. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit. 27.
Página 101
• Si un détecteur de fuite est intégré dans le système, il est nécessaire de s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois. • Lorsque vous effectuez des contrôles sur l’absence de fuite de l’unité, veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées. •...
Página 102
En cas d’intervention à l’intérieur du circuit réfrigérant pour effectuer des réparations ou pour toute autre raison, suivre des procédures conventionnelles : • retirer le fluide frigorigène ; • purger le circuit avec du gaz inerte ; • évacuer ; •...
Página 103
de bidons pour contenir toute la charge. Tous les bidons sont étiquetés pour ce type de réfrigérant (bombonnes spéciales pour collecte de réfrigérant). Les bombonnes doivent être munies de limiteur de pression et de vanne de fermeture correspondante en bon état. Les bombonnes vides sont évacuées et, le cas échéant, refroidies avant la récupération.
Página 104
• Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
Página 105
• Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. • Installer toujours un interrupteur automatique et prévoir un circuit d’alimentation dédié. N’utilisez ce produit que conformément aux spécifications indiquées dans cette notice.
Página 106
e. Présence d’extincteurs S’il est nécessaire d’effectuer des travaux à haute température sur le système de réfrigération ou ses composants, un système anti-incendie approprié doit être prévue. Positionnez des extincteurs à base de CO2 ou de la poussière sèche à proximité de la zone de chargement.
Página 107
i. Contrôles des dispositifs électriques Les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne pouvant nuire à la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée. Si le défaut ne peut pas être réparé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, utilisez une solution temporaire appropriée.
Página 108
Accessoires CONSIGNES DE SÉCURITÉ Unité intérieure Télécommande Pile AAA Vis Manuel d’utilisation Filtre à 4 épaisseurss Joint d'extension Ancrages en Support arrière pour Tuyau rigide Tuyau à air frais plastique tuyaux Écrous pour tuyau de réfrigérant Unité extérieure Tuyau d'évacuation Ruban isolant Scellant Couvre‐manche mural Adaptateurs Joint de drainage (certains Tuyau d'isolation modèles uniquement) FR - 12...
Página 109
NOM DES PIÈCES Unité intérieure Filtre à air Plaque de montage Panneau avant Ensemble de Sortie d'air tuyau à air frais Déflecteur d'air et volet Filet de protection Tuyau de raccordement du réfrigérant Unité extérieure Entrée d'air Sortie d'air Tuyau de drainage Câblage de connexion Capot de protection de la valve Robinet de gaz (Valve basse pression) Valve à liquide (Valve haute pression) Avec le capot de protection retiré Note : Cette figure peut être différente de l'objet réel. Toujours considérer ce dernier comme référence. 4 FR - 13...
Página 110
NOM DES PIÈCES Écran intérieur N° Voyant Fonction 1 Indicateur de minuterie, de température et de codes d'erreur. 2 S’allume lorsque la fonction Air frais est activée. 3 S'allume lorsque le Wi‐Fi est activé. 4 indicateur d'état de la qualité de l'air. Note : Le climatiseur ajuste automatiquement la luminosité de l'écran et le son du buzzer en fonction de l'intensité de la lumière ambiante. Lorsque le climatiseur détecte une faible lumière ambiante pendant un certain temps, il éteint automatiquement l'écran temporairement. En présence d’une télécommande ou d’une application, l'écran affichera une faible luminosité pendant une courte période et le buzzer répondra à un volume plus faible. Lorsque le climatiseur détecte que la lumière ambiante est forte pendant un certain temps, il quittera l’état ci‐dessus. La forme et la position des boutons et des indicateurs peuvent varier selon le modèle, mais leur fonction reste la même. FR - 14...
Página 111
TÉLÉCOMMANDE Écran de contrôle à distance Symboles Signification N° 1 Indicateur de batterie 2 Mode AUTO (automatique) 3 Mode COOL (refroidissement) 4 Mode DRY (sec) 5 Mode FAN only (ventilateur uniquement) 6 Mode HEAT (chauffage) 7 Mode ECO (écologique) � 8 Minuterie ss. s 9 Indicateur de température · � Vitesse du ventilateur : 10 ■1111 Automatique/ basse/ basse‐moyenne/ moyenne/ moyenne‐haute/ haute 11 Fonction Muet 12 Fonction TURBO 13 Oscillation verticale 14 Oscillation horizontale ...
Página 112
TÉLÉCOMMANDE Bouton Fonction N° 1 Allumer/éteindre le climatiseur. 2 Augmenter la température ou les heures réglées pour la minuterie. 3 Diminuer la température ou les heures réglées pour la minuterie. 4 MODE Sélectionner le mode de fonctionnement (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Activer/désactiver la fonction ECO. 5 ECO Appuyer de façon prolongée pour activer/désactiver la fonction de chauffage (HEAT) 8 °C. 6 TURBO Activer/désactiver la fonction TURBO. Pour sélectionner la vitesse du ventilateur : auto (automatique)/mute 7 FAN (silence)/low (basse)/low‐mid (basse‐moyenne)/mid (moyenne)/mid‐high (moyenne‐haute)/high (haute)/turbo 8 TIMER Configurer l’heure d’activation/désactivation de la minuterie. 9 SLEEP Activer/désactiver la fonction SLEEP (sommeil). 10 DISPLAY Allumer/éteindre l'écran à LED et lumière bleue. Activer/désactiver le mouvement vertical du volet et l’arrêter dans la position 11 souhaitée. Activer/désactiver le mouvement horizontal du volet et l’arrêter dans la position ...
Página 113
TÉLÉCOMMANDE Remplacement des piles Retirer le couvercle des piles à l'arrière de la télécommande en le faisant glisser dans le sens de la flèche. Installer les piles conformément au sens (+ et ‐) indiqué sur la télécommande. Réinstaller le couvercle de la batterie en le faisant glisser en place. Utiliser 2 piles LRO3 AAA (1,5 V). Ne pas utiliser de piles rechargeables. Remplacer les anciennes piles par des neuves du même type lorsque l'écran n'est plus lisible. Ne pas jeter les piles parmi les déchets urbains non triés. Une collecte séparée de ces déchets pour un traitement spécial est nécessaire. Pour certains modèles de télécommande, il est possible de programmer l'affichage de la température en choisissant parmi °C et °F. 1. Appuyer et maintenir le bouton pendant 5 secondes pour passer en mode changement ; 2. Appuyer et maintenir le bouton jusqu'à ce qu'il passe à °C et °F ; 3. Relâcher le bouton et patienter 5 secondes. La fonction sera sélectionnée. Note : 1. Diriger la télécommande vers le climatiseur. 2. Vérifier qu'il n'y ait aucun objet entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité intérieure. 3. Ne jamais laisser la télécommande exposée aux rayons du soleil. 4. Garder la télécommande à une distance d'au moins 1 m du téléviseur ou autres appareils électriques. ...
Página 114
TÉLÉCOMMANDE MODE CHAUFFAGE (HEAT) MODE REFROIDISSEMENT (COOL) La fonction chauffage permet au La fonction de refroidissement climatiseur de chauffer la pièce. permet au climatiseur de refroidir la pièce tout en Pour activer la fonction de chauffage (HEAT), réduisant l'humidité de l'air. appuyer sur le bouton jusqu'à ce que Pour activer la fonction de refroidissement le symbole apparaisse à l’écran. Avec le bouton ou régler une (COOL), appuyer sur le bouton température supérieure à celle de la pièce. jusqu'à ce que le symbole apparaisse à En fonctionnement CHAUFFAGE, l'appareil l’écran. peut activer automatiquement un cycle de Avec le bouton ou régler une dégivrage, indispensable pour éliminer le givre température inférieure à celle de la pièce. du condenseur pour restaurer la fonction d'échange thermique. Cette procédure dure MODE VENTILATEUR (pas le bouton généralement de 2 à 10 minutes. Pendant le FAN) dégivrage, le ventilateur de l’unité intérieure Mode Ventilateur, ventilation s’arrête. Après le dégivrage, il repasse d'air uniquement. ...
Página 115
TÉLÉCOMMANDE 3. Appuyer sur ou pour régler la Fonction MINUTERIE (TIMER) ‐‐‐‐ minuterie. TIMER ON (Minuterie activée) 4. Appuyer une deuxième fois sur le bouton Pour allumer automatiquement pour confirmer. l'appareil. Pour ANNULER le réglage, appuyer sur le Lorsque l'appareil est éteint, il est possible de configurer la fonction TIMER ON (minuterie bouton . activée). Note : Toute programmation doit être Pour régler l’heure de démarrage effectuée dans les 5 secondes, sinon automatique, suivre la procédure indiquée ci‐ le réglage sera annulé. dessous : 1. Appuyer une fois sur le bouton Fonction OSCILLATION (SWING) pour régler la mise sous tension, apparaîtront sur l’écran et clignoteront. 2. Appuyer sur les boutons ou pour régler 1. Appuyer sur le bouton SWING pour activer l’heure de démarrage de la minuterie le volet, souhaitée. À chaque pression du bouton, le 1.1 Appuyer sur ...
Página 116
TÉLÉCOMMANDE Fonction TURBO Fonction I FEEL Programme de fonctionnement automatique préréglé. Pour activer la fonction Turbo, appuyer sur le Pour activer cette fonction, appuyer sur le bouton . apparaîtra sur l’écran. bouton . apparaîtra sur l’écran. Appuyer à nouveau pour annuler cette Appuyer à nouveau pour désactiver la fonction. fonction. En mode COOL (refroidissement)/HEAT Cette fonction permet à la télécommande de (chauffage), en sélectionnant la fonction mesurer la température à son emplacement TURBO, l'appareil passe en mode de actuel, et d'envoyer ce signal au climatiseur refroidissement rapide ou de chauffage pour optimiser la température ambiante et rapide et active la vitesse de ventilateur la assurer le confort. plus élevée pour permettre un flux d'air important. Fonction ECO (écologique) Sous ce mode, l'appareil règle Fonction MUTE (silence) automatiquement le fonctionnement pour économiser de l'énergie. Appuyer sur le bouton . apparaît sur Pour activer cette fonction, appuyer sur le l'écran et l'appareil passe en mode ECO. ...
Página 117
TÉLÉCOMMANDE Fonction SELF‐CLEAN (nettoyage Fonction GEN (économies d’énergie) automatique) Allumer/éteindre l’écran à LED Pour activer cette fonction, éteindre d'abord et la lumière bleue. l'unité intérieure, puis appuyer sur le bouton 1. Allumer d’abord l’unité intérieure et . L’appareil émettra un bip sonore. appuyer sur le bouton pendant 3 apparaîtra sur l’écran à LED intérieur et secondes pour activer la fonction, et apparaîtra sur l’écran à distance. procéder de même pour la désactiver. Cette fonction aide à éliminer la saleté, les 2. Sous cette fonction, appuyer brièvement bactéries, etc. accumulées de l'évaporateur sur pour sélectionner la limite de intérieur. puissance consommée (L1 minimum, L2 L’exécution de cette fonction prend environ moyenne, L3 maximum) 30 minutes, après quoi l’appareil reviendra au 3. Sélectionner OFF et patienter 2 secondes mode de préréglage. Appuyer sur le bouton pour quitter le mode. pour annuler la fonction pendant son exécution. L’appareil émettra 2 bips sonores lorsque Réinitialiser le Wi‐Fi l'opération sera terminée ou si elle est annulée. Méthode 1 : Appuyer sur le bouton DISPLAY 6 Il est normal que l’appareil fasse du bruit fois dans un délai de 8 secondes. pendant ce processus sachant que les Méthode 2 : Appuyer 6 fois sur le bouton ECO matières plastiques se dilatent avec la ...
Página 118
TÉLÉCOMMANDE Fonction Gentle Wind (vent léger) Fonction TVOC (sommeil) 1. Allumer l'unité intérieure et passer en mode Cette fonction permet de détecter certains types de gaz nocifs dans la pièce et d'afficher l'état de COOL, puis appuyer sur la qualité de l'air. pour activer cette fonction. apparaîtra Si l'unité dispose de cette fonction, lorsque celle‐ sur l’écran. ci est en fonctionnement, elle affiche les états Procéder de même pour désactiver la indicateurs suivants, en fonction de la fonction. concentration détectée de différents gaz nocifs. 2. Cette fonction fermera automatiquement 100 % Orange 100 % Bleu les volets verticaux pour une sensation de brise légère et agréable. Mauvaise Bonne Fonction Fresh Air (air frais) Affichage dynamique de la qualité de l'air Cette fonction permet de Plus la couleur orange du cercle est intense, pomper l'air frais de l'extérieur plus la qualité de l'air est mauvaise (note : vers l'intérieur. l'objectif de l'enquête sur la qualité de l'air est Appuyer sur la touche (air frais) pour la concentration totale de composés organiques volatils). activer la fonction. Puis sélectionner la vitesse du ventilateur Tous les voyants du panneau, y compris les ...
Página 119
INSTRUCTIONS D'UTILISATION Toute tentative d'utilisation du climatiseur à des températures dépassant la plage spécifiée peut entraîner le démarrage du dispositif de protection. Par conséquent, utiliser le climatiseur dans les conditions de température suivantes. Climatiseur inverseur : MODE Chauffage Refroidissement Sec Température Température 0 °C ~ 30 °C 17 °C ~ 32 °C ambiante Température ‐20 °C ~ 30 °C ‐15 °C ~ 53 °C extérieure Une fois l'alimentation électrique connectée, redémarrer le climatiseur après l'arrêt ou activer un autre mode pendant le fonctionnement. Le dispositif de protection du climatiseur démarrera. Le compresseur reprendra son fonctionnement après 3 minutes. Caractéristiques du fonctionnement en mode HEAT (chauffage) (applicable à la pompe à chaleur) Préchauffage : Lorsque la fonction de chauffage est activée, l'unité intérieure prendra 2 à 5 minutes pour son préchauffage, après quoi le climatiseur commencera à chauffer et soufflera de l'air chaud. Dégivrage : Durant le chauffage, lorsque l'unité extérieure givre, le climatiseur active la fonction de dégivrage automatique pour améliorer l'effet de chauffage. Durant le dégivrage, les ventilateurs intérieur et extérieur arrêtent de fonctionner. Le climatiseur reprendra automatiquement le chauffage une fois le dégivrage terminé. FR - 23...
Página 120
PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION Longueur du tuyau et réfrigérant supplémentaire Modèle du convertisseur et capacité (Btu/h) 9K‐12K 5 m Longueur des tuyaux couverts de pré‐remplissage 15 m Distance maximum entre l'unité intérieure et extérieure 15 g/m Remplissage de réfrigérant supplémentaire 10 m Diff. max de niveau entre l'unité intérieure et extérieure R32 Type de réfrigérant Paramètres de couple Kilogramme‐force mètre Taille du tuyau Newton‐mètre [Nxm] Livre‐force pied (Ibf‐ft) (kgf‐m) 1/4"(4 Ø 6,35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9,52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8" (4 Ø 15,88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Câbles de raccordement 9k /12 TYPE DE INVERSEUR MODÈLE ...
Página 121
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Pour installer l'unité intérieure, se référer aux instructions ci‐dessous. Pour plus de détails, consulter la page du produit à l'adresse suivante : www.olimpiasplendid.fr Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation S’assurer que l'installation soit conforme aux dimensions minimums d'installation (définies ci‐dessous) et respecte la longueur minimum et maximum des tuyaux de raccordement, ainsi que le changement d'élévation maximum, tel que défini à la section Exigences du système. L’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées, garantissant ainsi une bonne circulation de l’air dans toute la pièce. Les condensats peuvent être évacués facilement et en toute sécurité. Toutes les connexions peuvent être facilement effectuées sur l’unité extérieure. L'unité intérieure est hors de portée des enfants. Le mur de montage est suffisamment solide pour supporter quatre fois le poids total et les vibrations de l'unité Le filtre est facilement accessible pour le nettoyage. Suffisamment d’espace libre a été laissé pour permettre l’accès pour l’entretien de routine. L’installation se fait à au moins 3 mètres de l'antenne du téléviseur ou de la radio. Le fonctionnement du climatiseur peut interférer avec la réception radio ou TV dans les zones de faible réception. Un amplificateur peut être nécessaire pour l'appareil concerné. Ne pas installer l’appareil dans une buanderie ou au bord d'une piscine en raison de 1.10 l'environnement corrosif. Dégagements intérieurs minimums Plafond 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Si le tuyau dépasse du côté gauche. Si le tuyau dépasse du côté droit. 220 cm Sol FR - 25...
Página 122
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 2 : Installer la plaque de montage Prendre la plaque de montage située à l'arrière de l'unité intérieure. S’assurer de respecter les dimensions minimums d'installation requises à l'étape 1, en fonction de la taille de la plaque de montage. Déterminer la position et coller la plaque de montage près du mur. Ajuster la plaque de montage à l'horizontale en utilisant un niveau à bulle, puis marquer les positions des trous de vis sur le mur. Poser la plaque de montage et percer des trous aux emplacements marqués avec une perceuse. Insérer des bouchons en caoutchouc à expansion dans les trous, puis accrocher la plaque de montage et la fixer avec des vis. Positions des vis de référence Niveau à bulle Plaque de montage Note : Après son installation, s’assurer que la plaque de montage soit suffisamment ferme et plane contre le mur. (II) Cette figure peut être différente de la réalité. Toujours prendre l’objet réel comme référence. Étape 3 : Percer des trous dans le mur Il est possible de choisir parmi trois modes de tuyauterie Mode 1 : À gauche, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de connexion passent tous par un trou vers l'extérieur. Mode 2 : À droite, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de connexion passent tous par un trou vers l'extérieur. Mode 3 : À l’arrière, le tuyau d'air frais, le tuyau de réfrigérant, le tuyau de drainage et les câbles de connexion passent par deux trous dans le mur réalisés côte à côte. Pour le Mode 3, suivre la taille de référence de la plaque de montage et le trou pour déterminer l'emplacement. 45 mm 105 mm 20 mm FR - 26...
Página 123
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Pour les Modes 1 et 2, déterminer l'emplacement de la base du trou mural sur la taille suivante. y > 500 m y > 300 m 3.3 Percer le trou du mur avec une perceuse de 70 mm, avec un petit angle oblique inférieur à l'extrémité intérieure d'environ 5 mm à 10 mm. 3.4 Placer le manchon mural et le couvercle du manchon mural (deux pièces en option) afin de protéger les pièces de connexion. Couvre‐manchon Manchon mural mural (en option) (en option) Extérieur 5‐10 mm Intérieur Petit angle oblique ...
Página 124
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 4 : Raccordement du tuyau de réfrigérant 4.1. En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie approprié. Concernant l’unité intérieure, il existe trois modes de tuyauterie possibles, tels qu’indiqués dans la figure ci‐dessous : En mode de tuyauterie 1 ou en mode de tuyauterie 3, une encoche doit être pratiquée à l'aide de ciseaux afin de couper la feuille de plastique de la sortie de tuyauterie et de la sortie de câble sur le côté correspondant de l'unité intérieure. Note : Une fois la feuille de plastique en sortie découpée, son bord doit être lissé. Sortie de tuyauterie Sortie de câble 4.2. Plier les tuyaux de raccordement avec le port orienté vers le haut, comme indiqué sur la figure. OUI NON 4.3. Retirer le couvercle en plastique des ports de tuyauterie et retirer le couvercle de protection à l'extrémité des connecteurs de tuyauterie. 4.4. Vérifier la présence d’objets divers sur le port du tuyau de raccordement et s’assurer que le port soit propre. 4.5. Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le plus fermement possible à la main. 4.6. Utiliser une clé dynamométrique pour le serrer en fonction des valeurs de couple indiquées dans le tableau de couples. (Voir le tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION) 4.7. Envelopper le joint avec du ruban isolant. FR - 28...
Página 125
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 5 : Connecter le tuyau de drainage Ajuster le tuyau de drainage (le cas échéant) Sur certains modèles, les deux côtés de l'unité intérieure sont munis d'orifices de drainage. En choisir un pour fixer le tuyau de drainage. Boucher ensuite l'orifice de vidange inutilisé en insérant le caoutchouc fixé dans l'un des orifices. Orifices de drainage Connecter le tuyau de drainage à l'orifice de drainage, s’assurer que le joint soit bien en place et étanche. Envelopper fermement le joint avec du ruban téflon afin de garantir l’absence de fuites. Note : S’assurer de l’absence de torsions ou de bosses et que les tuyaux soient placés obliquement vers le bas pour éviter tout blocage et assurer un drainage adéquat. Étape 6 : Câblage de connexion 6.1 Choisir la bonne taille de câbles en fonction du courant de fonctionnement maximum indiqué sur la plaque signalétique. (Vérifier la taille des câbles, voir la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION) 6.2 Ouvrir le panneau avant de l'unité intérieure. 6.3 À l'aide d'un tournevis, ouvrir le couvercle du boîtier de commande électrique pour accéder à la plaque à bornes. 6.4 Dévisser le serre‐câble. 6.5 Insérer une extrémité du câble dans la position du boîtier de commande à l'arrière de l'extrémité droite de l'unité intérieure. 6.6 Connecter les fils à la borne correspondante selon le schéma de câblage figurant sur le couvercle du boîtier de commande électrique. S’assurer qu'ils soient bien connectés. 6.7 Visser le serre‐câble pour fixer les câbles. 6.8 Remettre le couvercle du boîtier de commande électrique et le panneau avant en place. 6.9 Pour certains modèles, les câbles d'alimentation et les câbles de connexion sont préinstallés en usine. Couvercle du boîtier de commande Serre‐câble Schéma de câblage ...
Página 126
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre En fonction de la position du trou dans le mur, sélectionner le mode de tuyauterie approprié. Mode 1 : À gauche, avec le tuyau de réfrigérant, le tuyau d'évacuation et les câbles de connexion. Mode 2 : À droite, avec le tuyau de réfrigérant, le tuyau d'évacuation et les câbles de connexion. Mode 3 : À l’arrière, sachant que le tuyau d’air frais n’est pas regroupé avec d’autres tuyaux. Sous les modes « 1 » et « 2 », si nécessaire, rallonger le tuyau d'air frais en reliant la rallonge et le tuyau rigide. Pour le Mode 1 : Mesurer la distance entre le coin inférieur gauche de la plaque de montage et le centre du trou mural. La longueur est égale à la longueur mesurée, plus 650 mm. Intérieur Extérieur Entrée d'air frais de l'unité Ligne de coupe Longueur mesurée + 650 mm Pour le Mode 2 : Mesurer la distance entre le coin inférieur gauche de la plaque de montage et le centre du trou mural. La longueur du tuyaux d'air frais est égale à la longueur mesurée. Entrée d'air frais de l'unité Intérieur Extérieur Ligne de coupe Longueur mesurée Pour le Mode 3 : La longueur du tuyau d'air frais est de 310 mm et la longueur exposée du tuyau d'air frais est de 50 mm. 310 mm 50 mm FR - 30...
Página 127
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre Mesurer la longueur du tuyau d’air frais Selon l'environnement d'installation, il est possible de décider d'ajuster la longueur du tuyau d'air frais. 7.3.1 Raccourcir la longueur Couper le tuyau d'air frais à la longueur appropriée, en faisant attention et ne pas l’écraser ou l’abîmer. Tuyau à air frais Ensemble de tuyaux traversant le mur Ligne de coupe Le cas échéant, couper le tuyau puis l'insérer dans l'adaptateur (il doit être fixé à l'aide de colle). Ligne de coupe Ensemble de tuyaux traversant le mur Ligne de coupe Adaptateurs Longueur appropriée du tuyau d'air frais Tuyau traversant le mur 65 mm Connecter le tuyau d'air frais, les adaptateurs et le tuyau traversant le mur Note : La partie superposée de l'adaptateur et du tuyau traversant doit être aplatie avec des outils et ne peut pas être déformée ; L'adaptateur ne peut pas être forcé dans le tuyau traversant, au risque que la pièce de raccordement se déforme. La distance entre l'extrémité du tuyau rond de l'adaptateur et le tuyau traversant est ≥ 65 mm. 7.3.2 Augmenter la longueur du tuyau Procéder tel qu’indiqué ci‐dessous : Joint d'extension Ensemble de tuyaux traversant le mur Tuyau d'air frais pour extension Interface de connexion à deux tuyaux Note : Le nombre de coudes du tuyau d'air frais et la longueur du tuyau affecteront la quantité d'air frais. Il est recommandé d'utiliser le Mode 3 et d'éviter d'augmenter la longueur du tuyau d'air frais lorsque les conditions d'installation le permettent. FR - 31...
Página 128
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 7 : Raccordement du tuyau d'air frais et positionnement du filtre Visser le tuyau d'air frais dans le trou d'entrée d'air frais à l'arrière de l'unité intérieure. Ouvrir le panneau intérieur et retirer le porte‐filtre. Placer le filtre à 4 épaisseurs d'air frais puis remettre le porte‐filtre en place. porte‐filtre filtre à 4 épaisseurs FR - 32...
Página 129
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 8 : Envelopper la tuyauterie et les câbles dans du ruban isolant Une fois les tuyaux de réfrigérant, les fils de connexion et le tuyau de drainage installés, afin de gagner de la place, de les protéger et de les isoler, ceux‐ci doivent être enveloppés de ruban isolant avant de les passer à travers le trou du mur. 8.1. Disposer correctement les tuyaux, les câbles et le tuyau de drainage, comme sur l'image suivante. Mode 1 Filet de protection Après avoir disposé tous les tuyaux et câbles, retirer le Ensemble de tuyau à air frais support de tuyaux des accessoires d'air frais. Insérer Couvercle supérieur dans la fente comme indiqué Câblage de Câblage de sur l'image pour fixer les connexion connexion Tuyau de tuyaux. réfrigérant Tuyau Tuyau d'évacuation d'évacuation Ensemble de Filet de protection tuyau à air frais Mode 2 Après avoir disposé tous les tuyaux et câbles, retirer le Ensemble de tuyau à air frais support de tuyaux des accessoires d'air frais. Insérer Support de tuyaux ...
Página 130
INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE Étape 9 : Montage de l’unité intérieure 9.1 Faire passer lentement les tuyaux de réfrigérant, les fils de connexion et le groupe enveloppé de tuyaux de drainage à travers le trou du mur. Accrocher le haut de l'unité intérieure sur la plaque de montage. Appliquer une légère pression sur les côtés gauche et droit de l’unité intérieure et s’assurer que l’unité intérieure soit fermement accrochée. Pousser le bas de l'unité intérieure vers le bas pour que les boutons‐pression s'accrochent aux crochets de la plaque de montage, et s’assurer qu'ils soient bien accrochés. Extérieur Intérieur Tuyau traversant le mur Mode 1 Tuyau de réfrigérant Tuyau d'évacuation Couvre‐manche mural Intérieur Extérieur Tuyau traversant le mur Mode 2 Tuyau de réfrigérant Tuyau d'évacuation Couvre‐manche mural Intérieur Mode 3 < 350 mm Scellant Extérieur Tuyau traversant le mur Tuyau de réfrigérant Tuyau d'évacuation Note : ...
Página 131
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 1 : Sélectionner l'emplacement d'installation Sélectionner un site permettant ce qui suit : Ne pas installer l'unité extérieure à proximité de sources de chaleur, de vapeur ou de gaz inflammable. Ne pas installer l'appareil dans des endroits trop venteux ou poussiéreux. Ne pas installer l'unité dans un lieu à passage fréquent. Choisir un endroit où le rejet d'air et le bruit de fonctionnement ne dérangeront pas. Éviter d'installer l'appareil dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil (sinon, utiliser une protection, si nécessaire, qui ne doit toutefois pas gêner le flux d'air). Réserver les espaces indiqués sur l'image afin de garantir que l'air circule librement. Installer l'unité extérieure dans un endroit sûr et solide. Si l'unité extérieure est soumise à des vibrations, placer des couvertures en caoutchouc sur les pieds de l'unité. Plus de 50 cm Plus de 30 cm Plus de 200 cm Étape 2 : Installer le tuyau de drainage Cette étape concerne uniquement les modèles de pompe à chaleur. Insérer le joint de drainage sur le trou au bas de l’unité extérieure. Connecter le tuyau de drainage au joint et effectuer le raccordement suffisamment bien. Étape 3 : Fixer l’unité extérieure Joint de drainage Tuyau d'évacuation Selon le dimensions d'installation de l'unité extérieure, marquer la position d'installation des boulons à expansion. Percer les trous, nettoyer la poussière de béton et positionner les boulons. Le cas échéant, installer 4 couvertures en caoutchouc sur le trou avant de placer l'unité extérieure (en option). Cela réduira les vibrations et le bruit. Placer la base de l'unité extérieure sur les boulons et les trous pré‐percés. Utiliser une clé pour fixer fermement l'unité extérieure avec les boulons. Note : L'unité extérieure peut être fixée sur un support mural. Suivre les ...
Página 132
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 4 : Installer le câblage 4.1 Utiliser un tournevis cruciforme pour dévisser le couvercle du câblage, le saisir et appuyer doucement pour le retirer. Dévisser le serre‐câble et le retirer. 4.3 En suivant le SCHÉMA DE CÂBLAGE (voir la dernière page de ce manuel), connecter les fils de connexion aux bornes correspondantes et s’assurer que toutes les connexions sont fermes et sécurisées. Réinstaller le serre‐câble et le couvercle de câblage. Note : L’alimentation électrique doit être coupée lors de la connexion des câbles des unités intérieures et extérieures. Bloc de connexion Cache‐câble Couvercle de câblage Schéma de câblage Étape 5 : Raccordement du tuyau de réfrigérant 5.1 Dévisser le couvercle de la valve, le saisir et appuyer doucement pour le retirer (en présence de couvercle de valve). Retirer les capuchons de protection de l'extrémité des valves. Retirer le couvercle en plastique des orifices du tuyau et vérifier la présence de tout élément sur l'orifice du tuyau de raccordement. S'assurer que l'orifice soit propre. 5.4 Puis aligner le centre, faire tourner l'écrou du tuyau de raccordement pour serrer l'écrou le plus fermement possible à la main. 5.5 Utiliser une clé pour maintenir le corps de la valve et une clé dynamométrique pour serrer l'écrou évasé selon les valeurs de couple indiquées dans le Tableau de couples. (Consulter le Tableau de couples à la section PRÉCAUTIONS D'INSTALLATION) Retirer le couvercle de la valve tuyaux de raccordement écrous évasés 34 ...
Página 133
INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Étape 6 : Pompage sous vide 6.1 Utiliser une clé pour retirer les capuchons de protection du port de service, de la valve basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure. 6.2 Connecter le tuyau de pression de la jauge du collecteur au port de service de la valve basse pression de l'unité extérieure. 6.3 Connecter le tuyau de charge de la jauge du collecteur à la pompe à vide. 6.4 Ouvrir la valve basse pression du manomètre et fermer la valve haute pression. 6.5 Allumer la pompe à vide pour aspirer le système. 6.6 Le temps de vide ne doit pas être inférieur à 15 minutes ou, s’assurer que la jauge de composé indique ‐0,1 MPa (‐76 cmHg). 6.7 Fermer la valve basse pression de la jauge du collecteur et couper le vide. 6.8 Maintenir la pression pendant 5 minutes, s’assurer que le rebond du pointeur de la jauge de composé ne dépasse pas 0,005 MPa. 6.9 Ouvrir la valve basse pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pendant 1/4 de tour avec une clé hexagonale pour laisser un peu de réfrigérant remplir le système. Fermer la valve basse pression après 5 secondes et retirer rapidement le tuyau de pression. 6.10 Vérifier tous les joints intérieurs et extérieurs pour déceler des fuites avec de l'eau savonneuse ou un détecteur de fuite. 6.11 Ouvrir complètement la valve basse pression et la valve haute pression de l'unité extérieure avec une clé hexagonale. 6.12 Remettre en place les capuchons de protection de l'orifice de service, de la valve basse pression et de la valve haute pression de l'unité extérieure. 6.13 Remettre le couvercle de la valve en place. Jauge de collecteur ...
Página 134
FONCTIONNEMENT D'ESSAI Inspections avant l’essai Effectuer les vérifications suivantes avant d’exécuter le test. Description Méthode d'inspection • Vérifier si la tension d'alimentation est conforme aux spécifications. Inspection de • Vérifier la présence éventuelle d’une connexion erronée ou manquante entre les sécurité électrique lignes électriques, la ligne de signal et les fils de terre. • Vérifier si la résistance de terre et la résistance d'isolement sont conformes aux exigences. • Vérifier la direction et la régularité du tuyau de drainage. Inspection de • Vérifier que le joint du tuyau de réfrigérant soit parfaitement installé. sécurité de • Vérifier la sécurité de l’installation de l’unité extérieure, de la plaque de montage et l’installation de l’unité intérieure. • Vérifier que les valves soient complètement ouvertes. • Vérifier l’absence d’objet étranger ou outil à l'intérieur de l'appareil. • Installation complète de la grille et du panneau d’entrée d’air de l’unité intérieure. • Le joint de tuyauterie, le connecteur des deux valves de l'unité extérieure, le tiroir de Détection de fuite de valve, l'orifice de soudage, etc., où une fuite peut se produire. réfrigérant • Méthode de détection de mousse : ...
Página 135
FONCTIONNEMENT D'ESSAI Observer l'état de fonctionnement du climatiseur pendant au moins 30 minutes. 6. Une fois l’essai réussi, rétablir le réglage normal et appuyer sur le bouton ON/OFF de la télécommande pour éteindre l'appareil. 7. Informer l'utilisateur de lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et lui montrer comment utiliser le climatiseur, lui fournir les connaissances nécessaires pour l'entretien et la maintenance, et lui rappeler la bonne procédure de rangement des accessoires. Note : Si la température ambiante dépasse la plage admissible, consulter la section INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. S’il s’avère impossible d’exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur), soulever le panneau avant et consulter les indications de fonctionnement du bouton d'urgence pour exécuter les modes COOL (refroidissement) ou HEAT (chaleur). ENTRETIEN Lors du nettoyage, éteindre la machine et couper l'alimentation électrique pendant au • moins 5 minutes. Le climatiseur ne doit en aucun cas être rincé à l’eau. • Les liquides volatils (par exemple un diluant ou de l'essence) endommagent le climatiseur. • Par conséquent, pour nettoyer le climatiseur, utiliser uniquement un chiffon doux et sec ou un chiffon humide imbibé de détergent neutre. Attention Faire attention à nettoyer régulièrement le tamis filtrant afin d’éviter toute couverture de • poussière susceptible d’affecter l'effet du tamis filtrant. Lorsque l'environnement d'exploitation est poussiéreux, la fréquence de nettoyage doit être augmentée de manière appropriée. Après avoir retiré le filtre, ne pas toucher les ailettes de l'unité intérieure afin d’éviter de les • rayer. Nettoyer l'appareil Essorer le filtre pour le sécher et essuyer doucement la surface de l'appareil Conseil : Essuyer fréquemment l’appareil pour garder le climatiseur propre et en bon état. Saisir la poignée surélevée du filtre avec la main, puis tirer le filtre dans la direction opposée • à l'appareil, de manière à ce que le bord supérieur du filtre se sépare de l'appareil. Le filtre peut être retiré en le soulevant vers le haut. ...
Página 136
ENTRETIEN Sens opposé au sens de retrait du filtre Nettoyer le Retirer le filtre de Nettoyer le filtre avec de l'eau Remplacer le filtre filtre l'appareil savonneuse et le faire sécher à l'air libre Conseil : En présence d’accumulation de poussière sur le filtre, nettoyer le filtre en temps opportun afin de garantir un fonctionnement propre, sain et efficace du climatiseur. Commencer par ouvrir le panneau et retirer le porte‐filtre. Utiliser un dépoussiéreur pour nettoyer le filtre ou utiliser un filtre neuf. Nous suggérons de remplacer le filtre tous les 6 mois ou lorsque l'indicateur de rappel CL s'affiche sur l'écran intérieur. porte‐filtre Nettoyer ou remplacer le filtre à air frais filtre à 4 épaisseurs Lorsque le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période, effectuer les • opérations indiquées ci‐après : Retirer les piles de la télécommande et débrancher l'alimentation électrique du climatiseur. Réparation et Lors de la mise en service après un arrêt prolongé : • entretien Nettoyer l'appareil et le tamis filtrant ; Vérifier l’éventuelle présence d’obstacles en 'entrée et en sortie d'air des unités intérieure et extérieure ; Vérifier que le tuyau de vidange ne soit pas obstrué ; Installer les piles de la télécommande et vérifier si l'appareil est sous tension. ...
Página 137
DÉPANNAGE DÉFAILLANCE CAUSES POSSIBLES Panne de courant/prise débranchée. Moteur du ventilateur de l’unité intérieure/extérieure endommagé. Disjoncteur thermomagnétique du compresseur défectueux. Dispositif de protection ou fusibles défectueux. L'appareil ne fonctionne Connexions desserrées ou fiche retirée. pas S'arrête parfois de fonctionner pour protéger l'appareil. Tension supérieure ou inférieure à la plage de tension admissible. Fonction TIMER‐ON active. Tableau de commande électronique endommagé. Odeur étrange Filtre à air sale. Bruit d'eau qui coule Retour de liquide dans le système de circulation du réfrigérant. Cela se produit lorsque l'air de la pièce devient très froid, par exemple en Une fine brume s’échappe mode COOL (refroidissement) ou en mode DEHUMIDIFYING de la sortie d'air (déshumidification)/DRY (sec). Un bruit étrange est Ce bruit est produit par l'expansion ou la contraction du panneau avant, due possible aux variations de température et n'indique pas un problème. Réglage inapproprié de la température. Entrées et sorties du climatiseur obstruées. Filtre à air sale. Débit d'air chaud ou froid insuffisant Vitesse du ventilateur réglée au minimum. Autres sources de chaleur dans la pièce. Pas de réfrigérant. La télécommande n'est pas assez proche de l'unité intérieure. L'appareil ne répond pas Les piles de la télécommande doivent être remplacées. aux commandes Obstacles entre la télécommande et le récepteur de signal dans l'unité ...
Página 138
DÉPANNAGE CODE D'ERREUR AFFICHÉS SUR L'ÉCRAN En cas d'erreur, l'écran de l'unité intérieure affiche les codes d'erreur suivants : Écran Description du problème Défaut du capteur de température ambiante intérieur Défaut du capteur de température du tuyau intérieur Défaut du capteur de température du tuyau extérieur Fuite ou panne du système de réfrigérant Dysfonctionnement du moteur du ventilateur intérieur Défaut du capteur de température ambiante extérieur Défaut de communication intérieure et extérieure Défaut du capteur de température d’évacuation extérieur Défaut du module IPM extérieur Défaut de détection de courant extérieure Défaut EEPROM du PCB extérieur Panne du moteur du ventilateur extérieur Défaut du capteur de température d’aspiration extérieur Rappel de nettoyage du filtre FR - 42...
Página 139
INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE WARNHINWEISE ......2 INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS .25 BENENNUNG DER BAUTEILE .......13 INSTALLATION DES FERNSTEUERUNG .........15 AUSSENBEREICH-GERÄTS ......35 BEDIENUNGSANLEITUNG ......23 TESTBETRIEB ..........38 INSTALLATIONSHINWEISE ......24 WARTUNG ............39 FEHLERSUCHE ..........41 ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung zeigt an, dass das Produkt kein normaler Hausmüll ist, sondern zur entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden muss.
Página 140
1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
Página 141
Gasen, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus, usw.) oder in Räumen, in denen andere Maschinen eine große Hitzequelle darstellen, installiert werden. 13. Beim Auswechseln von Bauteilen ausschließlich Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID verwenden. 14. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät der Hauptschalter („OFF“) ausgeschaltet werden.
Página 142
25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen. 26. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist. Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden. 27. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden. 28. Die Finger oder andere Gegenstände nicht in den Luft-Ein- oder Auslass einführen, während das Gerät in Betrieb ist.
Página 143
• Es wird geraten, sämtliche Inspektionen bzw. Leckagenprüfungen detailliert zu registrieren. • Vor Beginn von Arbeiten an dem Gerät, ist dessen umgebender Bereich zu kontrollieren, um sicherzustellen, dass weder Brandgefahr noch Verbrennungsrisiken vorliegen. Um das Kühlsystem zu reparieren, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen, bevor mit dem Eingriff am System begonnen wird.
Página 144
Wird im Inneren des Kühlkreislaufs zwecks Reparatur oder aus einem beliebigen anderen Grund eingegriffen, sind konventionelle Verfahren zu befolgen: • Das Kältemittel beseitigen; • Den Kreislauf mit Inertgas spülen; • Entleeren; • Erneut mit Inertgas spülen; • Den Kreislauf mit einem Schnitt oder mithilfe eines Lötvorgangs öffnen. Der sauerstofffreie Stickstoff (OFN) MUSS sowohl vor als während des Lötvorgangs durch das System gespült werden. Wenn die letzte OFN-Füllung verwendet wird, muss das System bis auf Atmosphärendruck entlüftet werden, um die Vornahme der Arbeit zu ermöglichen.
Página 145
Anzahl von Zylindern, um die Gesamtladung zu halten. Alle Flaschen sind für diese Art von Kältemittel gekennzeichnet (Spezialflaschen für die Kältemitte- Rückgewinnung). Die Zylinder müssen komplett mit Druckbegrenzungsventil und zugehörigem Absperrventil in gutem Zustand sein. Leere Flaschen werden vor der Rücknahme vakuumiert und, wenn möglich, gekühlt. Die Rückgewinnungsanlage muss in Reichweite des Technikers sein, sich in gutem Zustand befinden, mit einer Anleitung versehen sein und für die Rückgewinnung aller Kältemittel (auch brennbarer) geeignet sein.
Página 146
Kühlgas enthaltenden Geräts wird auf die örtlichen Vorschriften verwiesen. 22. Für die Lagerung des Geräts: Die Verpackung für die Lagerung muss so haltbare sein, dass das Gerät keine Schäden erleiden kann und eine möglicher Verlust von Kühlgas vermieden wird. 23. Das zurückgewonnene Kältemittel darf nicht in ein anderes Kältesystem gefüllt werden, bevor es nicht gereinigt und überprüft wurde.
Página 147
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. • Stets eine automatischen Schalter installieren und einen besonderen Versorgungsstromkreis vorsehen. Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu schweren Unfällen führen. DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN- ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
Página 148
Den CO2- oder Trockenpulver-Feuerlöscher in der Nähe des Einfüllbereichs aufstellen. Keine Zündquelle Personen, die an den Kühlanlagen arbeiten und mit den Leitungen, die brennbares Kältemittel enthalten oder enthalten haben, dürfen zur Vermeidung von Brand- oder Explosionsgefahr keinerlei Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden.
Página 149
anfängliche Sicherheitskontrollen sowie Inspektionsverfahren der Komponenten. Bei Störungen oder Defekten, die die Sicherheit beeinträchtigen können, ist die Stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist. Kann der Defekt nicht sofort behoben werden und muss der Vorgang dennoch fortgesetzt werden, muss eine geeignete temporäre Lösung gefunden werden. Diese Lösung muss dem Inhaber der Anlage mitgeteilt werden, damit dieser alle Beteiligten informiert.
Página 151
BENENNUNG DER BAUTEILE Innenraumgerät Luftfilter Befestigungsplatte Vordere Abdeckung Frischluftrohr‐ Luftauslass Baugruppe Luftleitblech und Klappe Schutznetz Kühlmittelanschlussrohr Außenbereich‐Gerät Lufteinlass Luftauslass Drainagerohr Verbindungskabel Ventil‐Schutzabdeckung Gasventil (Niederdruckventil) Flüssigkeitsventil (Hochdruckventil) Mit abgenommener Schutzabdeckung Hinweis: Diese Abbildung kann sich vom tatsächlichen Objekt unterscheiden. Bitte das Letztere als Standard verwenden. DE - 13...
Página 152
BENENNUNG DER BAUTEILE Anzeige des Innenraumgeräts Nr. LED Funktion 1 Anzeige für Timer, Temperatur und Fehlercodes. 2 Erleuchtet bei eingeschalteter Frischluft‐Funktion. 3 Erleuchtet bei eingeschaltetem WLAN. 4 Anzeige der Luftqualität. Hinweis: Das Klimagerät passt die Helligkeit der Anzeige und den Ton des Summers automatisch an die Intensität des Lichtes im Raum an. Wenn das Klimagerät erkennt, dass das Raumlicht eine gewisse Zeit lang schwach ist, dann schaltet es automatisch vorübergehend die Anzeige aus. Bei einer Fernsteuerung oder APP‐Bedienung wird die Anzeige kurze Zeit auf geringer Helligkeit angezeigt und der Summer ertönt leise; wenn das Klimagerät erfasst, dass das Raumlicht eine gewisse Zeit lang hell ist, dann wird der oben genannte Vorgang verlassen. Die Form und Position der Schalter und Anzeigen können je nach Modell unterschiedlich sein, sie haben aber die gleiche Funktion. DE - 14...
Página 153
FERNSTEUERUNG ANZEIGE der Fernsteuerung Symbole Bedeutung Nr. 1 Batteriestandanzeige 2 Auto‐Modus 3 Kühl‐Modus 4 Modus Entfeuchten (Dry) 5 Nur Lüfter‐Modus 6 Heiz‐Modus � 7 ECO‐Modus 8 Timer ss. s 9 Temperaturanzeige · � Lüftergeschwindigkeit: ■1111 10 Auto/niedrig/niedrig‐ mittel/mittel/mittel‐hoch/ hoch 11 Funktion MUTE (stumm) 12 Funktion TURBO 13 Vertikales Schwingen 14 Horizontales Schwingen ...
Página 154
FERNSTEUERUNG Taste Funktion Nr. 1 Klimagerät an‐/ausschalten. 2 Temperatur oder Einstellzeiten Timer erhöhen. 3 Temperatur oder Einstellzeiten Timer senken. 4 MODE Auswahl der Betriebsweise (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Funktion ECO aktivieren/deaktivieren. 5 ECO Lange drücken, um die Heizfunktion 8 C zu aktivieren/deaktivieren. 6 TURBO Funktion TURBO aktivieren/deaktivieren. Auswahl der Lüftergeschwindigkeit Auto/stumm/niedrig/niedrig‐ 7 FAN mittel/mittel/mittel‐hoch/ hoch. 8 TIMER Einstellung des Timers an/aus. 9 SLEEP Funktion SLEEP ein‐/ausschalten. 10 DISPLAY LED‐Anzeige und blaues Licht ein‐/ausschalten. Vertikale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten Stellung 11 feststellen. Horizontale Lamellenbewegung starten/stoppen oder in der gewünschten 12 ...
Página 155
FERNSTEUERUNG Batterien austauschen Die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Fernsteuerung in Pfeilrichtung gleiten lassen und entfernen. Die Batterien entsprechend den Angaben auf der Fernsteuerung (+ und ‐) einlegen. Die Batterieabdeckung wieder hineinschieben. 2 Batterien vom Typ LRO3 AAA (1,5V) verwenden. Keine aufladbaren Akkus verwenden. Die alten Batterien gegen neue Batterien des gleichen Typs austauschen, wenn die Anzeige nicht mehr lesbar ist. Batterien nicht im Haushaltsmüll entsorgen. Getrennt sammeln und ggf. im Sondermüll entsorgen. Bei einigen Modellen der Fernsteuerung kann zwischen einer Temperaturanzeige in °C und °F gewählt werden. 1. Die Taste drücken und länger als 5 Sekunden gedrückt halten, um in den Änderungsmodus zu gelangen; 2. Die Taste drücken und gedrückt halten, um zwischen °C und °F umzuschalten; 3. Dann die Taste loslassen und 5 Sekunden warten, bis die Funktion ausgewählt wird. Hinweis: 1. Die Fernsteuerung auf das Klimagerät richten. 2. Überprüfen, dass sich keine Gegenstände zwischen der Fernsteuerung und dem Signalempfänger des Innenraumgeräts befinden. 3. Die Fernsteuerung niemals der Sonneneinstrahlung aussetzen. 4. Die Fernsteuerung auf einem Abstand von mindestens 1 m zum Fernseher oder anderen Elektrogeräten halten. DE - 17...
Página 156
FERNSTEUERUNG HEIZ‐MODUS KÜHL‐MODUS Mit der Funktion Heizen kann das Mit der Kühlfunktion kühlt das Klimagerät den Raum heizen. Klimagerät den Raum und verringert gleichzeitig die Um die Heizfunktion (HEAT) zu starten, die Taste Luftfeuchtigkeit. solange drücken, bis das Symbol am Um die Kühlfunktion (COOL) zu starten, die Display erscheint. Mit den Tasten oder eine Temperatur Taste solange drücken, bis das einstellen, die höher als die Raumtemperatur ist. Symbol am Display erscheint. In der Betriebsweise HEIZEN kann das Gerät Mit den Tasten oder eine Temperatur automatisch einen Abtauzyklus starten; dies einstellen, die niedriger als die ist sehr wichtig, um den Kondensator vom Eis Raumtemperatur ist. zu befreien, um die Wärmeaustauschfunktion zurückzugewinnen. Dieser Vorgang dauert LÜFTERMODUS (nicht FAN‐Taste) etwa 2‐10 Minuten. Beim Abtauen unterbricht der Lüfter des Innenraumgeräts Lüftermodus, nur Lüftung. seine Tätigkeit. Nach dem Abtauen geht es Um den Lüftermodus (FAN) einzustellen, automatisch auf den HEIZ‐Modus über. (Für den nordamerikanischen Markt) ...
Página 157
FERNSTEUERUNG Funktion SWING TIMER‐Funktion ‐‐‐‐ TIMER AN Zum automatischen Einschalten des Geräts. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, kann der TIMER auf Die SWING‐Taste drücken, um die Lamellen zu AN gestellt werden. aktivieren, Nachfolgend die Beschreibung, um die Zeit für das drücken, damit die waagrechten Klappen automatische Einschalten einzustellen: von oben nach unten schwingen, wird an der Zuerst die Taste drücken, um die Anzeige der Fernsteuerung angezeigt. Taste einzuschalten, und erscheinen an der drücken, damit die senkrechten Klappen Anzeige der Fernsteuerung und blinken. von links nach rechts schwingen, wird an der Die Taste oder drücken, um die gewünschte Anzeige der Fernsteuerung angezeigt. Einschaltzeit des Timers einzustellen. Mit jedem Nochmals drücken, um die Bewegung der Tastendruck wird die Zeit um eine halbe Stunde Schwingung auf dem aktuellen Winkel zu stoppen. zwischen 0 und 10 Stunden erhöht/gesenkt und um Werden die senkrechten Luftleitbleche unter den eine Stunde zwischen 10 und 24 Stunden. Klappen von Hand positioniert, kann der Luftstrom Die Taste ...
Página 158
FERNSTEUERUNG Funktion ECO Funktion MUTE In dieser Betriebsweise geht das Gerät automatisch auf den Energiesparmodus über. Die Taste drücken, um diese Funktion Die Taste drücken, erscheint an der zu aktivieren, an der Anzeige wird angezeigt. Anzeige und das Gerät läuft im ECO‐Modus. Zum Nochmals drücken, um diese Funktion zu Löschen nochmals drücken. deaktivieren. Hinweis: Die Funktion ECO steht in beiden Wenn die Funktion MUTE läuft, dann wird an Betriebsweisen, KÜHLEN und HEIZEN zur der Anzeige der Fernsteuerung die automatische Verfügung. Lüftergeschwindigkeit angezeigt und das Innenraumgerät läuft sehr leise auf der Funktion DISPLAY (Anzeige des niedrigsten Lüftergeschwindigkeit. Innenraumgeräts) Wird die Taste FAN / TURBO gedrückt, dann Die LED‐Anzeige am Bedienfeld wird die Funktion MUTE gelöscht. Die Funktion EIN‐/AUSschalten. MUTE kann in der Betriebsweise DRY nicht aktiviert werden. Die Taste drücken, um die LED‐ Anzeige am Bedienfeld auszuschalten. Nochmals Funktion SLEEP drücken, um die LED‐Anzeige einzuschalten. Voreinstellung des automatischen Funktion GEN (Energiesparen) ...
Página 159
FERNSTEUERUNG Funktion Sanfter Luftstrom Funktion SELBSTREINIGUNG Um diese Funktion zu starten, zuerst das Das Innenraumgerät einschalten und auf den Innenraumgerät ausschalten, dann die Taste Modus KÜHLEN gehen, dann die Taste drücken; es ist ein Piepston zu hören und drücken, um diese Funktion zu starten; es erscheint an der Anzeige. wird am LED des Innenraumgeräts angezeigt; Nochmals drücken, um diese Funktion zu wird an der Anzeige der Fernsteuerung angezeigt. deaktivieren. Mit dieser Funktion wird der angesammelte Diese Funktion schließt automatisch die Schmutz, Bakterien usw. aus dem senkrechten Klappen und verleiht dadurch das Innenverdampfer entfernt. angenehme Gefühl eines sanften Luftstroms. Diese Betriebsweise läuft etwa 30 Minuten und geht dann auf den zuvor eingestellten Funktion Frischluft Modus zurück. Diese Funktion kann während des Betriebs mit der Taste gelöscht werden. Diese Funktion pumpt frische Luft Es sind 2 Piepstöne zu hören, wenn sie vom Außenbereich in den Raum. beendet oder gelöscht wurde. Die Taste drücken, um die Funktion zu Es ist normal, wenn während dieses starten. Funktionsablaufs Geräusche zu hören sind, Danach die gewünschte Lüftergeschwindigkeit denn das Kunststoffmaterial dehnt sich mit der auswählen. An der Anzeige erscheint Folgendes: Hitze aus und zieht sich bei Kälte zusammen. ...
Página 160
FERNSTEUERUNG Funktion TVOC Diese Funktion ermöglicht es, einige schädliche Gase zu ermitteln und zeigt den Zustand der Luftqualität an. Wenn das Gerät mit dieser Funktion ausgestattet ist, dann erscheinen, wenn das Gerät läuft, folgende Anzeigen, gemäß der Konzentration verschiedener schädlicher Gase. 100% Orange 100% Blau Gut Schlecht Dynamische Anzeige der Luftqualität Je intensiver die Farbe Orange des Kreises ist, desto schlechter ist die Luftqualität (Merke: Ziel der Messung der Luftqualität ist, die TVOC, die Gesamtkonzentration der flüchtigen, organischen Verbindungen zu messen). Alle Leuchten der Anzeige, auch TVOC, können mit der Taste ausgeschaltet werden. Wird die Frischluft‐Funktion eingeschaltet, kann sich die Luftqualität im Raum verbessert werden; ist jedoch die Luft im Außenbereich stark verschmutzt, dann sollte die Frischluft‐ Funktion ausgeschaltet werden. Der Nachweis von TVOC betrifft hauptsächlich verschiedene flüchtige organische Verbindungen, auch die Benutzung von Parfüm, Eau de Toilette, Alkohol, Deodorants usw. kann zu einer erhöhten Konzentration von TVOC‐Werten führen. Der TVOC‐Fühler muss sich nach jedem Einschalten stabilisieren. Für eine korrekte Messung etwa 10 Minuten abwarten. Je nach Marke oder Funktionsweise des Testgeräts können die TVOC‐Testergebnisse ...
Página 161
BEDIENUNGSANLEITUNG Wird das Klimagerät bei Temperaturen benutzt, die außerhalb des angegebenen Bereiches liegen, dann könnte die Schutzvorrichtung des Klimageräts aktiviert werden. Daher das Klimagerät stets unter folgenden Temperaturbedingungen benutzen. Inverter Klimagerät: MODUS Heizen Kühlen Entfeuchten Temperatur Raumtemperatur 0°C~30°C 17°C~32°C Temperatur des ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C Außenbereiches Das Klimagerät bei angeschlossener Stromversorgung nach dem Abschalten neu starten oder es während des Betriebs auf eine andere Betriebsweise umschalten. Die Schutzvorrichtung des Klimageräts wird aktiviert. Der Kompressor wird nach 3 Minuten wieder den Betrieb aufnehmen. Merkmale des Heizbetriebs (gilt für die Heizpumpe) Vorheizen: Nachdem die Heizfunktion freigegeben wurde, benötigt das Innenraumgerät 2~5 Minuten zum Vorheizen, danach beginnt das Klimagerät zu heizen und es strömt warme Luft aus. Abtauen: Wenn beim Heizen das Außenbereich‐Gerät einfriert, dann schaltet das Klimagerät die automatische Abtau‐Funktion ein, um die Heizwirkung zu verbessern. Beim Abtauen stoppen die Lüfter im Raum und im Außenbereich. Das Klimagerät beginnt nach dem Abtauen wieder automatisch mit dem Heizen. DE - 23...
Página 162
INSTALLATIONSHINWEISE Rohrlänge und zusätzliches Kühlmittel Kapazität Invertermodelle (Btu/h) 9K‐12K 5 m Länge der Rohre mit Vorfüllung 15 m Maximaler Abstand zwischen Innenraum‐ und Außenbereich‐Gerät 15 g/m Zusätzliche Kühlmittelfüllung 10 m Max. Höhenunterschied zwischen Innenraum‐ und Außenbereich‐Gerät R32 Kühlmitteltyp Drehmoment‐Parameter ROHRGRÖSSE Newton meter [N x m] Pound‐force foot (Ibf‐ft) Kilogram‐force meter (kgf‐m) 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Verbindungskabel 9k /12 INVERTERTYP MODELL Kapazität (Btu/h) Teilbereich ...
Página 163
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS Für die Installation der Innenraumeinheit auf die nachfolgenden Anleitungen Bezug nehmen. Weitere Informationen auf der Produktseite der Website www.olimpiasplendid.de 1. Schritt: Installationsort auswählen Sicherstellen, dass die Installation den Mindestabmessungen (siehe unten) entspricht und die minimale und maximale Länge der Anschlussleitungen sowie der maximale Höhenunterschied, wie im Abschnitt „Systemanforderungen“ angegeben, beachtet werden. Lufteinlass und Luftauslass weisen keine Hindernisse auf, die Luft kann im Raum einwandfrei zirkulieren. Kondenswasser kann einfach und sicher abgeleitet werden. Alle Anschlüsse können am Außenbereich‐Gerät einfach ausgeführt werden. Das Innenraumgerät befindet sich außerhalb der Reichweite von Kindern. Die Montagewand ist ausreichend robust, um dem vierfachen Gewicht und den Schwingungen des Geräts standzuhalten. Der Filter ist für Reinigungen leicht zugänglich. Genug Raum lassen, damit der Zugang für ordentliche Wartungen möglich ist. Mindestens 3 m entfernt von TV‐ oder Radioantennen installieren. Der Betrieb eines Klimageräts kann den Empfang eines Radios oder Fernsehers stören, wenn in dem Empfang schwach ist. Es könnte ein Verstärker für das betroffene Gerät notwendig sein. Nicht in einem Waschkeller oder in der Nähe eines Swimming‐Pools installieren, da die 1.10 Umgebung korrosiv ist. Minimale Abmessungen von Innenräumen Decke 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Wenn das Rohr auf der linken Seite Wenn das Rohr auf der rechten herausragt. Seite herausragt. 220 cm Boden DE - 25...
Página 164
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 2. Schritt: Montageplatte installieren Die Montageplatte von der Rückseite des Innenraumgeräts abnehmen. 2.2 Sicherstellen, dass die notwendigen minimalen Installationsabmessungen (Schritt 1) in Bezug auf die Montageplatte eingehalten werden, die Position wählen und die Montageplatte an der Wand montieren. 2.3 Die Montageplatte mit einer Wasserwaage waagrecht ausrichten, dann die Bohrlöcher an der Wand markieren. Die Montageplatte auf den Boden legen und mit einem Bohrer die markierten Löcher bohren. 2.5 Spreizdübel in die Löcher einführen, dann die Montageplatte einhängen und mit Schrauben befestigen. Schraubenposition Wasserwaage Befestigungsplatte Hinweis: (I) Überprüfen, dass die Montageplatte festsitzt und flach an der Wand anliegt. (II) Die Abbildung kann sich vom tatsächlichen Objekt unterscheiden. Bitte das Letztere als Standard verwenden. 3. Schritt: Die Wand durchbohren Es können drei fakultative Arten der Rohrverlegung gewählt werden. 1. Verfahren: Links; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel werden alle durch eine Bohrung in den Außenbereich geführt. 2. Verfahren: Rechts; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel werden alle durch eine Bohrung in den Außenbereich geführt. 3. Verfahren: Auf der Rückseite; Frischluftrohr, Kühlmittelrohr, Drainagerohr und Anschlusskabel gehen alle durch zwei nebeneinander liegende Bohrungen in der Wand. Beim 3. Verfahren die Bezugsgröße für die Montageplatte und die Bohrung beachten, ...
Página 165
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS Beim 1. und 2. Verfahren die Position der Wandöffnung anhand der folgenden Größe bestimmen. y>300mm y>500mm 3.3 Das Wandloch mit einem 70 mm‐Bohrkopf in einem schrägen Winkel bohren, so dass die Öffnung etwa 5 bis 10 mm tiefer als die Wand im Raum liegt. 3.4 Die Mauerhülse und die Mauerhülsenabdeckung positionieren (beide fakultativ), um die Verbindungsteile zu schützen. Mauerhülsenabdeckung Mauerhülse (fakultativ) (fakultativ) Außenbereich 5‐10 mm Innenbereich Kleiner schräger Winkel Vorsicht: Beim Bohren des Wandloches darauf achten, Stromkabel, Wasserleitungen und andere empfindliche Teile zu vermeiden. DE - 27...
Página 166
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 4. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen 4.1. Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen. Es gibt drei fakultative Arten der Rohrverlegung für Innenraumgeräte, wie in der Abbildung unten dargestellt: Bei Rohrverlegungsweise 1 oder 3 sollte mit einer Schere eine Kerbe ausgeführt werden, um die Kunststoffabdeckung des Rohrausgangs und Kabelausgangs am Innenraumgerät herauszuschneiden. Hinweis: Beim Abschneiden der Kunststoffabdeckung des Ausgangs, den Schnitt glätten. Rohrausgang Kabelausgang 4.2. Die Verbindungsleitungen mit der Öffnung nach oben biegen, wie in der Abbildung dargestellt. JA NEIN 4.3. Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse und die Schutzabdeckung am Ende der Rohranschlüsse abnehmen. 4.4. Den Anschluss der Verbindungsleitung auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der Anschluss sauber ist. 4.5. Danach die Mitte ausrichten und die Mutter der Verbindungsleitung drehen und so fest wie möglich von Hand anziehen. 4.6. Mit einem Drehmomentschlüssel gemäß den Anforderungen in der Drehmomenttabelle anziehen; (Auf die Tabelle der Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen) 4.7. Den Anschluss mit einem Isolierrohr umwickeln. DE - 28...
Página 167
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 5. Schritt: Den Drainageschlauch anschließen Den Drainageschlauch anpassen (falls zutreffend) Bei einigen Modellen sind beide Modelle des Innenraumgeräts mit Drainageöffnungen versehen; eine Öffnung auswählen, um den Drainageschlauch anzuschließen. Die nicht benutzte Drainageöffnung mit einem Gummiverschluss verschließen. Drainageöffnung Den Drainageschlauch an die Drainageöffnung anschließen, den festen Sitz und die korrekte Abdichtung überprüfen. Den Anschluss fest mit einem Teflonband umwickeln und sicherstellen, dass keine Lecks vorhanden sind. Hinweis: Sich vergewissern, dass keine Verdrehungen oder Dellen vorhanden sind; die Schläuche sollten schräg nach unten zeigen, um Verstopfungen zu vermeiden und eine einwandfreie Drainage zu gewährleisten. 6. Schritt: Die Kabel anschließen Die passende Kabelgröße wählen, die durch die maximale Betriebsspannung auf dem Typenschild bestimmt wird. (Die Kabelgröße prüfen, auf den Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen) Die vordere Abdeckung des Innenraumgeräts öffnen. Mit einem Schraubendreher die Abdeckung des Schaltkastens öffnen, um die Klemmleiste freizugeben. Die Kabelklemme abschrauben. Ein Kabelende von der Rückseite des rechten Endes des Innenraumgeräts in die Position des Schaltkastens einführen. Die Drähte gemäß dem Schaltplan auf dem Deckel des Schaltkastens an die jeweiligen Klemmen anschließen. Überprüfen, dass sie gut angeschlossen sind. Die Kabelklemme festschrauben, um die Kabel zu befestigen. Die Abdeckung des Schaltkastens und die vordere Abdeckung wieder anbringen. Bei einigen Modellen wurden die Strom‐ und Anschlusskabel am Gerät schon im Werk vorinstalliert. Abdeckung des Schaltkastens Kabelklemme Schaltplan DE - 29...
Página 168
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen Die Art der Rohrverlegung entsprechend der Position der Wandöffnung wählen. 1. Verfahren: Links, gemeinsam mit dem Kühlmittelrohr, Drainagerohr und den Anschlusskabeln. 2. Verfahren: Rechts, gemeinsam mit dem Kühlmittelrohr, Drainagerohr und den Anschlusskabeln. 3. Verfahren: Rückseite, das Frischluftrohr verläuft separat von den anderen Rohren. Bei Verfahren 1 und 2, falls notwendig, das Frischluftrohr verlängern. Dazu die Verlängerung mit dem Rohr verbinden. Für Verfahren 1: Den Abstand zwischen der linken unteren Ecke der Montageplatte und der Mitte des Wandlochs messen. Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe entspricht der gemessenen Länge plus 650 mm. Innenbereich Außenbereich Frischlufteinlass Schnittlinie Gemessene Länge + 650 mm Für Verfahren 2: Den Abstand zwischen der linken unteren Ecke der Montageplatte und der Mitte des Wandlochs messen. Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe entspricht der gemessenen Länge. Frischlufteinlass Innenbereich Außenbereich Schnittlinie Gemessene Länge Für Verfahren 3: Die Länge der Frischluftrohr‐Baugruppe beträgt 310 mm und die freiliegende Länge des Frischluftrohrs beträgt 50 mm. 310 mm 50 mm DE - 30...
Página 169
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen Die Länge der Frischluftrohrs anpassen Die Länge der Frischluftrohrs an die Installationsumgebung anpassen. 7.3.1 Das Rohr kürzen. Das Frischluftrohr auf die richtige Länge kürzen, dabei darauf achten, es nicht zu quetschen oder zu beschädigen. Frischluftrohr Durchgangsrohr‐Baugruppe Markierungslinie Das Rohr bei Bedarf kürzen und in den Adapter einführen, dabei daran denken, es mit Kleber zu befestigen. Durchgangsrohr‐Baugruppe Markierungslinie Schnittlinie Passende Länge des Frischluftrohrs Durchgangsrohr in der Wand Adapter 65 mm Frischluftrohr, Adapter und Durchgangsrohr anschließen Hinweis: Der überlappende Teil des Adapters und das Durchgangsrohr müssen mit Werkzeugen flach gedrückt werden, sie dürfen sich nicht verziehen; Der Adapter darf nicht in das Durchgangsrohr hineingepresst werden, da sich ansonsten das Verbindungsteil verzieht; der Abstand zwischen dem runden Rohrende des Adapters und dem Durchgangsrohr beträgt ≥65mm; 7.3.2 Das Rohr verlängern Wie in der folgenden Abbildung dargestellt vorgehen. Verlängerungsstück Durchgangsrohr‐Baugruppe Frischluftrohr für Verlängerung Schnittstelle von zwei Rohrverbindungen Hinweis: Die Anzahl der Krümmungen des Frischluftrohrs und die Rohrlänge beeinflussen die Menge der Frischluft. Es wird empfohlen, Verfahren 3 anzuwenden und die Länge des Frischluftrohrs nicht zu erhöhen, wenn die Installationsbedingungen dies zulassen.
Página 170
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 7. Schritt: Die Frischluftleitung anschließen und den Filter einsetzen Das Frischluftrohr in der Frischluft‐Einlassöffnung auf der Rückseite des Innenraumgeräts festschrauben. Die Abdeckung des Innenraumgeräts öffnen und die Filter‐Halterung herausnehmen; den 4‐schichtigen Filter für die Frischluft einsetzen und dann wieder in die Halterung einsetzen. Filter‐Halterung 4‐lagiger Filter DE - 32...
Página 171
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 8. Schritt: Rohre und Kabel umwickeln Nachdem die Kühlmittelrohre, Anschlussleitungen und Drainagerohre installiert wurden, müssen sie mit Isolierband umwickelt werden, bevor sie durch das Wandloch gesteckt werden, um Platz zu sparen, sie zu schützen und zu isolieren. 8.1. Rohre, Kabel und Drainageschlauch gut anordnen, wie in der folgenden Abbildung dargestellt. Verfahren 1 Schutznetz Nachdem alle Rohre und Kabel angeordnet wurden, die Frischluftrohr‐Baugruppe Rohrhalterung aus dem Zubehör für saubere Luft Rohrhalterung Obere Abdeckung nehmen. Wie in der Abbildung Verbindungskabel Verbindungskabel dargestellt, diese in den Schlitz Kühlmittelrohr Drainageschlauch einsetzen, um die Rohre zu Drainageschlauch fixieren. Frischluftrohr‐Baugruppe Schutznetz Verfahren 2 Nachdem alle Rohre und Kabel angeordnet wurden, die Frischluftrohr‐Baugruppe Rohrhalterung aus dem Zubehör für saubere Luft Rohrhalterung Schutznetz nehmen. Wie in der Abbildung dargestellt, diese in den Schlitz Schutznetz einsetzen, um die Rohre zu ...
Página 172
INSTALLATION DES INNENRAUMGERÄTS 9. Schritt: Das Innenraumgerät montieren 9.1 Das Bündel aus Kühlmittelrohr, Verbindungskabel und Drainagerohr langsam durch das Wandloch führen. Die Oberseite des Innenraumgeräts in die Montageplatte einhängen. Einen leichten Druck nach links und rechts auf das Innenraumgerät ausüben und sicherstellen, dass es fest eingehängt ist. Die Unterseite des Innenraumgeräts nach unten drücken, damit die Haken der Montageplatte einhaken und sicherstellen, dass es fest eingehängt ist. Außenbereich Innenbereich Durchgangsrohr Verfahren 1 Kühlmittelrohr Drainageschlauch Verbindungskabel Mauerhülsenabdeckung Innenbereich Außenbereich Durchgangsrohr Verfahren 2 Kühlmittelrohr Drainageschlauch Verbindungskabel Mauerhülsenabdeckung Innenbereich Verfahren 3 <350mm Dichtungsmaterial Außenbereich Durchgangsrohr Kühlmittelrohr Drainageschlauch Verbindungskabel Hinweis: Der Abstand zwischen dem Frischlufteinlass und der Wand darf 350 mm nicht überschreiten; ...
Página 173
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 1. Schritt: Installationsort auswählen Einen Installationsort wählen, der Folgendes ermöglicht: Das Außenbereich‐Gerät nicht in der Nähe von Hitze‐, Dampfquellen oder entflammbaren Gasen installieren. Die Einheit nicht an zu windigen oder staubigen Orten installieren. Die Einheit nicht an Orten installieren, an denen viele Personen vorbeigehen. Einen Ort auswählen, an dem der Luftauslass und die Betriebsgeräusche die Nachbarn nicht stören. Das Gerät nicht an einem Ort installieren, an dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist (ggf. eine Schutzabdeckung verwenden, die den Luftstrom nicht behindert). Die Bereiche freihalten, wie in der Abbildung dargestellt, damit die Luft frei zirkulieren kann. Das Außenbereich‐Gerät an einem sicheren und festen Ort installieren. Wenn das Außenbereich‐Gerät Schwingungen ausgesetzt ist, Gummiunterlagen unter die Füße des Geräts legen. Mehr als 50 cm Mehr als 30 cm Mehr als 200 cm 2. Schritt: Drainageschlauch anschließen Dieser Schritt gilt nur für Modelle mit Wärmepumpe. Den Drainageanschluss in die Öffnung auf der Unterseite des Außenbereich‐Geräts einführen. Den Drainageschlauch an den Anschluss anschließen und eine gute Verbindung herstellen. Drainageschlauch Drainageanschluss 3. Schritt: Außenbereich‐Gerät befestigen Die Montageposition für die Spreizbolzen gemäß den Abmessungen des Außenbereich‐Geräts markieren. Die Löcher bohren, den Betonstaub reinigen und die Bolzen einsetzen. Falls notwendig, 4 Gummiunterlagen an der Bohrung installieren, bevor das Außenbereich‐ Gerät abgestellt wird (fakultativ). Dadurch verringern sich Schwingungen und Geräusche. Den Sockel des Außenbereich‐Geräts auf die Bolzen und die vorgebohrten Löcher setzen. Einen Schraubenschlüssel verwenden, um das Außenbereich‐ Gerät mit den Schrauben gut zu befestigen. Hinweis: Das Außenbereich‐Gerät kann auch mit einem Bügel an der Wand ...
Página 174
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 4. Schritt: Verkabelung installieren Die Abdeckung des Schaltkastens mit einem Kreuzschlitzschraubendreher lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen. Die Kabelklemme abschrauben und abnehmen. Die Drähte gemäß dem SCHALTPLAN (siehe letzte Seite dieser Bedienungsanleitung) an die entsprechenden Klemmen anschließen. Überprüfen, dass alle Anschlüsse fest und sicher sind. Die Kabelklemme und die Abdeckung des Schaltkastens wieder montieren. Hinweis: Beim Anschluss der Drähte von Innenraum‐ und Außenbereich‐Geräten muss die Stromversorgung unterbrochen werden. Klemmleiste Kabelabdeckung Abdeckung Schaltkasten Schaltplan 5. Schritt: Die Kühlmittelleitung anschließen Die Ventilabdeckung lösen, vorsichtig nach unten drücken und abnehmen (falls Ventilabdeckung vorhanden). Die Schutzkappen vom Ende der Ventile abnehmen. Die Kunststoffdeckel der Rohranschlüsse abnehmen und den Anschluss der Verbindungsleitung auf Schmutz prüfen und sicherstellen, dass der Anschluss sauber ist. Danach die Mitte ausrichten und die Bördelmutter der Verbindungsleitung drehen und die Mutter so fest wie möglich von Hand anziehen. Das Ventilgehäuse mit einem Schraubenschlüssel festziehen und die Bördelmuttel mit einem Drehmomentschlüssel entsprechend den Werten in der Tabelle der Drehmomente anziehen. (Auf die erforderlichen Drehmomente im Abschnitt INSTALLATIONSHINWEISE Bezug nehmen) Ventilabdeckung abnehmen Verbindungsrohr Bördelmuttern 34 DE - 36...
Página 175
INSTALLATION DES AUSSENBEREICH‐GERÄTS 6. Schritt: Vakuumpumpen 6.1 Die Schutzkappen mit einem Schraubenschlüssel vom Serviceanschluss, dem Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts abnehmen. 6.2 Den Druckschlauch des Manometers mit dem Serviceanschluss am Niederdruckventil des Außenbereich‐Geräts anschließen. 6.3 Den Füllschlauch des Manometers an die Vakuumpumpe anschließen. 6.4 Das Niederdruckventil des Manometers öffnen und das Hochdruckventil schließen. 6.5 Die Vakuumpumpe anschließen, um die Luft aus dem System zu pumpen. 6.6 Die Absaugzeit sollte mindestens 15 Minuten betragen oder sicherstellen, dass das Manovakuummeter ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) beträgt. 6.7 Das Niederdruckventil des Manometers schließen und das Vakuum abschalten. 6.8 Den Druck 5 Minuten lang halten, dabei sicherstellen, dass der Rückschlag des Manovakuummeterzeigers 0,005MPa nicht überspringt. 6.9 Das Niederdruckventil gegen den Uhrzeigersinn mit einem Sechskantschlüssel um eine 1/4‐Drehung öffnen, so dass etwas Kühlmittel in das System eintritt. Das Niederdruckventil nach 5 Sekunden schließen und den Druckschlauch schnell entfernen. 6.10 Alle Anschlüsse im Innen‐ und Außenbereich mit Seifenwasser oder Lecksucher auf Lecks prüfen. 6.11 Das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts vollkommen mit einem Sechskantschlüssel öffnen. 6.12 Die Schutzkappen wieder am Serviceanschluss, das Niederdruckventil und Hochdruckventil des Außenbereich‐Geräts anbringen. 6.13 Die Ventilabdeckung wieder anbringen. Manometer Manovakuummeter ...
Página 176
TESTBETRIEB Überprüfungen vor dem Testlauf Vor dem Testlauf folgende Kontrollen durchführen. Beschreibung Methode der Überprüfung • Überprüfen, ob die Versorgungsspannung mit den Vorgaben übereinstimmt. Sicherheitsinspektion • Überprüfen, ob eine falsche oder fehlende Verbindung zwischen den Strom‐, der Elektrik Signal‐ und Erdungsleitungen besteht. • Überprüfen, ob der Erdungs‐ und Isolationswiderstand den Anforderungen entsprechen. • Überprüfen, dass das Drainagerohr richtig ausgerichtet und glatt ist. Sicherheitsinspektion • Überprüfen, dass der Anschluss des Kühmittelrohrs vollständig montiert ist. der Installation • Die sichere Installation des Außenbereich‐Geräts, der Montageplatte und des Innenraumgeräts überprüfen. • Die Ventile müssen vollkommen geöffnet sein. • Überprüfen, dass keine Fremdkörper oder Werkzeuge im Gerät zurückgelassen wurden. • Das Lufteinlassgitter und die Verkleidung des Innenraumgeräts installieren. • Rohranschluss, Verbindung der beiden Ventile des Außenbereich‐Geräts, Kühlmittelleckagen Ventilschieber, Schweißstellen usw. auf Leckagen prüfen. entdecken • Nachweismethode mit Schaum: Seifenwasser oder Schaum gleichmäßig auf den Bauteilen verteilen, an denen Leckagen auftreten könnten und auf Luftblasen überprüfen. Wenn keine Luftblasen zu sehen sind, dann ist das Ergebnis negativ. ...
Página 177
TESTBETRIEB 5. Den Testlauf des Klimageräts mindestens 30 Minuten lang beobachten. 6. Nach dem erfolgreichen Testlauf, auf die normale Einstellung zurückgehen und die Taste AN/AUS an der Fernsteuerung drücken, um das Gerät auszuschalten. 7. Den Benutzer darauf hinweisen, diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor dem Gebrauch durchzulesen. Dem Benutzer den Gebrauch des Klimageräts zeigen und auf das notwendige Wissen für Kundendienst und Wartung, sowie die Lagerung von Zubehör hinweisen. Hinweis: Wenn die Raumtemperatur den in der BEDIENUNGSANLEITUNG angegebenen Bereich überschreitet und die Betriebsarten KÜHLEN oder HEIZEN nicht möglich sind, die vordere Abdeckung anheben und die Nottaste bedienen, um die Betriebsarten KÜHLEN UND HEIZEN zu starten. WARTUNG Das Gerät ausschalten und die Stromversorgung vor der Reinigung länger als 5 • Minuten zuvor trennen. Das Klimagerät niemals mit Wasser bespritzen. • Flüchtige Chemikalien (z.B. Verdünner oder Benzin) beschädigen das Klimagerät, daher • nur ein weiches trockenes oder feuchtes Tuch, das mit einem neutralen Reinigungsmittel befeuchtet wurde, zur Reinigung des Klimageräts verwenden. Warnung Das Filtersieb regelmäßig reinigen, damit sich kein Staub ansammelt und die Leistung • des Filtersiebs beeinträchtigt. Bei einem staubigen Betriebsumfeld sollte die Reinigung entsprechend häufiger erfolgen. Nachdem das Filtersieb entfernt wurde, nicht die Rippen des Innenraumgeräts • berühren, damit sie nicht verkratzt werden. Das Gerät reinigen Das Gerät abtrocknen und die Oberfläche vorsichtig abwischen. Tipp: Regelmäßig abwischen, damit das Klimagerät sauber bleibt und gut aussieht. Den hochgezogenen Griff am Filter mit der Hand erfassen und den Filter so aus dem • Gerät ziehen, dass der obere Rand des Filters vom Gerät getrennt wird. Der Filter kann ...
Página 178
WARTUNG Entgegenges etzt zur Entnahmeric htung des Filters Den Filter reinigen Den Filter aus dem Gerät Den Filter mit Seifenwasser Den Filter austauschen nehmen reinigen und trocknen lassen Tipp: Wenn sich Staub im Filter angesammelt hat, den Filter rechtzeitig reinigen, damit das Klimagerät sauber, gesund und leistungsstark arbeiten kann. Zuerst die Abdeckung öffnen und die Filter‐Halterung herausnehmen. Einen Staubfänger verwenden, um den Filter zu reinigen oder gegen einen neuen austauschen. Wir empfehlen, den Filter alle 6 Monate auszutauschen oder wenn CL an der Anzeige des Innenraumgeräts erscheint Frischluftfilter Filter‐Halterung reinigen oder austauschen 4‐lagiger Filter Wird das Klimagerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt, folgende Tätigkeiten • ausführen: Die Batterien aus der Fernsteuerung nehmen und die Stromversorgung des Klimageräts trennen. Wenn das Gerät nach einem längeren Zeitraum wieder benutzt wird: • Service und Das Gerät und das Filtersieb reinigen; Wartung Das Innenraumgerät und das Außenbereich‐Gerät auf Hindernisse am Lufteinlass und ‐ auslass überprüfen; Überprüfen, ob das Drainagerohr frei ist; Die Batterien in die Fernsteuerung einlegen und überprüfen, ob das Gerät eingeschaltet ist. DE - 40...
Página 179
FEHLERSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHEN Stromversorgung fehlt/Stecker ist herausgezogen. Motor des Innenraum‐/Außenbereich‐Geräts beschädigt. Defekter Leistungsschutzschalter des Kompressors. Defekte Schutzvorrichtungen oder Sicherungen. Das Gerät läuft nicht Lose Anschlüsse oder Stecker ist herausgezogen. Stoppt manchmal, um das Gerät zu schützen. Spannung höher oder niedriger als der Spannungsbereich. TIMER‐ON‐Funktion ist aktiv. Elektronische Steuerplatine beschädigt. Ungewöhnlicher Geruch Schmutziger Luftfilter. Geräusch von laufendem Flüssigkeit im Kältemittelkreislauf läuft zurück. Wasser Feiner Nebel tritt aus Die Raumluft ist sehr kalt, z.B. in den Betriebsweisen KÜHLEN oder dem Luftauslass aus ENTFEUCHTEN. Dieses Geräusch entsteht, wenn die vordere Abdeckung sich aufgrund von Es ist ein seltsames Temperaturschwankungen ausdehnt oder zusammenzieht; dies weist nicht auf Geräusch zu hören ein Problem hin. Unpassende Einstellung der Raumtemperatur. Einlass oder Auslass des Klimageräts verstopft. Unzureichender Schmutziger Luftfilter. Luftstrom, entweder zu Lüftergeschwindigkeit steht auf Minimum. kalt oder zu warm Andere Wärmequellen im Raum vorhanden. Kühlmittel fehlt. Die Fernsteuerung ist nicht nahe genug am Innenraumgerät. Das Gerät reagiert nicht Die Batterien der Fernsteuerung müssen ausgetauscht werden. ...
Página 180
FEHLERSUCHE FEHLERCODE AN DER ANZEIGE Bei einem Fehler werden an der Anzeige des Innenraumgeräts folgende Fehlercodes angezeigt: Anzeige Beschreibung der Störung Innenraum‐Temperaturfühler defekt Temperaturfühler der Rohre im Innenraum defekt Temperaturfühler der Rohre im Außenbereich defekt Leck oder Störung des Kühlsystems Störung des Innenraum‐Lüftermotors Temperaturfühler für den Außenbereich defekt Kommunikationsfehler zwischen Innen‐ und Außenbereich Temperaturfühler Luftauslass Außenbereich defekt Fehler des IPM‐Moduls im Außenbereich Fehler bei Stromerkennung im Außenbereich Fehler des PCB‐EEPROM im Außenbereich Fehler des Lüftermotors im Außenbereich Temperaturfühler Luftabsaugung Außenbereich defekt Hinweis auf Filterreinigung 40 DE - 42...
Página 181
ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS GENERALES ......2 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA ..25 NOMBRE DE LAS PIEZAS ......13 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA ..35 CONTROL REMOTO ........15 PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO ....38 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ..23 MANTENIMIENTO ...........39 PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN ..24 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......41 DESGUACE Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser tratado...
Página 182
0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DA- ÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SE- GURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1.
Página 183
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
Página 184
25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas. 26. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando. Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato. 27. No bloquee la entrada ni la salida del flujo de aire; se puede dañar el aparato.
Página 185
necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones. • Antes de empezar el trabajo sobre el aparato, es necesario controlar la zona alrededor del aparato para asegurarse de que no existan peligros de incendio ni riesgos de combustión.
Página 186
convencionales: • remover el fluido refrigerante; • purgar el circuito con un gas inerte; • evacuar; • purgar una otra vez con un gas inerte; • abrir el circuito cortando o a través de la soldadura. El nitrógeno sin oxígeno (OFN) DEBE purgarse a través del sistema tanto antes como durante el proceso de soldadura. Cuando se utilice la carga de OFN final, el sistema debe descargase hasta la presión atmosférica para permitir la realización del trabajo.
Página 187
Los cilindros deben ser equipados con válvula de alivio de presión y de la relativa válvula de cierre en buenas condiciones. Los cilindros vacíos son evacuados y, si está posible, enfriados antes de la recuperación. El equipo para la recuperación debe estar al alcance del técnico, en buenas condiciones, con una serie de instrucciones y debe ser idónea para la recuperación de todos los refrigerantes (también inflamables). Deben ser disponibles una serie de balanzas calibradas en buenas condiciones.
Página 188
debe ser resistente de manera que el aparato no pueda dañarse y para evitar una posible pérdida de gas refrigerante. 23. El refrigerante recuperado no se debe cargar en un otro sistema de refrigeración a menos que no haya sido limpiado y controlado. 24. El desmantelamiento DEBE realizarse por un técnico calificado que DEBE utilizar correctamente los EPP y DEBE conocer perfectamente el equipo.
Página 189
del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. • Instale siempre un interruptor automático y utilice un circuito de alimentación exclusivo. Este aparato debe utilizarse únicamente según las especificaciones indicadas en el presente manual. Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. 0.5 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN a.
Página 190
en sus componentes, es necesario preparar un adecuado sistema antiincendios. Coloque extintores de CO2 o polvo seco cerca del área de carga. f. Ninguna fuente de ignición Para e vitar r iesgos d e i ncendio o e xplosión, s e p rohíbe q ue c ualquier p ersona q ue t rabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición.
Página 191
i. Controles en los dispositivos eléctricos Las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes. En caso de que se produzca una avería que pueda afectar la seguridad, no se tiene que conectar ninguna alimentación eléctrica al circuito hasta que se repare.
Página 192
Accesorios MEDIDAS DE SEGURIDAD Unidad interna Control remoto Pila AAA Tornillo Manual de uso Filtro de cuatro capas Junta de extensión Anclajes de plástico Soporte posterior Tubo rígido Tubo de aire fresco tubo Tuercas tubo refrigerante Unidad externa Manguera de drenaje Cinta aisladora Sellador Tapa manguito de pared Adaptadores Junta de drenaje (algunos Tubo de aislamiento modelos no la tienen) ES - 12...
Página 193
NOMBRE DE LAS PIEZAS Unidad interna Filtro de aire Placa de montaje Panel frontal Grupo tubo de Salida de aire aire fresco Deflector de aire y aleta Red de protección Tubo de conexión refrigerante Unidad externa Entrada de aire Salida de aire Tubo de drenaje Cableado de conexión Tapa de protección válvula Válvula de gas (Válvula de baja presión) Válvula líquido (Válvula de alta presión) Con la tapa de protección quitada Nota: Lo que aparece en esta figura podría ser diferente del objeto actual. Se ruega considerar éste último como estándar. 4 ES - 13...
Página 194
NOMBRE DE LAS PIEZAS Pantalla Interna N° LED Función 1 Indicador del temporizador, temperatura y códigos de Error. 2 Luces encendidas cuando la función Aire Fresco está encendida. 3 Luces encendidas cuando el Wi‐Fi está encendido. 4 indicador estado calidad del aire. Nota: El climatizador ajusta automáticamente el brillo de la pantalla y el sonido del zumbador según la intensidad de luz del entorno. Cuando el climatizador detecta por un determinado lapso de tiempo que la luz del ambiente es débil, automáticamente apaga temporalmente a pantalla. Si hay un control remoto o una App en funcionamiento, la pantalla mostrará un brillo bajo durante un lapso de tiempo breve y el zumbador responderá con un volumen menor. Cuando el climatizador detecte que la luz del ambiente es intensa por un cierto tiempo, sale del funcionamiento anterior. La forma y la posición de los interruptores y de los pilotos pueden ser diferentes dependiendo del modelo, pero sus funciones son las mismas. 5 ES - 14...
Página 195
CONTROL REMOTO PANTALLA del control remoto Símbolos Significado N° 1 Indicador de la pila 2 Modo Auto 3 Modo Enfriamiento 4 Modo Seco 5 Modo solo Ventilador 6 Modo Calefacción 7 Modo ECO � 8 Temporizador ss. s 9 Indicador de temperatura · � Velocidad ventilador: 10 ■1111 Auto/ bajo/ bajo‐med/ med/ med‐alto/ alto 11 Función silencio 12 Función TURBO 13 Oscilación vertical 14 Oscilación horizontal ...
Página 196
CONTROL REMOTO Botón Función N° 1 Para encender/apagar el climatizador. 2 Para aumentar la temperatura o la hora de ajuste del temporizador. 3 Para disminuir la temperatura o la hora de ajuste del temporizador. 4 MODE Para elegir el modo de funcionamiento (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Para activar/desactivar la función ECO. 5 ECO Presión prolongada para activar/desactivar la función calentamiento 8 C. 6 TURBO Para activar/desactivar la función TURBO. Para elegir la velocidad del ventilador en auto/silencio/bajo/bajo‐ 7 FAN med/med/med‐alto/alto/turbo. 8 TIMER Para ajustar la hora del temporizador on/off. 9 SLEEP Para encender/apagar la función SLEEP. 10 DISPLAY Para encender/apagar la pantalla de LED y la luz azul. Activar/desactivar el movimiento vertical de la ranura o detenerla en la posición 11 deseada. Activar/desactivar el movimiento horizontal de la ranura o detenerla en la 12 posición deseada. 13 ...
Página 197
CONTROL REMOTO Cambio de las Pilas Quitar la tapa que cubre las pilas en la parte trasera del control remoto, deslizándola en la dirección que indica la flecha. Instalar las pilas siguiendo la dirección (+ y ‐) que aparece en el Control Remoto. Volver a instalar la tapa del compartimento pilas deslizándola hasta su colocación. Utilizar 2 pilas LRO3 AAA (1.5V). No utilizar pilas recargables. Reemplazar las pilas viejas por otras nuevas del mismo tipo cuando la pantalla ya no sea legible. No eliminar las pilas como residuo no diferenciado. Es necesario recoger estos residuos por separado para que reciban un tratamiento especial. En algunos modelos de control remoto, puedes programar la temperatura mostrada en °C o °F. 1. Pulsar y mantener pulsado el botón durante 5 segundos para entrar en el modo cambio. 2. Pulsar y mantener pulsado el botón, hasta que conmute a °C o °F. 3. Luego dejar de pulsar y esperar 5 segundos, a este punto la función queda elegida. Nota: 1. Dirigir el control remoto hacia el Climatizador. 2. Controlar que no haya objetos entre el control remoto y el receptor de Señal en la unidad interna. 3. Nunca dejar el control remoto expuesto a los rayos de sol. 4. Mantener el control remoto a una distancia de al menos 1 m de la televisión o de otros aparatos eléctricos. ...
Página 198
CONTROL REMOTO MODO CALEFACCIÓN MODO ENFRIAMIENTO Con la función calefacción el La función enfriamiento del climatizador calienta la habitación. climatizador no solo enfría la habitación sino que al mismo tiempo Para activar la función calefacción (HEAT), pulsar el reduce la humedad. botón hasta que en la pantalla aparezca el Para activar la función enfriamiento (COOL), pulsar el símbolo . Con los botones o ajustar una temperatura botón hasta que en la pantalla aparezca el superior a aquella presente en la habitación. símbolo . En funcionamiento HEATING, el aparato puede Con el botón o ajustar una temperatura inferior a activar automáticamente un ciclo de aquella presente en la habitación. desescarchado que es esencial para limpiar la escarcha sobre el condensador y recuperar su MODO FAN (No botón FAN) función de intercambio de calor. En general, este Modo ventilador, solo ventilación de procedimiento dura entre 2 y 10 minutos. aire. Durante el desescarchado, el ventilador de la unidad interna detiene el funcionamiento. Para ajustar el modo FAN, pulsar hasta que Después del desescarchado, recomienza aparezca en la pantalla. ...
Página 199
CONTROL REMOTO Función SWING Función TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON Para encender automáticamente el aparato. Cuando la unidad esté apagada, se puede activar el 1. Pulsar el botón SWING para activar la rejilla, TIMER. 1.1 Pulsar para activar las aletas horizontales para Para ajustar la hora de encendido automático hacer que oscilen de arriba hacia abajo, aparecerá en la como sigue: pantalla. 1. Pulsar el botón la primera vez para ajustar 1.2 Pulsar para activar los deflectores verticales el encendido, y aparecerán en la pantalla para que oscilen de derecha a izquierda, aparecerá remota y parpadearán. en la pantalla. 2. Pulsar o para ajustar la hora de activación 1.3 Hacerlo de nuevo para detener el movimiento de deseada del temporizador. Cada vez que se presione el oscilación en el ángulo actual. botón, la hora aumentará/disminuirá de a media hora 2.
Página 200
CONTROL REMOTO Función ECO Función MUTE En este modo el aparato ajusta automáticamente el funcionamiento en ahorro de energía. 1. Pulsar el botón para activar esta función, Pulsar el botón , aparecerá en la pantalla el aparecerá en la pantalla del control remoto el símbolo símbolo y el aparato funcionará en modo ECO. . Pulsar nuevamente para desactivar esta función. Pulsar nuevamente para anularlo. 2. Cuando la función MUTE está activa, el control Nota: La función ECO se puede utilizar tanto con el remoto mostrará la velocidad ventilador auto y la modo COOLING como HEATING. unidad interna funcionará con la menor velocidad del ventilador para dar una sensación silenciosa. Función DISPLAY (pantalla Interna) 3. Cuando se pulsa el botón FAN/ TURBO, la función MUTE quedará anulada. La función MUTE no puede Encender/apagar la pantalla de LED activarse en el modo seco. del panel. Pulsar el botón para apagar la pantalla de Función SLEEP LED del panel. Pulsar nuevamente para encender la pantalla de LED. Programa de funcionamiento automático preajustado. Función GEN Pulsar el botón para activar la función SLEEP, ...
Página 201
CONTROL REMOTO Función Gentle Wind Función SELF‐CLEAN 1. Encender la unidad interna y cambiar a modo COOL, Para activar esta función, primero apagar la unidad interna, luego pulsar el botón , luego se luego pulsar el botón o activar esta función, aparecerá en la pantalla. sentirá un pitido, aparecerá en la pantalla Pulsar nuevamente para desactivar esta función. interna de LED y el aparecerá en la pantalla remota. 2. Esta función auto cerrará las aletas verticales y le 1. Esta función ayuda a eliminar la suciedad aportará una agradable sensación de viento suave. acumulada, bacterias, etc., del evaporador interno. 2. Esta función se mantendrá activa por 30 minutos y Función Fresh Air luego regresará al modo prejustado. Se puede pulsar el botón para cancelar esta función durante el Esta función bombeará el aire fresco proceso. de afuera hacia adentro Se escucharán 2 pitidos cuando finalice o sea cancelada. Presionar el botón para activar la función. ...
Página 202
CONTROL REMOTO Dependiendo de la marca o del principio de Función TVOC funcionamiento del equipo de prueba, los Esta función permite detectar en la habitación algunos resultados de las pruebas de TVOC pueden variar. tipos de gases nocivos y además de visualizar la calidad del aire. Si la unidad está equipada con esta función, cuando la unidad está funcionando, mostrará los siguientes estados del indicador según la concentración detectada de los diferentes gases nocivos. 100% Naranja 100% Azul Pobre Buena Visualización dinámica de la calidad del aire Mientras más intenso sea el color naranja en el círculo, peor será la calidad del aire .(Nota: el objetivo es medir la TVOC presente en el aire, es decir la concentración total de compuestos orgánicos volátiles. 2. Todas las luces de la pantalla del panel incluyendo la de TVOC, pueden apagarse pulsando el botón . 3. Encendiendo la función Fresh Air se puede mejorar la calidad del aire interno, pero cuando la contaminación del aire externo es severa, se recomienda apagar la función Fresh Air. La detección de TVOC está dirigida principalmente a compuestos orgánicos volátiles, como formaldehído, benceno, hidrocarburos aromáticos policíclicos, etc. También llevará a detectar un aumento de la concentración TVOC la presencia cercana de perfume, agua de tocador, alcohol, ambientadores, etc. El sensor TVOC debe estabilizarse cada vez que se enciende, se recomienda esperar alrededor de diez ...
Página 203
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO El intento de utilizar el climatizador a una temperatura inferior al intervalo especificado puede hacer saltar el dispositivo de protección . Por lo tanto, utilizar el climatizador bajo las siguientes condiciones de temperatura. Inversor del climatizador: MODO Calefacción Enfriamiento Seco Temperatura Temperatura de la 0°C~30°C 17°C~32°C habitación Temperatura externa ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C Con la fuente de alimentación conectada, volver a encender el climatizador después de apagarlo o bien, pasarlo a otro modo durante el funcionamiento, de esta manera se encenderá el dispositivo de protección del climatizador. El compresor reiniciará el funcionamiento después de 3 minutos. Características del funcionamiento de la calefacción (aplicable a la bomba de calor) Precalentamiento: Cuando la función calefacción está habilitada, a la unidad interna le llevará de 2 a 5 minutos para precalentar, pasado este tiempo el climatizador comenzará a calentar y a soplar aire caliente. Desescarchado: Durante el calentamiento, cuando la unidad externa esté escarchada, el climatizador activará la función desescarchado de forma automática para mejorar el efecto de calentamiento. Durante el desescarchado, los ventiladores interno y externo deleiten su funcionamiento. El climatizador reiniciará el calentamiento automáticamente después que termine el desescarchado. ES - 23...
Página 204
PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN Longitud Tubo y Refrigerante Adicional Capacidad Modelos de Invesor (Btu/h) 9K‐12K 5 m Longitud tubo cubierta de pre‐carga 15 m Distancia máxima entre la unidad externa y la unidad interna 15 g/m Carga de refrigerante adicional 10 m Dif. Máx. de nivel entre la unidad interna y la externa R32 Tipo de refrigerante Parámetros de par motor Newton por metro [N x kilogramo de fuerza por Tamaño TUBO libra fuerza por pie (Ibf‐ft) m] metro (kgf‐m) 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11.1 ‐ 14.8 1.5 ‐ 2.0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22.9 ‐ 25.8 3.2 ‐ 3.6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33.2 ‐ 36.9 4.6 ‐ 5.1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44.3 ‐ 48.0 6.1 ‐ 6.6 Cables de conexión 9k /12 TIPO DE INVERSOR MODELO ...
Página 205
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para realizar la instalación de la unidad interna tomar como referencia las siguientes instrucciones. Más información puede consultarse en la página del producto en el sitio www.olimpiasplendid.es Paso1: Elección del lugar de instalación Asegurarse que la instalación cumple con las medidas mínimas de instalación (definidas abajo) y con la longitud de tubería de conexión mínima y máxima y con la máxima diferencia de altura definida en la sección Requisitos del Sistema. La entrada y la salida del aire no deben ser obstaculizadas, asegurarse que haya un adecuado flujo del aire en la habitación. La condensación puede drenarse de manera segura y fácil. Se pueden realizar fácilmente todas las conexiones a la unidad externa. La unidad interna debe estar fuera del alcance de los niños. La pared destinada al montaje debe ser suficientemente fuerte para sostener cuatro veces más el peso completo y la vibración de la unidad Es fácil acceder al filtro para su limpieza. Dejar suficiente espacio libre para permitir el acceso a un mantenimiento de rutina. Instalar por lo menos 3 m alejado de la antena del aparato de TV o de la radio. El funcionamiento del climatizador puede interferir con la recepción de la radio o del aparato de TV en zonas donde la recepción es débil. Si el aparato resulta afectado, podría ser necesario un amplificador. No instalar en una habitación de lavandería o en una piscina debido a la presencia de un 1.10 ambiente corrosivo. Espacios libres interiores mínimos Cielorraso 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Si el tubo sobresale del lado izquierdo. Si el tubo sobresale del lado derecho. 220 cm Suelo ES - 25...
Página 206
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso2: Instalación de la Placa de montaje Tomar la placa de montaje de la parte posterior de la unidad interna. 2.2 Asegurarse que se cumplen los requisitos de tamaño mínimo para la instalación, como en el paso 1, según el tamaño de la placa de montaje, determinar la posición y pegar la placa de montaje cerca de la pared. 2.3 Ajustar la placa de montaje en posición horizontal utilizando un nivel de burbuja, luego marcar en la pared las posiciones de los orificios de los tornillos. Bajar la placa de montaje y con un taladro realizar los orificios en las posiciones marcadas. Introducir los tacos de goma de expansión en los orificios, luego colgar la placa de montaje y fijarla con los tornillos. Posiciones de referencia de los tornillos Nivel de burbuja Placa de montaje Nota: (I) Después de la instalación, asegurarse que la placa de montaje quede suficientemente firme y pegada a la pared. (II) La figura mostrada podría ser diferente del objeto actual, se ruega considerar éste último como estándar. Paso3: Taladrar los orificios en la pared Se determinan tres modos opcionales de tubería Modo1: A la izquierda, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los cables de conexión, todos pasan por un orificio al exterior. Modo2: A la derecha, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los cables de conexión, todos pasan por un orificio al exterior Modo3: Posterior, el tubo de aire fresco, el tubo de refrigerante, el tubo de drenaje y los cables de conexión, todos pasan por dos orificios en la pared uno al lado del otro. En el Modo3, cumplir con el tamaño de referencia de la placa de montaje y del agujero para establecer la colocación. 45 mm 105 mm ...
Página 207
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para el Modo1 y el Modo2, determinar el tipo de agujero de la pared según el siguiente tamaño. y>300 mm y>500 mm 3.3 Taladrar el orificio de la pared con una broca de 70 mm y con un pequeño ángulo oblicuo inferior al de la terminación interna de 5 mm a 10 mm. 3.4 Colocar el manguito de pared y la tapa del manguito de pared (ambas son piezas opcionales) para proteger la piezas de conexión. Tapa manguito de Manguito de pared (Opcional) pared (Opcional) Exterior 5‐10 mm Interior Ángulo oblicuo pequeño Precaución: Cuando se agujeree la pared, asegurarse de evitar cables, conductos de agua u otros componentes sensibles. ES - 27...
Página 208
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso4: Conexión del Tubo de Refrigeración 4.1. Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado. Como se muestra en la siguiente figura, existen tres modos de colocar el tubo en las unidades internas: En el Modo 1 y el Modo 3, debe realizarse una hendidura usando una tijera para cortar la placa plástica de salida del tubo y la salida del cable en el lado correspondiente de la unidad interna. Nota: Cuando se corta la hoja de plástico en la salida, el corte debe ser liso. Salida del tubo Salida del cable 4.2. Curvar los tubos de conexión con el puerto hacia arriba como se muestra en la figura. SÍ NO 4.3. Quitar la tapa de plástico de los puertos del tubo y quitar el tapón de protección del extremo de los conectores del tubo. 4.4. Comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio. 4.5. Después de alinear el centro, girar la tuerca del tubo de conexión y ajustarla a mano lo más fuerte posible. 4.6. Utilizar una llave dinamométrica para ajustar con los valores de par de apriete de la tabla de pares de apriete (tomar como referencia la tabla de la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN) 4.7. Envolver la junta con el tubo de aislamiento. ES - 28...
Página 209
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso5: Conexión Manguera de Drenaje Ajustar la manguera de drenaje (si corresponde) En algunos modelos, ambos lados de la unidad interna poseen puertos de drenaje, se puede elegir uno de ellos para conectar la manguera de drenaje. Conectar el puerto de drenaje no utilizado a la goma unidad a uno de los puertos. Puertos de drenaje Conectar la manguera de drenaje al puerto de drenaje, asegurarse que la conexión sea firme y que el efecto sellado sea bueno. Envolver firmemente la junta con una cinta de teflón para asegurarse que no haya fugas. Nota: Asegurarse que no haya dobleces ni aplastamientos, que los tubos estén dispuestos de forma oblicua hacia abajo para evitar el bloqueo y asegurar un drenaje adecuado. Paso6: Cableado de Conexión 6.1 Elegir los cables del tamaño adecuado dependiendo de la corriente de funcionamiento máxima de la placa. (Controlar en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN el tamaño de los cables) 6.2 Abrir el panel frontal de la unidad interna. 6.3 Utilizar un destornillador, abrir la tapa de la caja de control eléctrico, para descubrir el bloque de terminales. 6.4 Destornillar la abrazadera del cable. 6.5 Insertar un extremo del cable en la posición de la caja de control de la parte posterior del extremo derecho de la unidad interior. 6.6 Conectar los cables que corresponden al terminal de acuerdo con el diagrama de cableado presente en la tapa de la caja de control eléctrico. Y asegurarse que estén bien conectados. 6.7 Atornillar la abrazadera del cable para fijar los cables. 6.8 Reinstalar la tapa de la caja de control eléctrico y el panel frontal. 6.9 Para algunos modelos, los cables de alimentación o los cables de conexión ya están pre‐instalados de fábrica en la máquina. Tapa caja de control Abrazadera cable Diagrama eléctrico ES - 29...
Página 210
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro Según la posición del orificio en la pared, elegir el modo de tubo adecuado. Modo1: A la izquierda, junto con el tubo de refrigeración, el tubo de drenaje y los cables de conexión. Modo2: A la derecha, junto con el tubo de refrigeración, el tubo de drenaje y los cables de conexión. Modo3: Detrás, el tubo de aire fresco no va enrollado con otros tubos. En modos “1” y “2”, si es necesario, alargar el tubo de aire fresco uniendo el prolongador y el tubo rígido. Para el modo 1: Medir la distancia entre la esquina inferior izquierda de la placa de montaje y centrarla con el orificio de la pared, la longitud del tubo de aire fresco es igual a la longitud medida más 650 mm. Exterior Interior Entrada aire fresco a la unidad Línea de recogida Longitud medida + 650 mm Para el modo 2: Medir la distancia entre la esquina inferior izquierda de la placa de montaje y centrarla con el orificio de la pared, la longitud del tubo de aire fresco es igual a la longitud medida. Entrada aire fresco a la unidad Interior Exterior Línea de recogida Longitud medida Para el modelo 3: La longitud del tubo de aire fresco es de 310 mm y la longitud expuesta del tubo de aire fresco es de 50 mm. 310 mm 50 mm ES - 30...
Página 211
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro Regular la longitud de tubo de aire fresco Dependiendo del ambiente de instalación, ajustar la longitud del tubo de aire fresco. 7.3.1 Acortar la longitud Cortar el tubo de aire fresco de la longitud adecuada, tratando de no aplastarlo ni dañarlo. Tubo de aire Línea de Grupo tubo de pared fresco recogida Si es necesario cortar el tubo, luego debe insertarse en el mismo adaptador fijándolo con la cola. Grupo tubo de pared Línea de recogida Línea de recogida Adaptador Longitud adecuada del tubo de aire fresco Tubo de pared 65 mm Conectar el tubo de aire fresco, los adaptadores y el tubo de pared Nota: 1. La parte superpuesta del adaptador y el tubo de pared necesitan prensarse de forma plana con herramientas y no pueden estar deformados. 2. El adaptador no puede forzarse dentro del tubo de pared, de lo contrario se puede deformar la parte de conexión. La distancia entre el extremo redondeado del tubo del adaptador y el tubo de pared es ≥ 65 mm. 7.3.2 Aumentar la longitud Continuar como se indica en la siguiente imagen. Grupo tubo de pared Junta de extensión Tubo de aire fresco para extensión ...
Página 212
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso7: Conexión del Tubo de Aire Fresco y colocación del filtro Atornillar el tubo de aire fresco en el orificio de entrada del aire fresco en la parte posterior de la unidad interna. Abrir el panel interno y quitar el soporte del filtro, colocar el filtro de 4 capas para el aire fresco, luego volver a colocar el soporte. soporte filtro Filtro de 4 capas ES - 32...
Página 213
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso8: Envolver tuberías y cables Una vez instalados los tubos refrigerantes, los cables de conexión y la manguera de drenaje, para ahorrar espacio, protegerlos y aislarlos, deben atarse con cinta aisladora antes de pasarlos a través del agujero de la pared. 8.1. Acomodar correctamente los tubos, los cables y la manguera de drenaje como se indica en la siguiente figura. Modo1 Red de protección Después de acomodar todos los tubos y cable, quitar el Grupo tubo de aire fresco soporte para tubos de los accesorios de aire fresco. Soporte para tubos Tapa superior Insertar dentro del espacio, Cableado Cableado como lo indica la figura, para de conexión de conexión Tubo Manguera fijar los tubos. refrigerante Manguera de drenaje de drenaje Grupo tubo Red de protección de aire fresco Modo2 Después de acomodar todos los tubos y cable, quitar el Grupo tubo de aire fresco soporte para tubos de los accesorios de aire fresco. ...
Página 214
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Paso9: Montaje de la Unidad Interna 9.1 Pasar lentamente los tubos del refrigerante, los cables de conexión y la manguera de drenaje a través del orificio en la pared. Enganchar la parte superior de la unidad interna en la placa de montaje. Aplicar una ligera presión del lado izquierdo y derecho de la unidad interna, asegurarse que la unidad interna quede fijada firmemente. Empujar hacia abajo la parte inferior de la unidad interna para que encajen los broches en los ganchos de la placa de montaje, y asegurarse que se engancha con firmeza. Exterior Interior Tubo de pared Modo1 Tubo refrigerante Manguera de drenaje Tapa manguito de pared Interior Exterior Tubo de pared Modo2 Tubo refrigerante Manguera de drenaje Tapa manguito de pared Interior Modo3 <350mm Sellador Exterior Tubo de pared Tubo refrigerante Manguera de drenaje Nota: 1. La distancia entre la entrada de aire fresco y la pared no debe superar los 350 mm. 2. Durante la instalación, el grupo tubo de aire fresco puede rotar hasta llegar al ángulo adecuado en base a la posición de la unidad externa, de modo que el tubo de conexión no bloquee la entrada de aire fresco.
Página 215
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso1: Elección del Lugar de Instalación Elegir un lugar que permita lo siguiente: 1.1 No instalar la unidad externa cerca de fuentes de calor, vapor o llamas de gas. 1.2 No instalar la unidad en lugares demasiado ventosos o pulverulentos. 1.3 No instalar la unidad donde pasan a menudo las personas. Elegir un lugar donde el aire de descarga y el sonido del funcionamiento no afecten a los vecinos. 1.4 Evitar instalar la unidad donde quede expuesta a la luz solar directa (de lo contrario utilizar una protección, si es necesario, que no interfiera con el flujo de aire). 1.5 Conserve los espacios, como se muestra en la figura para que el aire circule libremente. 1.6 Instalar la unidad externa en un lugar seguro y sólido. 1.7 Si la unidad externa está sujeta a vibraciones, colocar bandas de goma en la base de la unidad. Más de 50 cm Más de 30 cm Más de 200 cm Paso2: Instalación Manguera de Drenaje Este paso es solo para los modelos con bomba de calor. Insertar la junta de drenaje en el orificio en la parte inferior de la unidad externa. 2.3 Conectar la manguera de drenaje a la junta y realizar una buena conexión. Junta de drenaje Manguera de drenaje Paso3: Fijación de la Unidad Externa En base a las medidas de instalación de la unidad externa, marcar la posición de instalación de los pernos de expansión. Taladrar los orificios y limpiar el polvo de hormigón y colocar los pernos. ...
Página 216
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso4: Instalación del Cableado 4.1 Utilizar un destornillador phillips para destornillar la tapa de cableado, sujetarla presionando suavemente para que descienda. Destornillar la abrazadera del cable y hacerla descender. 4.3 Siguiendo el DIAGRAMA ELÉCTRICO (ver última página de este manual). conectar los cables de conexión a los terminales correspondientes y asegurarse que todas las conexiones queden firmes y seguras. Reinstalar la abrazadera del cable y la tapa de cableado. Nota: Cuando se conectan los cables de las unidades interna y externa, la alimentación debe estar cortada. Bloque de Abrazadera cable Tapa cableado Diagrama de cableado Paso5: Conexión del Tubo de Refrigeración 5.1 Destornillar la tapa de la válvula, sujetarla presionando suavemente para que descienda (si corresponde a la tapa de válvula). Quitar los tapones de protección del extremo de las válvulas. Quitar la cobertura de plástico de los puertos del tubo y comprobar si hay algún objeto en el puerto del tubo de conexión y asegurarse que el puerto esté limpio. 5.4 Después de alinear el centro, girar la tuerca cónica del tubo de conexión y ajustarla a mano lo más fuerte posible. 5.5 Utilizar una llave inglesa para sujetar el cuerpo de la válvula y una llave dinamométrica para apretar la tuerca cónica según los valores de par de apriete de la tabla. (Consultar la tabla de par de apriete en la sección PRECAUCIONES EN LA INSTALACIÓN) Quitar la tapa de la válvula tubos de conexión tuercas cónicas 34 ES - 36...
Página 217
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA Paso6: Bomba de Vacío 6.1 Utilizar una llave para quitar los tapones de protección del puerto de servicio, la válvula de baja presión y la válvula de alta presión de la unidad externa. 6.2 Conectar la manguera de presión del manómetro al puerto de servicio en la válvula de baja presión de la unidad externa. 6.3 Conectar la manguera de carga del manómetro a la bomba de vacío. 6.4 Abrir la válvula de baja presión del manómetro y cerrar la válvula de alta presión. 6.5 Encender la bomba de vacío para crear el vacío en el sistema. 6.6 El tiempo de vacío no debe ser inferior a los 15 minutos, o bien asegurarse que el medidor marque ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Cerrar la válvula de baja presión del manómetro y apagar el vacío. 6.8 Mantener la presión durante 5 minutos, asegurarse que la recuperación de la aguja del medidor no supere los 0,005 MPa. 6.9 Abrir la válvula de baja presión en sentido horario 1/4 de vuelta utilizando una llave hexagonal para permitir que un poco de refrigerante llene el sistema y luego cerrar la válvula de baja presión pasados 5 segundos y rápidamente quitar la manguera de presión. 6.10 Controlar si hay pérdidas en las juntas de entrada y salida utilizando agua con jabón o un detector de fugas. 6.11 Abrir completamente las válvulas de alta y baja presión de la unidad externa utilizando una llave hexagonal. 6.12 Reinstalar los tapones de protección del puerto de servicio, de la válvula de baja presión y de la válvula de alta presión de la unidad externa. 6.13 Reinstalar la tapa de la válvula. Manómetro medidor Medidor de presión Válvula de baja presión ...
Página 218
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO Inspeccionar antes de la prueba de funcionamiento Realizar las siguientes comprobaciones antes de realizar la prueba de funcionamiento. Descripción Método de inspección • Comprobar si el voltaje de la fuente de alimentación cumple con las Inspección de especificaciones requeridas. seguridad eléctrica • Comprobar si hay algún error o conexión perdida entre las líneas de alimentación, la línea de señal y los cables a tierra. • Comprobar si la conexión la tierra y la resistencia de aislamiento cumplen con los requisitos. • Comprobar la dirección y la fluidez de la tubería de drenaje. Inspección de • Comprobar que la junta del tubo refrigerante esté completamente instalada. seguridad de la • Comprobar la seguridad de la unidad externa, el montaje de la placa y la instalación instalación de la unidad interna. • Comprobar que las válvulas estén completamente abiertas. • Comprobar que no haya objetos extraños o herramientas olvidadas dentro de la unidad. • Completar la instalación de la rejilla y del panel de la unidad interna. • Controlar si hay pérdidas en la junta del tubo, el conector de las dos válvulas de la Controlar si hay unidad externa, la válvula de carrete, el puerto de soldadura, etc. pérdidas de • Método de detección con espuma: refrigerante ...
Página 219
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO 5. Observar el estado de funcionamiento de la prueba del climatizador por lo menos durante 30 minutos. 6. Después de pasar correctamente la prueba de funcionamiento, volver al ajuste normal y pulsar el botón ON/OFF en el control remoto para apagar la unidad. 7. Informar al usuario que debe leer este manual detenidamente antes del uso, mostrarle cómo utilizar el climatizador e ilustrarlo sobre los conocimientos necesarios para el servicio y el mantenimiento y el recordatorio el almacenaje de los accesorios. Nota: Si la temperatura ambiente supera el rango indicado en la sección INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO y no puede funcionar en los modos COOL o HEAT, levantar el panel frontal y recurrir al botón de emergencia para ejecutar el modo COOL y HEAT. MANTENIMIENTO Cuando se realiza la limpieza, la máquina debe estar cerrada y debe pagarse la • alimentación cinco minutos antes. Por ningún motivo rociar el climatizador con agua. • Los líquidos volátiles (ej.: tiner, gasolina) pueden dañar el climatizador, por lo tanto, • para la limpieza utilizar solo un paño seco o húmedo embebido en un detergente neutro. Advertencia Tener cuidado de limpiar la pantalla del filtro regularmente, para evitar que se cubra • de polvo y altere el efecto de filtrado. Cuando el ambiente de funcionamiento es pulverulento se debe aumentar la frecuencia de limpieza. Después de quitar la pantalla del filtro, no tocar las aletas de la unidad interior para • evitar arañazos. Limpiar la unidad Pasar una toallita seca sobre la superficie de la unidad Consejo: Limpiar con frecuencia para mantener el climatizador limpio y con buen aspecto. Sujetar con la mano el mango alto del filtro, luego tirar del filtro hacia fuera, en la • dirección contraria de la unidad, para que el borde superior del filtro se separe de la ...
Página 220
MANTENIMIENTO En la dirección opuesta de extracción del filtro Limpieza del Quitar el filtro de la Limpiar el filtro con agua Cambiar el filtro filtro unidad jabonosa y secarlo al aire Consejo: Cuando se ha acumulado polvo en el filtro, se recomienda limpiarlo a tiempo para asegurar la limpieza y que funcione de forma eficiente y sana dentro del climatizador. Primero abrir el panel y sacar el soporte del filtro. Utilizar un aspirador para limpiar el filtro o cambiarlo por uno nuevo. Sugerimos reemplazar el filtro cada 6 meses o cuando el indicador CL aparece en la pantalla interna. soporte filtro Limpiar o cambiar el filtro de Aire Fresco Filtro de 4 capas Cuando el climatizador no se utiliza por un período prolongado, realizar los siguientes • trabajos: Quitar las pilas del control remoto y desconectar la alimentación del climatizador. Cuando comience a usarse después de un período prolongado: • Servicio y Limpiar la unidad y la pantalla del filtro. mantenimiento Controlar que no haya obstáculos en la entrada o salida del aire de las unidades interna y externa. Controlar que el tubo de drenaje no esté obstruido. Instalar las pilas del control remoto y controlar que la alimentación esté encendida. ES - 40...
Página 221
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MALFUNCIONAMIENTO CAUSAS POSIBLES Fallo en la alimentación/no está enchufado. Avería del motor del ventilador de la unidad externa/interna. Fallo del interruptor del circuito termomagnético del compresor. Fallo del dispositivo de protección o de los fusibles. El aparato no funciona Conexiones perdidas o no enchufadas. Algunas veces deja de funcionar para proteger el aparato. Voltaje elevado o bajo respecto al rango de voltaje indicado. Activar la función TIMER‐ON. Tarjeta de control electrónico averiada. Olor extraño Filtro de aire sucio. Ruido de agua corriendo Flujo de retorno del líquido en la circulación de refrigerante. Una fina niebla llega de la Esto sucede cuando el aire en la habitación se vuelve muy frío, por ejemplo, entrada de aire en los modos COOLING o DEHUMIDIFYING/DRY. Este ruido proviene de la expansión o contracción del panel frontal debido a Se oye un ruido extraño las variaciones de temperatura y no constituye un problema. Ajuste de temperatura no adecuado. Entradas y salidas del climatizador obstruidas. Filtro de aire sucio. Flujo de aire insuficiente, ya sea frío o caliente Velocidad del ventilador configurada al mínimo. Otras fuentes de calor en la habitación. No enfría. El control remoto no está debidamente cerca de la unidad interna. El aparato no responde a Es necesario cambiar las baterías del control remoto. los mandos Obstáculos entre el control remoto y el receptor de señales de la unidad interna. Función DISPLAY activa. La pantalla está apagada ...
Página 222
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CÓDIGO DE ERROR EN LA PANTALLA En caso de error, la pantalla de la unidad interna muestra los siguientes códigos de error: Pantalla Descripción del problema Fallo del sensor de temperatura interna de la habitación Fallo del sensor de temperatura tubo interno Fallo del sensor de temperatura del tubo externo Pérdida o fallo en el sistema refrigerante Fallo del motor del ventilador interno Fallo del sensor de temperatura ambiente externa Fallo de comunicación entre dentro y fuera Fallo del sensor de temperatura descarga externa Fallo módulo IPM externo Fallo detección corriente externa Fallo EEPROM PCB externo Fallo del motor del ventilador externo Fallo del sensor de temperatura succión externo Recordatorio de limpieza del filtro ES - 42...
Página 223
ÍNDICE GERAL ADVERTÊNCIAS GERAIS ........2 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ..25 NOME DAS PEÇAS .........13 INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ..35 CONTROLO REMOTO ........15 TESTAR FUNCIONAMENTO......38 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ...23 MANUTENÇÃO ..........39 PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO ....24 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....41 ELIMINAÇÃO O símbolo aplicado no produto ou na embalagem indica que o produto não deve ser considerado como um normal resíduo doméstico, mas deve ser colocado no ponto de recolha apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Página 224
0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS AO USAR EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS, É NECESSÁRIO SEGUIR SEMPRE AS PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR OS RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
Página 225
(lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção...
Página 226
25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá provocar incêndios, avarias no aparelho ou choque elétrico. 26. Não abrir a grelha de entrada de ar durante o funcionamento do aparelho. Existe o risco de se magoar, apanhar um choque ou danificar o produto. 27.
Página 227
• Se no sistema estiver instalado um dispositivo de deteção de fugas, é necessário controlar a ausência de fugas pelo menos a cada 12 meses. • Quando forem realizados os controlos sobre a ausência de fugas da unidade, recomenda-se que mantenha um registo detalhado de todas as inspeções. •...
Página 228
Ao intervir dentro do circuito de refrigeração para realizar reparações ou por qualquer outro motivo, devem ser seguidos os procedimentos convencionais: • remova o fluido frigorigéneo; • purgue o circuito com um gás inerte; • evacue; • purgue novamente com um gás inerte; •...
Página 229
número correto de cilindros para conter a carga total. Todos os cilindros são etiquetados para este tipo de refrigerante (botijas especiais para recuperação de refrigerante). As botijas devem ser completas com válvula de alívio de pressão e válvula de corte relativas em boas condições. As botijas vazias são evacuadas e, se possível, arrefecidas antes da recuperação.
Página 230
(à escolha) com o único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
Página 231
climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instalar sempre um interruptor automático e prever um circuito de alimentação individual. Este produto deve ser utilizado unicamente de acordo com as especificações indicadas no presente manual.
Página 232
f. Nenhuma fonte de ignição Nenhuma pessoa que trabalhe nos sistemas de refrigeração e esteja exposta ao contacto com tubos que contêm ou continham refrigerante inflamável devem usar fontes de ignição, de forma a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante. Antes de realizar o trabalho, a área circundante do aparelho deve ser examinada para eliminar quaisquer...
Página 233
Em caso de avaria que possa comprometer a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito enquanto não for reparado adequadamente. Se a avaria não puder ser reparada imediatamente, mas for necessário continuar a operação, utilizar uma solução temporária adequada. Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes.
Página 234
Acessórios PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Unidade interna Controlo remoto Pilha AAA Parafuso Manual do utilizador Filtro de 4 camadas Junta de extensão Ancoras de plástico Suporte posterior Tubo rígido Tubo de ar fresco para tubos Porcas do tubo do refrigerante Unidade externa Mangueira de drenagem Fita isoladora Selante Tampa da manga de parede Adaptadores Junta de drenagem Tubo de isolamento (alguns modelos não possuem) PT - 12...
Página 235
NOME DAS PEÇAS Unidade interna Filtro de ar Placa de montagem Painel frontal Conjunto tubo Saída de ar de ar fresco Defletor de ar e aba Rede de proteção Tubagem da ligação do refrigerante Unidade externa Entrada de ar Saída de ar Tubo de drenagem Cablagem de conexão Tampa de proteção da válvula Válvula de gás (Válvula de baixa pressão) Válvula de liquido (Válvula de alta pressão) Com a tampa de proteção removida Nota: Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real. Por favor, tome esta última como padrão. 4 PT - 13...
Página 236
NOME DAS PEÇAS Ecrã interior N.° LED Função 1 Indicador para códigos do temporizador, temperatura e erro. 2 Acende‐se quando a função de ar fresco está ligada. 3 Acende‐se quando o Wi‐Fi está ligado. 4 Indicador de estado da qualidade do ar. Nota: O ar‐condicionado ajusta automaticamente a luminosidade do visor e o som da campainha de acordo com a intensidade da luz ambiente. Quando o ar condicionado deteta que a luz ambiente está fraca por um período de tempo, desliga automaticamente o visor temporariamente. Se houver um controlo remoto ou operação do APLICATIVO, o visor será exibido um brilho baixo por um curto período de tempo e a campainha responderá um volume mais baixo; Quando o ar condicionado detetar que a luz ambiente está forte por um período de tempo, saia da operação acima. A forma e a posição dos interruptores e indicadores pode ser diferente de acordo com o modelo, mas a sua função é a mesma. PT - 14...
Página 237
CONTROLO REMOTO VISOR do controlo remoto Símbolos Significado N.° 1 Indicador da bateria 2 Modo automático 3 Modo arrefecimento 4 Modo seco 5 Modo apenas ventoinha 6 Modo aquecimento 7 Modo ECO � 8 Temporizador ss. s 9 Indicador de temperatura · � Velocidade da ventoinha: 10 ■1111 Automático/baixo/baixo‐ médio/médio/médio‐alto/alto 11 Função silenciosa 12 Função TURBO 13 Oscilação vertical 14 Oscilação horizontal ...
Página 238
CONTROLO REMOTO Botão Função N.° 1 Para ligar/desligar o ar condicionado. 2 Para aumentar a temperatura ou as horas de configuração do temporizador. 3 Para diminuir a temperatura ou as horas de configuração do temporizador. 4 MODE Para selecionar o modo de operação (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Para ativar/desativar a função ECO. 5 ECO Pressione e segure para ativar/desativar a função de aquecimento de 8 C. 6 TURBO Para ativar/desativar a função TURBO. Para selecionar a velocidade do ventilador de automático/silenciar/baixo/baixo‐ 7 FAN médio/médio/médio‐alto/alto/turbo. 8 TIMER Para definir a hora de ligar/desligar o temporizador. 9 SLEEP Para ligar/desligar a função SLEEP. 10 DISPLAY Para ligar/desligar o ecrã LED e luz azul. 11 Ativar/desativar o movimento vertical da fenda ou pará‐la na posição desejada Ativar/desativar o movimento horizontal da fenda ou pará‐la na posição 12 desejada 13 I FEEL ...
Página 239
CONTROLO REMOTO Substituição das pilhas Remova a placa da tampa da pilha da parte traseira do controlo remoto, deslizando‐a na direção da seta. Instale as pilhas de acordo com a direção (+ e ‐) mostrada no controlo remoto. Reinstale a tampa da pilha deslizando‐a para a sua posição. Utilize 2 pilhas LRO3 AAA (1,5V). Não use pilhas recarregáveis. Substitua as pilhas antigas por novas do mesmo tipo quando o visor não estiver mais legível. Não elimine as pilhas como resíduos municipais não triados. Recolha os referidos resíduos em separado, para o caso de ser necessário um tratamento especial. Para alguns modelos do controlo remoto, pode programar o visor de temperatura entre °C e °F. 1. Pressione e segure o botão por 5 segundos para entrar no modo de troca; 2. Pressione e segure o botão , até que mude para °C e °F; 3. Em seguida, alivie a pressão e aguarde durante 5 segundos, a função será selecionada. Nota: 1. Direcione o controlo remoto em direção ao ar condicionado. 2. Verificar que não existem objetos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interior. 3. Nunca deixe o controlo remoto exposto aos raios do sol. 4. Mantenha o controlo remoto a uma distância de pelo menos 1m do televisor ou de outros aparelhos elétricos. PT - 17...
Página 240
CONTROLO REMOTO MODO AQUECIMENTO MODO DE ARREFECIMENTO A função de arrefecimento permite A função de aquecimento permite que que o ar condicionado arrefeça a o ar condicionado aqueça a divisão. divisão e reduza a humidade do ar ao Para ativar a função de aquecimento (HEAT), prima o mesmo tempo. botão até o símbolo aparecer no visor. Para ativar a função de arrefecimento (COOL), prima o Com o botão ou defina uma temperatura mais botão até o símbolo aparecer no visor. alta do que a da sala. Com o botão ou defina uma temperatura mais Na operação de AQUECIMENTO, o aparelho pode baixa do que a da sala. ativar automaticamente um ciclo de degelo, que é essencial para limpar o gelo no condensador, de MODO VENTILADOR (não botão modo a recuperar a sua função de troca de calor. Este procedimento geralmente dura de 2 a 10 VENTILADOR) minutos. Durante o degelo, a unidade interna do Modo ventilador, apenas ventilação ventilador para a operação. Após o de ar. descongelamento, volta ao modo de Para definir o modo do VENTILADOR, pressione AQUECIMENTO automaticamente. até aparece no visor ...
Página 241
CONTROLO REMOTO Função TEMPORIZADOR ‐‐‐‐ Função SWING TEMPORIZADOR LIGADO Para ligar automaticamente o aparelho. Prima o botão SWING para ativar a aleta, Quando a unidade está desligada, pode ligar o TEMPORIZADOR. Pressione para ativar as abas horizontais para Para definir a hora de ligamento automático, como oscilar de cima para baixo, irá aparecer no visor abaixo: remoto. Pressione o botão na primeira vez para Pressione para ativar os defletores verticais definir a ligação, e irá aparecer no ecrã para girar da esquerda para a direita, irá aparecer remoto e piscar. no ecrã remoto. Pressione ou para o botão para definir o tempo Faça‐o novamente para parar o movimento de de temporizador ligado desejado. Sempre que premir o oscilação no ângulo atual. botão, o tempo aumenta/diminui meia hora entre 0 e Se os defletores verticais forem posicionados 10 horas e em uma entre 10 e 24 horas. manualmente e colocados sob as abas, permitem ...
Página 242
CONTROLO REMOTO Função ECO Função MUTE Neste modo, o aparelho define automaticamente a operação para economizar energia. Pressione o botão para ativar a função e Prima o botão , aparece no visor e o aparelho irá aparecer no ecrã remoto. Faça‐o novamente será executado no modo ECO. Pressione novamente para desativar esta função. para cancelá‐lo. Quando a função MUTE é executada, o controlo Nota: A função ECO está disponível nos modos de remoto exibe a velocidade do ventilador automático e ARREFECIMENTO e AQUECIMENTO. a unidade interna opera na velocidade mais baixa do ventilador para manter a sensação de silêncio. Função VISOR (Visor interior) Ao pressionar o botão VENTILADOR/TURBO, a função MUTE será cancelada. A função MUTE não Ligar/DESLIGAR o ecrã LED no painel. pode ser ativada no modo seco. Pressione o botão para desligar o ecrã LED Função SLEEP no painel. Pressione novamente para ligar o ecrã LED. Pré‐configuração do programa de Função GEN (poupança energética) operação automática. Prima o botão para ativar a função de Ligar/DESLIGAR o ecrã LED e a luz azul. SUSPENSÃO e aparece no ecrã. Pressione novamente para cancelá‐la. ...
Página 243
CONTROLO REMOTO Função de vento suave Função SELF‐CLEAN Para ativar esta função, desligue a unidade interior Ligue a unidade interior e mude para o modo de ARREFECIMENTO e, em seguida, prima o botão primeiro, depois pressione o botão e, em ou para ativar esta função, irá seguida, ouvirá um sinal sonoro, aparecerá aparecer no ecrã. no LED interior e aparecerá no visor remoto. Faça‐o novamente para desativá‐la. Esta função ajuda a remover a sujidade acumulada, Esta função fechará automaticamente as abas bactérias, etc., do evaporador interno. verticais e proporcionará uma sensação de vento Esta função funcionará durante cerca de 30 minutos suave e confortável. e regressará ao modo de pré‐configuração. Pode pressionar o botão para cancelar esta função Função de ar fresco durante o processo. Irá escutar 2 sinais sonoros quando estiver concluído Esta função bombeará o ar fresco do ou cancelado. exterior para o interior É normal haver algum ruído durante esse processo Pressione o botão para ativar a função. de função, pois os materiais plásticos expandem‐ se com o calor e contraem‐se com o frio. Em seguida, selecione a velocidade desejada do ventilador. Sugerimos operar esta função nas seguintes condições ambientais para evitar a intervenção O visor aparecerá da seguinte forma: ...
Página 244
CONTROLO REMOTO Função TVOC Esta função permite detetar alguns tipos de gases nocivos na sala e exibir o estado da qualidade do ar. Se a unidade estiver equipada com esta função, quando a unidade estiver em operação, exibirá os seguintes estados do indicador de acordo com a concentração detectada de diferentes gases nocivos. 100% Laranja 100% Azul Pobre Bom Exibição dinâmica da qualidade do ar Quanto mais intensa a cor laranja no círculo, melhor a qualidade do ar (nota: o objetivo da deteção da qualidade do ar é o TVOC, concentração total de compostos orgânicos voláteis). Todas as luzes do visor do painel, incluindo TVOC, podem ser desligadas pressionando o botão . Ativar a função de Ar Fresco pode melhorar a qualidade do ar interior, mas quando a poluição do ar exterior é grave, recomenda‐se desativar a função de Ar Fresco. A deteção de TVOC é destinada principalmente a vários compostos orgânicos voláteis, como perfume, água de toalete, álcool, purificadores de ar, etc., também levará a um aumento na concentração de TVOC detetada. O sensor TVOC deve estabilizar‐se sempre que for ligado, aguarde pacientemente por cerca de 10 minutos, para uma deteção correta. Dependendo da marca ou do princípio de trabalho do equipamento de teste, os resultados do teste TVOC podem variar. PT - 22...
Página 245
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO A tentativa de usar o ar‐condicionado sob a temperatura além da faixa especificada pode fazer com que o dispositivo de proteção seja iniciado. Portanto, tente usar o ar condicionado nas seguintes condições de temperatura. Inversor do ar condicionado: MODO Aquecimento Arrefecimento Seco Temperatura Temperatura 0°C~30°C 17°C~32°C ambiente Temperatura externa ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C Com a fonte de alimentação ligada, reinicie o ar condicionado após o desligamento ou mude‐o para outro modo durante a operação e o dispositivo de proteção do ar condicionado será iniciado. O compressor retomará o funcionamento após 3 minutos. Características da operação de aquecimento (aplicável à bomba de aquecimento) Pré‐aquecimento Quando a função de aquecimento está ativada, a unidade interna levará de 2 a 5 minutos para pré‐aquecer, depois disso o ar condicionado começará a aquecer e soprará ar quente. Degelo: Durante o aquecimento, quando a unidade exterior é congelada, o ar condicionado ativa a função de degelo automático para melhorar o efeito de aquecimento. Durante o degelo, os ventiladores interior e exterior param de funcionar. O ar condicionado retomará o aquecimento automaticamente após o fim do degelo. PT - 23...
Página 246
PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO Comprimento da tubagem e refrigerante adicional Capacidade dos modelos de inversor (Btu/h) 9K‐12K 5m Comprimento dos tubos cbertos por pré‐ carga 15m Distância máxima entre unidades internas e externas 15g/m Carga refrigerante adicional 10m Dif. máx. no nível entre unidades internas e externas R32 Tipo de refrigerante Parâmetros de binário Tamanho da Quilograma força‐metro Newton metro [N x m] Pé força‐libra (Ibf‐ft) TUBAGEM (kgf‐m) 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Cabos de ligação 9k /12 TIPO DE INVERSOR MODELO ...
Página 247
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Para instalar a unidade interna, consulte as instruções abaixo. Para mais informações, visite a página do produto no sítio web www.olimpiasplendid.com Passo1: Selecione a localização da instalação Certifique‐se de que a instalação esteja em conformidade com as dimensões mínimas de instalação (definidas abaixo) e atenda ao comprimento mínimo e máximo da tubulação de conexão e à mudança máxima de elevação, conforme definido na secção Requisitos do Sistema. A entrada e a saída de ar estarão livres de obstruções, garantindo um fluxo de ar adequado em toda a divisão. O condensado pode ser drenado com facilidade e segurança. Todas as conexões podem ser feitas facilmente para a unidade externa. A unidade interior está fora do alcance das crianças. Uma parede de montagem forte o suficiente para suportar quatro vezes o peso total e a vibração da unidade O filtro pode ser facilmente acedido para limpeza. Deixe espaço livre suficiente para permitir o acesso para a manutenção de rotina. Instale a pelo menos 3 m de distância da antena do aparelho de TV ou rádio. O funcionamento do ar condicionado pode interferir com a receção de rádio ou TV em áreas onde a receção é fraca. Pode ser necessário um amplificador para o dispositivo afetado. Não instalar em lavanderias ou em piscinas devido ao ambiente corrosivo. 1.10 Folgas mínimas no interior Teto 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Se o tubo sair pelo lado esquerdo. Se o tubo sair pelo lado direito. 220 cm Instalação 23 PT - 25...
Página 248
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo2: Placa de montagem da instalação Retire a placa de montagem da parte traseira da unidade interior. 2.2 Certifique‐se de atender aos requisitos mínimos de dimensão de instalação conforme a etapa 1, de acordo com o tamanho da placa de montagem, determine a posição e cole a placa de montagem perto da parede. 2.3 Ajuste a placa de montagem para um estado horizontal com um nível de bolha e, em seguida, marque as posições do orifício do parafuso na parede. Abaixe a placa de montagem e faça os furos nas posições marcadas com a broca. 2.5 Insira as buchas de borracha de expansão nos orifícios, pendure a placa de montagem e fixe‐a com parafusos. Posições do parafuso de referência Nível de bolha de ar Placa de montagem Nota: (I) Certifique‐se de que a placa de montagem fica firme o suficiente e plana contra a parede após a instalação. (II) Esta figura mostrada pode ser diferente do objeto real, por favor, tome esta última como padrão. Passo3: Perfuração do orifício da parede Três modos de tubulação opcionais mostram ser determinados Modo1: À esquerda, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os cabos de conexão passam por um orifício para o exterior. Modo2: Certo, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os cabos de conexão são todos através de um orifício para o exterior Modo3: Na parte traseira, o tubo de ar fresco, a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os cabos de conexão passam por dois orifícios de parede lado a lado. Para o Modo3, siga o tamanho de referência para a placa de montagem e o orifício para determinar a localização. 45 mm 105 mm ...
Página 249
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Para Modo1 e Modo2, determine a localização da base do orifício de parede no seguinte tamanho. y>300mm y>500mm 3.3 Faça o orifício da parede com uma broca central de 70 mm e com um ângulo oblíquo pequeno mais baixo do que a extremidade interior, cerca de 5 mm a 10 mm. 3.4 Coloque a manga de parede e a tampa da manga de parede (ambas são peças opcionais) para proteger as peças de ligação. Tampa da manga de Manga de parede parede (opcional) (Opcional) Exterior 5‐10mm Interior Ângulo oblíquo pequeno Cuidado: Quando fizer o orifício na parede, certifique‐se de que evita fios, canalizações e outros componentes sensíveis. PT - 27...
Página 250
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo4: Tubo refrigerante de ligação 4.1. De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação apropriado. Existem três modos de tubulação opcionais para unidades internas, conforme mostrado na figura abaixo: No Modo de Tubulação 1 ou no Modo de Tubulação 3, deve ser feita uma marca usando uma tesoura para cortar a folha de plástico da saída da tubulação e a saída do cabo no lado correspondente da unidade interna. Nota: Ao cortar a folha de plástico na saída, o corte deve ser cortado para suavizar. Saída da tubagem Saída do cabo 4.2. Dobrar os tubos de conexão com a porta voltada para cima, como mostrado na figura. SIM NÃO 4.3. Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e retire a tampa de proteção na extremidade dos conectores da tubulação. 4.4. Verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa. 4.5. Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca do tubo de conexão para apertar a porca o máximo possível. 4.6. Use uma chave dinamométrica para apertá‐la de acordo com os valores de binário na tabela de requisitos de binário; (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO) 4.7. Envolva a junta com o tubo de isolamento. PT - 28...
Página 251
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo5: Conecte a mangueira de drenagem Ajuste a mangueira de drenagem (se aplicável) Em alguns modelos, ambos os lados da unidade interna são fornecidos com orifícios de drenagem, pode escolher um deles para fixar a mangueira de drenagem. E ligue a porta de drenagem não utilizada com a borracha ligada a uma das portas. Portas de drenagem Conecte a mangueira de drenagem à porta de drenagem, certifique‐se de que a junta esteja firme e que o efeito de vedação seja bom. Acondicione a junta firmemente com fita de teflon para garantir que não haja vazamentos. Nota: Certifique‐se que não há torções nem mossas, e que os tubos devem ser colocados obliquamente para baixo para evitar bloqueios, para garantir uma drenagem adequada. Passo6: Ligar a cablagem 6.1 Escolha o tamanho certo dos cabos determinado pela corrente máxima de operação na placa de identificação. (Verifique o tamanho dos cabos, consulte a secção de PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO) 6.2 Abra o painel o frontal da unidade interior. 6.3 Use uma chave de fendas, abra a tampa da caixa de controlo elétrico para revelar o bloco de terminais. 6.4 Desaperte a braçadeira para fios. 6.5 Insira uma extremidade do cabo na posição da caixa de controlo na parte de trás da extremidade direita da unidade interior. 6.6 Ligue os fios ao terminal correspondente de acordo com o diagrama da cablagem na tampa da caixa de controlo elétrico. E certifique‐se de que estão bem ligados. 6.7 Aperte a braçadeira para prender os cabos. 6.8 Reinstale a tampa da caixa de controlo elétrico e o painel frontal. 6.9 Para alguns modelos, os cabos de alimentação e os cabos de ligação são pré‐instalados na máquina na fábrica. Cobertura da caixa de controlo Braçadeira para fios Esquema elétrico ...
Página 252
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro De acordo com a posição do orifício da parede, selecione o modo de tubulação apropriado. Modo1: À esquerda, juntamente com a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os cabos de conexão. Modo2: Certo, juntamente com a tubulação de refrigerante, o tubo de drenagem e os cabos de conexão. Modo3: Na traseira, o tubo de ar fresco não está empacotado com outros tubos. No modo "1" e "2", se necessário, estique a mangueira de ar fresco unindo a extensão e a mangueira rígida. Para o modo 1: Meça a distância entre o canto inferior esquerdo da placa de montagem e o centro do orifício da parede, o comprimento do tubo de ar fresco é igual ao comprimento medido mais 650 mm. Interno Externo Entrada de ar fresco da unidade Linha de recolha Comprimento medido + 650mm Para o modo 2: Meça a distância entre o canto inferior esquerdo da placa de montagem e o centro do orifício da parede, o comprimento do tubo de ar fresco é igual ao comprimento medido. Entrada de ar fresco da unidade Interior Exterior Linha de recolha Meça o comprimento Para o modo 3: O comprimento do tubo de ar fresco é de 310 mm e o comprimento exposto do tubo de ar fresco é de 50 mm. 310 mm 50 mm PT - 30...
Página 253
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro Ajustar o comprimento do tubo de ar fresco De acordo com o ambiente de instalação, determine o ajuste do comprimento do tubo de ar fresco. 7.3.1 Diminue o tubo Corte o tubo de ar fresco no comprimento apropriado, mantendo a secção com o tubo de parede passante. Linha de recolha Tubo de ar fresco Conjunto de tubos de parede passante Se for necessário cortar o tubo, lembre‐se de inseri‐lo no adaptador fixando‐o com cola. Conjunto de tubos de parede passante Linha de recolha Linha de recolha Adaptador Comprimento adequado do tubo de ar fresco Tubo de parede passante 65 mm Conecte o tubo de ar fresco, adaptadores e o tubo de parede passante Nota: 1. A parte sobreposta do adaptador e do tubo através da parede precisa ser pressionada plana com ferramentas e não pode ser deformada; 2. O adaptador não pode ser forçado para dentro do tubo de parede passante, caso contrário, pode fazer com que a peça de conexão se deforme e a distância entre a extremidade do tubo redondo do adaptador e o tubo de parede passante seja ≥65 mm; 7.3.2 Aumente o tubo Proceda como mostrado na imagem abaixo. Conjunto de tubos de parede passante Junta de extensão Tubo de ar fresco para extensão Interface de ligação de dois tubos Nota: O número de curvas do tubo de ar fresco e o comprimento do tubo irão afetar a quantidade de ar fresco. É recomendado usar o modo 3 e evitar aumentar o ...
Página 254
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo7: Ligar o tubo de ar fresco e colocar o filtro Aparafuse o tubo de ar fresco no orifício de entrada de ar fresco na parte de trás da unidade interior. Abra o painel interno e retire o porta‐filtro, coloque o filtro de 4 camadas para obter ar fresco e, em seguida, restaure o suporte. porta‐filtro Filtro de 4 camadas PT - 32...
Página 255
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo8: Revestir tubagem e cabo Depois que os tubos de refrigerante, fios de conexão e mangueira de drenagem estiverem todos instalados, a fim de economizar espaço, protegê‐los e isolá‐los, deve ser empacotado com fita isolante antes de passá‐los pelo orifício da parede. 8.1. Organize os tubos, cabos e mangueira de drenagem conforme a imagem a seguir. Mode1 Rede de proteção Depois de organizar todos os tubos e cabos, retire o suporte Conjunto tubo de ar fresco para tubos dos acessórios de ar fresco. Insira na ranhura Suporte para tubos Tampa superior como a imagem para fixar os Cablagem Cablagem tubos. de conexão de conexão Tubagem para Mangueira de refrigerante Mangueira de drenagem drenagem Conjunto tubo Rede de proteção de ar fresco Mode2 Depois de organizar todos os tubos e cabos, retire o suporte Conjunto tubo de ar fresco para tubos dos acessórios de ar fresco. Insira na ranhura Suporte para tubos ...
Página 256
INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR Passo9: Montar unidade interior 9.1 Passe lentamente os tubos de refrigerante, os fios de conexão e o feixe enrolado na mangueira de drenagem através do orifício da parede. Prenda o topo da unidade interior na placa de montagem. Aplique uma ligeira pressão nos lados esquerdo e direito da unidade interna, certifique‐se de que a unidade interna esteja firmemente presa. Empurre para baixo a parte inferior da unidade interna para deixar os encaixes nos ganchos da placa de montagem e certifique‐se de que esteja firmemente enganchado. Exterior Interior Tubo de parede passante Mode1 Tubo de refigerante Mangueira de drenagem Tampa da manga de parede Interior Exterior Tubo de parede passante Mode2 Tubo de refigerante Mangueira de drenagem Tampa da manga de parede Interior Mode3 <350mm Tubo de parede passante Exterior Selante Tubo de refigerante Mangueira de drenagem Nota: A distância entre a entrada de ar fresco e a parede não deve exceder 350 mm; 2. Durante a instalação, o conjunto do tubo de ar fresco pode ser girado em um ângulo apropriado de acordo com a posição da unidade externa, de modo que o tubo de conexão não bloqueie a entrada de ar fresco. ...
Página 257
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo1: Selecione a localização da instalação Selecione um local que permita: 1.1 Não instale a unidade exterior perto de fontes de calor, vapor ou gás inflamável. 1.2 Não instale a unidade em locais muito ventosos ou empoeirados. 1.3 Não instalae a unidade por onde as pessoas passam com frequência. Selecione um local onde a descarga de ar e o som de operação não perturbem os vizinhos. 1.4 Evite instalar a unidade onde ficará exposta à luz solar direta (caso contrário, use uma proteção, se necessário, que não interfira no fluxo de ar). 1.5 Reserve os espaços conforme mostrado na figura para que o ar circule livremente. 1.6 Instale a unidade exterior num local seguro e sólido. 1.7 Se a unidade exterior estiver sujeita a vibrações, coloque cobertores de borracha nos pés da unidade. Acima de 50 cm Acima de 30 cm Acima de 200 cm Passo2: Instalação da mangueira de drenagem Passo apenas para modelos de bombas de aquecimento. 2.2 Insira a junta de drenagem no orifício na parte inferior da unidade exterior. 2.3 Conecte a mangueira de drenagem à junta e faça a conexão bem o suficiente. Junta de drenagem Mangueira de drenagem Passo3: Fixar a unidade exterior 3.1 De acordo com as dimensões de instalação da unidade exterior para marcar a posição de instalação dos parafusos de expansão. Faça furos e limpe o pó de betão e coloque os parafusos. 3.3 Se aplicável, instale 4 cobertores de borracha no orifício antes de colocar a unidade exterior (opcional). Isso reduzirá as vibrações e o ruído. ...
Página 258
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo4: Instalação da cablagem 4.1 Use uma chave de fenda phillips para desapertar a tampa da cablagem, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la. Desaperte a braçadeira para cabos e retire‐a. 4.3 De acordo com o ESQUEMA ELÉTRICO (veja última página do presente manual) , ligue os fios de ligação aos terminais correspondentes e certifique‐se de que todas as ligações estão firmes e seguras. Volte a instalar a braçadeira para cabos e a tampa da cablagem. Nota: Ao ligar os fios das unidades interiores e exteriores, a potência deve ser cortada. Bloco de terminais Capa de cabo Calha técnica Diagramas de conexões Passo5: Tubo refrigerante de ligação 5.1 Desaperte a tampa da válvula, segure‐a e pressione‐a suavemente para retirá‐la (se a tampa da válvula for aplicável). Retire as tampas de proteção da extremidade das válvulas. 5.3 Retire a tampa de plástico nas portas do tubo e verifique se há algum material na porta do tubo de ligação e certifique‐se de que a porta está limpa. 5.4 Depois de alinhar o centro, gire manualmente a porca abocardada do tubo de conexão para apertar a porca o máximo possível. 5.5 Use uma chave inglesa para segurar o corpo da válvula e use uma chave dinamométrica para apertar a porca especial conforme os valores de binário na tabela de requisitos de binário. (Consulte a tabela de requisitos de binário na secção PRECAUÇÕES DE INSTALAÇÃO) Retire a tampa da válvula tubos de conexão porcas abocardadas 34 ...
Página 259
INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Passo6: Bomba a vácuo 6.1 Use uma chave inglesa para retirar as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior. 6.2 Ligue a mangueira de pressão do indicador do coletor ao orifício de serviço na válvula de pressão baixa da unidade exterior. 6.3 Ligue a mangueira de carga do indicador do coletor à bomba de vácuo. 6.4 Abra a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e feche a válvula de alta pressão. 6.5 Ligue a bomba de vácuo para aspirar o sistema. 6.6 O tempo de aspiração não deve ser inferior a 15 minutos ou certifique‐se de que o medidor do composto indica ‐0,1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Feche a válvula de baixa pressão do indicador do coletor e desligue a bombas de vácuo. 6.8 Mantenha a pressão por 5 minutos, certifique‐se de que o rebote do ponteiro do medidor composto não exceda 0,005 MPa. 6.9 Abra a válvula de baixa pressão no sentido anti‐horário durante 1/4 de volta com uma chave sextavada para deixar um pouco de refrigerante encher o sistema e feche a válvula de baixa pressão após 5 segundos e remova rapidamente a mangueira de pressão. 6.10 Verifique todas as juntas internas e externas quanto a vazamentos com água com sabão ou detector de vazamentos. 6.11 Abra totalmente a válvula de baixa pressão e a válvula de alta pressão da unidade exterior com uma chave hexagonal. 6.12 Reinstale as tampas de proteção da porta de serviço, válvula de baixa pressão e válvula de alta pressão da unidade exterior. 6.13 Volte a instalar a tampa da válvula. Indicador do coletor manovacuómetro ...
Página 260
TESTAR FUNCIONAMENTO. Inspeções antes da execução do teste Faça as seguintes verificações antes da execução do teste. Descrição Método de inspeção • Verifique se a tensão de alimentação está em conformidade com a Inspeção de especificação. segurança elétrica • Verifique se há alguma conexão errada ou ausente entre as linhas de energia, a linha de sinal e os fios de aterramento. • Verifique se a resistência à terra e a resistência de isolamento cumprem os requisitos. • Confirme a direção e a suavidade do tubo de drenagem. Inspeção de • Confirme se a junta do tubo de refrigerante está completamente instalada. segurança de • Confirme a segurança da unidade exterior, placa de montagem e instalação da instalação unidade interior. • Confirme que as válvulas estão totalmente abertas. • Confirme se não existem objetos estranhos ou ferramentas no interior da unidade. • Instalação completa da grelha e do painel de entrada de ar da unidade interna. • A junta de tubulação, o conector das duas válvulas da unidade externa, o Deteção de fugas carretel da válvula, a porta de soldadura, etc., onde pode ocorrer vazamento. de refrigerante ...
Página 261
TESTAR FUNCIONAMENTO. 5. Observe o estado de funcionamento de teste do ar condicionado pelo menos 30 minutos. 6. Após a execução do teste com sucesso, retorne à configuração normal e pressione o botão ligar/desligar no controlo remoto para desligar a unidade. 7. Informe o utilizador para ler este manual cuidadosamente antes de usar, e demonstrar ao utilizador como usar o ar condicionado, o conhecimento necessário para o serviço e manutenção, e o lembrete para o armazenamento de acessórios. Nota: Se a temperatura ambiente exceder a faixa, consulte as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO da secção e não pode funcionar no modo COOL ou HEAT, levante o painel frontal e consulte a operação do botão de emergência para executar o modo COOL e HEAT. MANUTENÇÃO Ao limpar, deve desligar a máquina e cortar a fonte de alimentação por mais de 5 • minutos. O ar condicionado não deve ser lavado com água em nenhuma circunstância. • Líquido volátil (por exemplo, diluente ou gasolina) danificará o ar condicionado, • portanto, use apenas um pano macio e seco ou um pano molhado embebido em detergente neutro para limpar o ar condicionado. Avertência Preste atenção à limpeza da tela do filtro regularmente para evitar a cobertura contra • poeira que afetará o efeito da tela do filtro. Quando o ambiente operacional estiver empoeirado, a frequência de limpeza deve ser aumentada adequadamente. Depois de remover a tela do filtro, não toque nas aletas da unidade interna para evitar • arranhões. Limpe a unidade Torça‐o até secar. Limpe suavemente a superfície da unidade Dica: Limpe com frequência para manter o ar condicionado limpo e com boa aparência. Segure a alça elevada no filtro manualmente e, em seguida, puxe o filtro para fora na • direção que se desvia da unidade, de modo que a borda superior do filtro seja separada da unidade. O filtro pode ser removido levantando o filtro para cima. Ao instalar o filtro, primeiro insira a extremidade inferior da tela do filtro na posição •...
Página 262
MANUTENÇÃO Oposto à direção de retirar o filtro Limpe o filtro Retire o filtro da unidade. Limpe o filtro com água com Substitua o filtro sabão e seque‐o ao ar Dica: Limpe o filtro a tempo de garantir um funcionamento limpo, saudável e eficiente no interior do ar condicionado quando encontrar pó acumulado no filtro. Primeiro, abra o painel e retire o suporte do filtro. Use um coletor de pó para limpar o filtro ou substituir por um novo. Sugerimos substituir o filtro por 6 meses ou quando obter o indicador de lembrete CL no visor interno Limpe ou porta‐filtro substitua o filtro de ar fresco Filtro de 4 camadas Quando o ar condicionado não for utilizado durante um longo período de tempo, faça o • seguinte trabalho: Retire as pilhas do controlo remoto e desligue a fonte de alimentação do aparelho de ar condicionado. Assistência e Ao começar a usar após o desligamento de longo prazo: • manutenção Limpe a unidade e a tela do filtro; Verificar se existem obstáculos na entrada e saída de ar das unidades interiores e exteriores; Verifique se o tubo de drenagem está desobstruído; Instale as pilhas do controlo remoto e verifique se a alimentação está ligada. PT - 40...
Página 263
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS MAU FUNCIONAMENTO CAUSAS POSSÍVEIS Falha de energia/ficha retirada. Motor da ventoinha da unidade interior/exterior danificado. Disjuntor termomagnético do compressor com defeito. Dispositivos de proteção ou fusíveis defeituosos. O aparelho não funciona Conexões soltas ou ficha retirada. Às vezes, para de funcionar para proteger o aparelho. Tensão superior ou inferior à faixa de tensão. Função temporizador ligado ativa. Problema com a placa de controlo eletrónico. Odor estranho Filtro de ar sujo. Ruido da água corrente Retorno do fluxo de líquidos na circulação do refrigerante. Uma névoa fina vem da Isto ocorre quando o ar na sala se torna muito frio, por exemplo, nos modos saída de ar de ARREFECIMENTO ou DESUMIDIFICAÇÃO/SECAGEM. Um ruído estranho pode Este ruído é feito pela expansão ou contração do painel frontal devido a ser ouvido variações de temperatura e não indica um problema. Configuração de temperatura inadequada. Entradas e saídas de ar condicionado obstruídas. Filtro de ar sujo. Fluxo de ar insuficiente, quente ou frio Velocidade da ventoinha definida no mínimo. Outras fontes de calor na divisão. Sem refrigerante. O controlo remoto não está perto o suficiente da unidade interna. O aparelho não responde a As pilhas do controlo remoto precisam ser substituídas. comandos Obstáculos entre o controlo remoto e o recetor de sinal na unidade interna. Função EXIBIÇÃO ativa. O visor está desligado. Falha de energia. ...
Página 264
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CÓDIGO DE ERRO NO VISOR Em caso de erro, o ecrã na unidade interior mostra os seguintes códigos de erro: Visor Descrição do problema Falha sensor temperatura ambiente interno Falha sensor temperatura tubo interno Falha sensor temperatura tubo externo Vazamento ou falha do sistema de refrigerante Mau funcionamento do motor ventilador interno Falha sensor de temperatura ambiente externo Falha de comunicação interior e exterior Falha sensor temperatura descarga externo Falha do módulo IPM externo Falha deteção de corrente externa Falha PCB EEPROM externo Falha no motor do ventilador externo Falha sensor temperatura aspiração exterior Lembrete de limpeza do filtro PT - 42...
Página 265
INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN ADVIES .........2 INSTALLATIE BINNENUNIT ......25 NAMEN VAN ONDERDELEN ......13 INSTALLATIE BUITENUNIT ......35 AFSTANDSBEDIENING ........15 WERKINGSTEST ..........38 INSTRUCTIES VOOR DE WERKING ....23 ONDERHOUD ..........39 VOORZORGSMAATREGELEN BIJ PROBOLEEMOPLOSSING ......41 DE INSTALLATIE ..........24 VERWIJDERING Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat het niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan maar naar een erkend inzamelbedrijf voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
Página 266
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke au- torisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Página 267
13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aan- sluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
Página 268
25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen. 26. Open het rooster voor luchtingang niet tijdens de werking van het apparaat. Kans op letsel, schokken of beschadiging van het product. 27.
Página 269
• Als er een lekzoeker op het systeem is geïnstalleerd, moet u minstens om de 12 maanden op lekkage controleren. • Als wordt gecontroleerd of geen lekken aanwezig zijn, is het raadzaam om een gedetailleerd register van alle inspecties bij te houden. •...
Página 270
• spoel het circuit met inert gas; • evacueer; • spoel het circuit opnieuw met inert gas; • open het circuit door de snijbranden of solderen. De stikstof zonder zuurstof (OFN) MOET doorgeblazen worden via het sys- teem, zowel voorafgaand aan als tijdens het soldeerproces. Wanneer de definitieve OFN-vulling gebruikt wordt, moet het systeem ont- lucht zijn tot aan de atmosferische druk om de uitvoering van het werk toe te staan.
Página 271
De technicus moet alle benodigde hulpmiddelen, die in goede staat verke- ren, beschikken over een reeds aanwijzingen en voor de terugwinning van koudemiddelen (ook ontvlambaar) geschikt zijn, binnen handbereik hebben. Bovendien moeten een reeks gebalanceerde weegschalen,die in goede staat verkeren, aanwezig zijn. Controleer of de leidingen in goede staat verkeren en voorzien zijn van lekvrije koppelingen.
Página 272
24. De ontmanteling MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd techni- cus die de PBM correct MOET gebruiken en de apparatuur perfect MOET kennen. Alle koudemiddelen MOETEN in veiligheid teruggewonnen worden; neem altijd een monster van olie en van koudemiddel op alvorens het circuit te legen.
Página 273
• De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en zorg voor een speciaal voe- dingscircuit. Dit product mag uitsluitend worden gebruikt volgens de specificaties, aangeduid in deze handleiding.
Página 274
turen moeten worden uitgevoerd, moet een geschikt brandbeveiligingssysteem voorzien zijn. Plaats brandblussers op basis van CO2 of droge blusstoffen in de buurt van de vulzone. f. Geen ontstekingsbronnen Personen die werkzaam zijn op de koelsystemen en worden blootgesteld aan contact met buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontste- kingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden. Alvorens het werk uit...
Página 275
i. Controles van de elektrische apparatuur Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist. Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
Página 276
Accessoires VEILIGHEIDSMAATREGELEN Binnenunit Afstandsbediening AAA batterij Schroef Handleiding voor de 4‐lagenfilter gebruiker Verlengstuk Kunststof ankers Achtersteun voor Stijve buis Verseluchtleiding buizen Moeren koelmiddelleiding Buitenunit Drainageslang Isolatietape Afdichting Muurkokerafdekking Adapters Drainagekoppeling Isolatiebuis (enkele modellen hebben die niet) NL - 12...
Página 277
NAMEN VAN ONDERDELEN Binnenunit Luchtfilter Montageplaat Voorpaneel Leidingsamenst Luchtuitlaat el verse lucht Luchtdeflector en ‐klep Beschermnet Aansluitleiding koelmiddel Buitenunit Luchtinlaat Luchtuitlaat Drainageslang Aansluitdraden Beschermend klepdeksel Gasklep (Lagedrukklep) Vloeistofklep (Hogedrukklep) Met beschermend deksel verwijderd N.B.: De getoonde afbeelding kan afwijken van het daadwerkelijke object. Neem laatstgenoemde als standaard. NL - 13...
Página 278
NAMEN VAN ONDERDELEN Binnendisplay Nr. LED Functie 1 Aanduiding voor Timer, temperatuur en Foutcodes. 2 Brandt wanneer de Verseluchtfunctie ingeschakeld is. 3 Brandt wanneer Wifi ingeschakeld is. 4 Aanduiding luchtkwaliteitstatus. N.B.: De airconditioner past de helderheid van het display en het geluid van de zoemer automatisch aan, al naargelang de lichtintensiteit van de omgeving. Als de airconditioner detecteert dat het omgevingslicht zwak is gedurende bepaalde tijd, zal het de weergave automatisch tijdelijk uitschakelen. Als er een afstandsbediening of werkende APP is, zal het display gedurende korte tijd met lage helderheid weergeven en de zoemer zal met een lager volume reageren; als de airconditioner detecteert dat het omgevingslicht sterk is gedurende bepaalde tijd, wordt bovengenoemde werking verlaten. De vorm en de opstelling van schakelaars en aanduidingen kunnen variëren, al naargelang het model, maar de functies zijn dezelfde. NL - 14...
Página 280
AFSTANDSBEDIENING Knop Functie Nr. 1 Om de airconditioner in/uit te schakelen. 2 Om de temperatuur te verhogen, of tijd van de timer in te stellen. 3 Om de temperatuur te verlagen, of tijd van de timer in te stellen. 4 MODE Om de werkmodus te selecteren (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Om de ECO‐functie te activeren/deactiveren. 5 ECO Druk er lang op om de 8 C verwarmingsfunctie te activeren/deactiveren. 6 TURBO Om de TURBO‐functie te activeren/deactiveren. Om de ventilatorsnelheid te selecteren door te kiezen uit auto/mute/low/low‐ 7 FAN mid/mid/mid‐high/high/turbo. 8 TIMER Om de tijd voor timer aan/uit in te stellen. 9 SLEEP Om de SLEEP‐functie in/uit te schakelen. 10 DISPLAY Om het LED‐display en het blauwe licht in/uit te schakelen. Om de verticale beweging van de jaloezie te activeren/deactiveren of hem in de 11 gewenste stand te stoppen. Om de horizontale beweging van de jaloezie te activeren/deractiveren of om 12 hem in de gewenste stand te stoppen. 13 ...
Página 281
AFSTANDSBEDIENING Vervanging van de batterijen Verwijder het afdekplaatje van de achterkant van de afstandsbediening door het in de richting van de pijl te schuiven. Installeer de batterijen overeenkomstig de richting (+ en ‐) die op de afstandsbediening aangegeven staat. Installeer opnieuw het afdekplaatje van de batterijen door het op zijn plaats te schuiven. Gebruik 2 stuks LRO3 AAA (1,5V) batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Vervang oude batterijen door nieuwe van hetzelfde type wanneer het display niet langer leesbaar is. Verwijder oude batterijen niet als huishoudelijk afval. Het is noodzakelijk dergelijk afval apart in te zamelen zodat het een speciale bewerking kan ondergaan. Voor sommige modellen afstandsbediening kunt u de weergave van de temperatuur op °C of °F programmeren. 1. Houd de knop langer dan 5 seconden ingedrukt om de wijzigingsmodus binnen te gaan; 2. Houd de knop ingedrukt tot naar °C en °F geschakeld wordt; 3. Laat de knop los en wacht 5 seconden, de functie zal geselecteerd worden. N.B.: 1. Richt de afstandsbediening op de airconditioner. 2. Controleer of er geen objecten aanwezig zijn tussen de afstandsbediening en de signaalontvanger in de binnenunit. 3. Stel de afstandsbediening nooit bloot aan zonnestraling. 4.
Página 282
AFSTANDSBEDIENING VERWARMINGSMODUS KOELMODUS De verwarmingsfunctie stelt de De koelfunctie stelt de airconditioner in staat de kamer te airconditioner in staat de kamer verwarmen. te koelen en tegelijkertijd de Druk om de verwarmingsfunctie (HEAT) te luchtvochtigheid te verlagen. activeren op de knop tot het symbool Druk om de koelfunctie (COOL) te activeren op het display verschijnt. op de knop tot het symbool op Stel met de knop of een temperatuur in die het display verschijnt. hoger is dan die van de kamer. Stel met de knop of een temperatuur in In de VERWARMINGSMODUS kan het die lager is dan die van de kamer. apparaat automatisch een ontdooicyclus activeren die essentieel is om rijp op de VENTILATORMODUS (Niet FAN‐knop) condensor weg te nemen zodat de warmtewisselingsfunctie ervan hersteld Ventilatormodus, alleen wordt. Deze procedure duurt gewoonlijk 2‐ luchtventilatie. 10 minuten. Tijdens de ontdooiing stopt de Druk om de VENTILATOR‐modus in te stellen werking van de ventilator van de binnenunit. op ...
Página 283
AFSTANDSBEDIENING SWING‐functie TIMER‐functie ‐‐‐‐ TIMER AAN Om het apparaat automatisch in te schakelen. Als de unit uitgeschakeld is, kunt u TIMER ON instellen. Druk op de SWING‐knop om de jaloezie te activeren, Handel als volgt om de tijd van de automatische Druk op om de horizontale kleppen te activeren inschakeling in te stellen: om op en neer te bewegen, zal op het display Druk een eerste keer op de knop van de afstandsbediening verschijnen. voor het instellen van de inschakeling waarna Druk op om de verticale deflectors te en op het display van de activeren om van links naar rechts te afstandsbediening verschijnen en knipperen. bewegen, zal op het display van de Druk op de knop of om de gewenste tijd afstandsbediening verschijnen. van inschakeling van de timer in te stellen. Doe het opnieuw om de beweging op de Telkens wanneer u op de knop drukt, neemt huidige hoek te stoppen. de tijd met een half uur toe/af, tussen 0 en 10 Als de verticale deflectors, die onder de uur, en met één uur tussen 10 en 24 uur. kleppen gesitueerd zijn, met de hand in positie Druk een tweede keer op de knop om gebracht worden, kunnen deze de luchtstroom te bevestigen. naar rechts of naar links richten. ...
Página 284
AFSTANDSBEDIENING ECO‐functie MUTE‐functie In deze modus stelt het toestel de werking automatisch in om energie te besparen. Druk op de knop om deze functie te Druk op de knop waarna op het display activeren waarna op het display van de verschijnt en het toestel in de ECO‐modus zal afstandsbediening verschijnt. Druk er werken. Druk er opnieuw op om het te annuleren. opnieuw op om deze functie te deactiveren. N.B.: De ECO‐functie is zowel in de COOLING‐ Wanneer de MUTE‐functie actief is, zal de modus als in de HEATING‐modus afstandsbediening de automatische beschikbaar. ventilatorsnelheid weergeven en zal de binnenunit op de laagste ventilatorsnelheid DISPLAY‐functie (Display binnenunit) werken om een rustige omgeving te creëren. Door op de FAN/TURBO‐knop te drukken, zal Schakelt het LED‐display op het de MUTE‐functie geannuleerd worden. De paneel AAN/UIT. MUTE‐functie kan niet geactiveerd worden Druk op de knop om het LED‐display in de droogmodus. ...
Página 285
AFSTANDSBEDIENING Gentle Wind‐functie SELF‐CLEAN function Om deze functie te activeren schakelt u de binnenunit Schakel de binnenunit in en schakel de COOL‐ modus in, druk daarna op de knop eerst uit. Door daarna op de knop te om deze functie te activeren drukken, zult u een pieptoon horen, zal op waarna op het display verschijnt. de binnenunit‐LED getoond worden en zal op het Druk er opnieuw op om de functie te display van de afstandsbediening getoond worden. deactiveren. Deze functie helpt om de ophoping van vuil, Deze functie zal de verticale kleppen bacteriën, enz. uit de verdamper van de automatisch sluiten en u het gevoel van een binnenunit te verwijderen. comfortabele, zachte wind geven. Deze functie zal ongeveer 30 minuten werkzaam zijn en daarna terugkeren naar de modus die Verseluchtfunctie voorafgaand aan de inwerkingtreding van de functie ingesteld was. U kunt op de knop drukken om Deze functie zal verse lucht van deze functie tijdens het proces te annuleren. buiten naar binnen pompen U zult 2 pieptonen horen wanneer de functie Druk op de ‐knop om de functie te beëindigd of geannuleerd is. activeren. Het is normaal als geluid klinkt tijdens de Selecteer daarna de gewenste snelheid van de werking van deze functie omdat kunststof ...
Página 286
AFSTANDSBEDIENING TVOC‐functie Deze functie maakt het mogelijk om enkele schadelijke gassen in de kamer te detecteren en de luchtkwaliteitstatus weer te geven. Als de unit met deze functie uitgerust is, en in werking is, zal het de volgende statussen weergeven al naargelang de gedetecteerde concentratie van verschillende schadelijke gassen. 100% Oranje 100% Blauw Gering Goed Dynamisch display luchtkwaliteit Hoe intenser de oranje kleur in de cirkel is, hoe slechter de luchtkwaliteit (N.B.: het object van de detectie van de luchtkwaliteit is TVOC, de totale concentratie vluchtige organische stoffen. Alle lichten van het weergavedisplay, inclusief TVOC, kunnen uitgeschakeld worden door op de knop te drukken. De uitschakeling van de Verseluchtfunctie kan de binnenluchtkwaliteit verbeteren maar wanneer de buitenluchtvervuiling ernstig is, wordt aanbevolen de Verseluchtfunctie in te schakelen. De detectie van TVOC is voornamelijk gericht op diverse vluchtige organische samenstellingen, Ook het gebruik van parfum, toiletwater, alcohol, luchtverfrissers, enz., leiden tot de verhoging van de gedetecteerde TVOC‐ concentratie. De TVOC‐sensor moet bij iedere inschakeling gestabiliseerd. Wacht ongeveer tien minuten voor een correcte detectie. Afhankelijk van het merk of het werkingsprincipe van de testapparatuur kunnen de TVOC‐testresultaten variëren. ...
Página 287
INSTRUCTIES VOOR DE WERKING Iedere poging om de airconditioner te gebruiken onder de temperatuur van het gespecificeerde bereik, kan tot gevolg hebben dat de beveiliging in werking treedt. Probeer de airconditioner dus in de volgende temperatuuromstandigheden te gebruiken. Airconditioner met inverter: MODUS Verwarming Koeling Drogen Temperatuur Kamertemperatuur 0°C~30°C 17°C~32°C Buitentemperatuur ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C Wanneer u de airconditioner na een stroomonderbreking herstart met aangesloten stroomvoorziening, of hem tijdens de werking naar een andere modus schakelt, zal de beveiliging van de airconditioner in werking treden. De compressor zal de werking na 3 minuten hervatten. Kenmerken van de verwarming (van toepassing op warmtepomp) Voorverwarming: Wanneer de verwarmingsfunctie ingeschakeld is, zal de binnenunit ongeveer 2~5 minuten nodig hebben voor de voorverwarming, waarna de airconditioner de verwarming zal starten en warme lucht zal blazen. Ontdooiing: Wanneer de buitenunit tijdens de verwarming bevroren geraakt is, zal de airconditioner de automatische ontdooifunctie inschakelen om het verwarmingseffect te verbeteren. Tijdens de ontdooiing stopt de werking van de ventilatoren binnen en buiten. De airconditioner zal de verwarming automatisch hervatten nadat de ontdooiing klaar is. NL - 23...
Página 288
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE Lengte leiding en extra koelmiddel Capaciteit invertermodellen (Btu/h) 9K‐12K 5m Lengte van de leidingen die een voorlading ondergaan 15m Maximale afstand tussen binnen‐ en buitenunit 15g/m Extra lading koelmiddel 10m Max. hoogteverschil tussen binnen‐ en buitenunit R32 Type koelmiddel Koppelparameters Maat LEIDING Newtonmeter [N x m] Pound‐force foot (Ibf‐ft) Kilogram‐force meter (kgf‐m) 1/4" (4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8" (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Aansluitkabels 9k /12 TYPE INVERTER MODEL Capaciteit (Btu/h) doorsnede ...
Página 289
INSTALLATIE BINNENUNIT Raadpleeg de volgende instructies voor de installatie van de binnenunit. Bezoek voor meer informatie de productpagina op www.olimpiasplendid.com Stap 1: Plaats van installatie kiezen Zorg ervoor dat voor de installatie voldaan wordt aan de minimale afmetingen (hieronder gedefinieerd) en aan de minimale en maximale lengtes van de aansluitleidingen en de maximale wijziging van de hoogte, zoals gedefinieerd wordt in het hoofdstuk over de Systeemeisen. De luchtinlaat en ‐uitlaat moeten vrij zijn van obstructies zodat een correcte luchtstroom door de kamer verzekerd wordt. Condens kan gemakkelijk en veilig afgevoerd worden. Alle aansluitingen op de buitenunit kunnen gemakkelijk uitgevoerd worden. De binnenunit is buiten het bereik van kinderen. Een montagemuur die sterk genoeg is om vier keer het volledige gewicht en de trillingen van de unit te verdragen Het filter is gemakkelijk toegankelijk om gereinigd te worden. Laat genoeg vrije ruimte om toegang voor routine‐onderhoud mogelijk te maken. Verricht de installatie op minstens 3 m van de antenne van TV of radio. De werking van deze airconditioner kan interferentie veroorzaken met de ontvangst van radio of TV in gebieden met geringe ontvangst. Voor het toestel dat de interferentie ondergaat is mogelijk een versterker nodig. Verricht de installatie niet in een wasruimte of bij een zwembad vanwege de corrosieve 1.10 omgeving. Minimaal vrije ruimtes binnen Plafond 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Als de buis uit de linkerzijde naar Als de buis uit de rechterzijde buiten steekt. naar buiten steekt. 220 cm Vloer NL - 25...
Página 290
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 2: Montageplaat installeren Neem de montageplaat uit de achterkant van de binnenunit. 2.2 Verzeker u ervan dat aan de eisen voor de minimale afmetingen voor de installatie voldaan wordt zoals uiteengezet in stap 1, bepaal op grond van de grootte van de montageplaat de positie en houd de montageplaat tegen de muur. 2.3 Zet de montageplaat horizontaal recht met een waterpas en markeer de posities voor de schroefgaten op de muur. Zet de montageplaat neer en boor gaten in de gemarkeerde posities. Breng de rubber expansiepluggen aan in de gaten, hang de montageplaat eraan en zet hem vast met de schroeven. Positiereferenties schroeven Waterpas Montageplaat N.B.: (I) Wees er zeker van dat de eenmaal geïnstalleerde montageplaat stevig en plat genoeg tegen de muur zit. (II) De getoonde afbeelding kan afwijken van het huidige object, neemt u laatstgenoemde als standaard. Stap 3: Gaten in de muur boren Er kan gekozen worden uit drie optionele modi om de leidingen te leggen Modus 1: Links, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de aansluitkabels gaan alle door één gat naar buiten. Modus 2: Rechts, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de aansluitkabels gaan alle door één gat naar buiten Modus 3: Achter, de verseluchtleiding, de koelmiddelleiding, de drainageslang en de aansluitkabels gaan door twee gaten naast elkaar in de muur. Volg voor Modus 3 de referentiemaat voor de montageplaat en het gat om de plaats te bepalen. 45 mm 105 mm 20 mm NL - 26...
Página 291
INSTALLATIE BINNENUNIT Bepaal voor Modus 1 en Modus 2 de plaats van het gat in de muur op grond van de volgende maat. y>500 mm y>300 mm 3.3 Boor het gat in de muur met een kernboor van 70 mm en met een kleine schuine hoek, die ongeveer 5 mm tot 10 mm lager is dan het uiteinde binnen. 3.4 Plaats de muurkoker en de muurkokerafdekking (beide zijn optionele onderdelen) om de delen die de aansluiting vormen te beschermen. Muurkoker Muurkokerafdekking (optioneel) (optioneel) Buiten 5‐10 mm Binnen Kleine schuine hoek Voorzichtig: ...
Página 292
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 4: Koelmiddelleiding aansluiten 4.1. Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de leiding te leggen. Er zijn drie verschillende modi voor binnenunits, zoals onderstaande afbeelding toont: In leidingmodus 1 of leidingmodus 3 moet een inkeping gemaakt worden, met een schaar, om het plastic plaatje op de uitgang van de leiding en van de kabel op de overeenkomstige zijde van de binnenunit door te snijden. N.B.: Wanneer het plastic plaatje op de uitlaat afgesneden wordt, moet de snede glad afgewerkt worden. Leidinguitgang Kabeluitgang 4.2. Buig de aansluitleidingen met de poort omhoog, zoals de afbeelding toont. JA NEE 4.3. Neem de plastic afdekking van de leidingpoorten weg en verwijder de beschermende afdekking op het uiteinde van de leidingconnectors. 4.4. Controleer of er vuil aanwezig is op de poort van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is. 4.5. Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de moer van de aansluitleiding met de hand zo strak mogelijk vast. 4.6. Gebruik een momentsleutel om het vast te draaien overeenkomstig de koppelwaarden in de tabel met koppelwaarden (raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE) 4.7. Omwikkel de koppeling met isolatietape. 26 NL - 28...
Página 293
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 5: Drainageslang aansluiten Pas de drainageslang aan (indien van toepassing) In enkele modellen zijn beide zijden van de binnenunit uitgerust met drainagepoorten, u kunt een ervan kiezen voor de aansluiting van de drainageslang. Sluit de ongebruikte drainagepoort met de rubber dop. Drainagepoorten Sluit de drainageslang aan op de drainagepoort en controleer of de koppeling stevig en goed afgedicht is. Omwikkel de koppeling stevig met teflontape zodat geen lekken ontstaan. N.B.: Controleer of er geen verdraaiingen of knikken zijn, de leidingen moeten schuin omlaag geplaatst zijn om blokkering te vermijden en een goede drainage te bevorderen. Stap 6: Bedrading aansluiten Kies de correcte kabelmaten aan de hand van de maximale werkstroom die op het typeplaatje staat. (Controleer de kabelmaat en raadpleeg daarvoor VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE) Open het voorpaneel van de unit. Gebruik een schroevendraaier, open het elektrische besturingskastje om bij het klemmenblok te komen. Schroef de kabelklem los. Steek een uiteinde van de kabel in de positie van het besturingskastje vanaf de achterkant van het rechter uiteinde van de binnenunit. Sluit de draden aan op de overeenkomstige aansluitklem volgens het bedradingsschema dat op het deksel van het elektrische besturingskastje staat. Controleer of ze alle goed aangesloten zijn. Schroef de kabelklem vast om alle kabels vast te zetten. Installeer opnieuw het deksel van het elektrische besturingskastje en het voorpaneel. Voor enkele modellen zijn de stroomkabels en de aansluitkabels al in de fabriek op de machine geïnstalleerd. Deksel besturingskastje Kabelklem Elektrische schema NL - 29...
Página 294
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen Kies op grond van de positie van het gat in de muur de meest geschikte modus om de leiding te leggen. Modus 1: Links, samen met koelmiddelleiding, drainageslang en verbindingskabels. Modus 2: Rechts, samen met koelmiddelleiding, drainageslang en verbindingskabels. Modus 3: Achterkant, de verseluchtleiding is niet met de andere leidingen gebundeld. Verleng indien nodig in modi “1” en “2” de verseluchtleiding door het verlengstuk en de stijve buis samen te voegen. Voor modus 1: Meet de afstand tussen de hoek linksonder van de montageplaat en het midden van het gat in de muur, de lengte van de verseluchtleiding is gelijk aan de gemeten lengte plus 650 mm. Binnen Buiten Verseluchtinlaat unit Snijlijn Gemeten lengte + 650 mm Voor modus 2: Meet de afstand tussen de hoek linksonder van de montageplaat en het midden van het gat in de muur, de lengte van de verseluchtleiding is gelijk aan de gemeten lengte. Verseluchtinlaat unit Binnen Buiten Snijlijn Gemeten lengte Voor modus 3: De lengte van de verseluchtleiding is 310 mm en de blootgestelde lengte van de verseluchtleiding is 50 mm. 310 mm 50 mm NL - 30...
Página 295
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen Aanpassen van de lengte van de verseluchtleiding Bepaal op grond van de installatieomgeving of de lengte van de verseluchtleiding aangepast moet worden. 7.3.1 Maak de lengte korter Snij de verseluchtleiding af op de passende lengte en zorg ervoor hem niet plat te drukken of te beschadigen. Verseluchtleiding Leidingsamenstel muurdoorgang Snijlijn Als het nodig is de buis af te snijden, denk er dan aan hem in de adapter te steken en vast te zetten met lijm. Snijlijn Leidingsamenstel muurdoorgang Snijlijn Adapter Geschikte lengte van verseluchtleiding Leiding muurdoorgang 65 mm Sluit de verseluchtleiding, de adapters en de leiding voor muurdoorgang aan N.B.: Het overlappende deel van de adapter en de leiding voor muurdoorgang moeten platgedrukt worden met gereedschappen en mogen niet krom worden; De adapter mag niet in de leiding voor muurdoorgang geforceerd worden, anders kan het verbindende deel krom worden en de afstand tussen het ronde uiteinde van de adapterleiding en de leiding voor muiurdoorgang is ≥ 65 mm; 7.3.2 Vergroot de lengte Ga te werk zoals in onderstaande afbeelding getoond wordt. Verlengstuk Leidingsamenstel muurdoorgang Verseluchtleiding voor verlenging Aansluitinterface twee leidingen N.B.: Het aantal bochten van de verseluchtleiding en de lengte van de leiding zullen van invloed zijn op de hoeveelheid verse lucht. Er wordt aanbevolen om modus 3 te gebruiken en te vermijden dat de lengte van de verseluchtleiding toeneemt wanneer de installatie‐omstandigheden dat toelaten. NL - 31...
Página 296
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 7: Verseluchtleiding aansluiten en filter plaatsen Schroef de verseluchtleiding op het gat voor de verseluchtinlaat op de achterkant van de binnenunit. Open het binnenpaneel en neem de filterhouder eruit, plaats een 4‐lagenfilter voor verse lucht en plaats de houder weer terug. filterhouder 4‐lagenfilter NL - 32...
Página 297
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 8: Leidingen en kabels omwikkelen Nadat de koelmiddelleidingen, de aansluitdraden en de drainageslang geïnstalleerd zijn, moeten ze gebundeld worden met isolatietape en door het gat in de muur gevoerd worden om ruimte te besparen, de leidingen te beschermen en te isoleren. 8.1. Leg de leidingen, kabels en drainageslang overeenkomstig de volgende afbeelding. Modus 1 Beschermnet Nadat alle leidingen en kabels gelegd zijn, neemt u de Leidingsamenstel verse lucht leidingensteun uit de accessoires voor de verse Leidingensteun Bovenste deksel lucht. Steek het in de opening Bedrading voor Bedrading voor zoals de afbeelding toont, om aansluiting aansluiting Koelmiddelleiding de leidingen vast te zetten. Drainageslang Drainageslang Leidingsamenstel Beschermnet verse lucht Mode2 Nadat alle leidingen en kabels gelegd zijn, neemt u de Leidingsamenstel verse lucht leidingensteun uit de accessoires voor de verse Leidingensteun Beschermnet lucht. Steek het in de opening ...
Página 298
INSTALLATIE BINNENUNIT Stap 9: Binnenunit monteren 9.1 Voer de omwikkelde bundel met koelmiddelleidingen, aansluitdraden en de drainageslang door het gat in de muur. Haak de bovenkant van de binnenunit aan de montageplaat. Oefen lichte druk uit op de linker en rechterkant van de binnenunit en wees er zeker van dat de binnenunit stevig vastgehaakt is. Duw de bodem van de binnenunit omlaag tot het op de haken van de montageplaat vastklikt en controleer of hij stevig vastgehaakt is. Buiten Binnen Leiding muurdoorgang Koelmiddelleiding Modus 1 Drainageslang Bedrading voor aansluiting Muurkokerafdekking Binnen Buiten Leiding muurdoorgang Mode2 Koelmiddelleiding Drainageslang Bedrading voor aansluiting Muurkokerafdekking Binnen Mode3 < 350 mm Afdichting Buiten Leiding muurdoorgang Koelmiddelleiding Drainageslang Bedrading voor aansluiting N.B.: 1. De afstand tussen de verseluchtinlaat en de muur mag niet groter zijn dan 350 mm; 2.
Página 299
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 1: Plaats van installatie kiezen Kies een plek die het volgende mogelijk maakt: Installeer de buitenunit niet vlakbij warmtebronnen, stoombronnen of bronnen van ontvlambare gassen. Installeer de unit niet op een te winderige of stoffige plek. Installeer de unit niet op een plek waar veel mensen langskomen. Kies een plek waarin de luchtafvoer en het werkgeluid de buren niet tot last zijn. Vermijd het de unit te installeren op een plek waar hij blootgesteld wordt aan direct zonlicht (gebruik anders een bescherming, indien nodig, die geen interferentie met de luchtstroom vormt). Houd ruimte vrij zoals de afbeelding toont, zodat de lucht vrij kan circuleren. Installeer de buitenunit op de veilige en stevige plaats. Als de buitenunit blootgesteld wordt aan trillingen, plaats dan rubber matjes op de pootjes van de unit. Meer dan 50cm Meer dan 30cm Meer dan 200cm Stap 2: Drainageslang installeren Deze stap is alleen voor de warmtepompmodellen. Steek de drainagekoppeling in het gat in de bodem van de buitenunit. Sluit de drainageslang aan op de koppeling en breng de aansluiting goed tot stand. Drainageslang Drainagekoppeling Stap 3: Buitenunit vastzetten Markeer de installatiepositie voor de expansiebouten overeenkomstig de afmetingen van de installatie van de buitenunit. Boor gaten, verwijder het cementpoeder en breng de bouten aan. Indien van toepassing, installeer dan 4 rubber matjes op het gat alvorens de buitenunit te plaatsen (optioneel). Hierdoor zullen trillingen en geluid afnemen. Plaats de basis van de buitenunit op de bouten en de voorgeboorde gaten. Gebruik een sleutel om de buitenunit stevig vast te zetten met bouten. N.B.: De buitenunit kan vastgezet worden op een beugel voor muurmontage. Volg de instructies voor de beugel voor muurmontage om deze beugel op de muur te bevestigen, bevestig de buitenunit eraan en houd hem horizontaal. De beugel voor muurmontage moet in staat zijn om minstens 4 keer het gewicht van de buitenunit te ondersteunen. Installeer de 4 rubber matjes ...
Página 300
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 4: Draden installeren Gebruik een Philips schroevendraaier om het bedradingsdeksel los te schroeven, pak het deksel vast en druk erop om het omlaag te brengen. Schroef de kabelklem los en neem deze weg. Volg het ELEKTRISCHE SCHEMA (zie de laatste pagina van deze handleiding), sluit de draden aan op de bijbehorende klemmen en controleer of alle aansluitingen stevig en veilig tot stand gebracht zijn. Installeer opnieuw de kabelklem en het bedradingsdeksel. N.B.: Wanneer de draden van binnen‐ en buitenunits aangesloten worden, moet de stroom afgesloten zijn. Klemmenblok Kabeldeksel Bedradingsdeksel Bedradingssche Stap 5: Koelmiddelleiding aansluiten Schroef het klepdeksel los, neem het vast en duw het zachtjes omlaag om het weg te nemen (als een klepdeksel aangebracht is). Verwijder de beschermdoppen van de klepeinden. Naam de plastic afdekking van de leidingpoorten, controleer of er vuil aanwezig is op de poort van de aansluitleiding en controleer of de poort schoon is. Nadat het midden uitgelijnd is, draait u de wartelmoer van de aansluitleiding met de hand zo strak mogelijk vast. Gebruik een sleutel om het klephuis op zijn plaats te houden en gebruik een momentsleutel om de wartelmoer aan te halen op de koppelwaarden die in de tabel met koppelwaarden staan. (Raadpleeg de tabel met koppelwaarden in het hoofdstuk VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE) Neem eht klepdeksel weg aansluitleidingen wartelmoeren NL - 36...
Página 301
INSTALLATIE BUITENUNIT Stap 6: Vacuüm pompen 6.1 Gebruik een moersleutel om de beschermdoppen te verwijderen van de servicepoort, de lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit. 6.2 Sluit de drukslang van de manometer van het verdeelstuk aan op de servicepoort op de lagedrukklep van de buitenunit. 6.3 Sluit de laadslang afkomstig van de manometer van het verdeelstuk aan op de vacuümpomp. 6.4 Open de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en sluit de hogedrukklep. 6.5 Schakel de vacuümpomp in om het systeem vacuüm te maken. 6.6 De vacuümtijd mag niet korter dan 15 minuten zijn, of zorg ervoor dat de samengestelde manometer ‐0.1 MPa (‐76 cmHg) aangeeft 6.7 Sluit de lagedrukklep van de manometer van het verdeelstuk en schakel het vacuüm uit. 6.8 Handhaaf de druk gedurende 5 minuten, controleer of de terugslag van de aanwijzer van de samengestelde manometer niet de 0,005 Mpa overschrijdt. 6.9 Open de lagedrukklep linksom 1/4 slag, met een zeskantsleutel, zodat het systeem met een beetje koelmiddel gevuld wordt en sluit de lagedrukklep na 5 seconden en verwijder snel de drukslang. 6.10 Controleer alle aansluitpunten binnen en buiten op lekkage met zeepsop of een lekdetector. 6.11 Opende lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit volledig met een zeskantsleutel. 6.12 Installeer opnieuw de beschermdoppen van de servicepoort, de lagedrukklep en de hogedrukklep van de buitenunit. 6.13 Installeer opnieuw het klepdeksel. Manometer verdeelstuk samengestelde ...
Página 302
WERKINGSTEST Inspecties voorafgaand aan het testen Verricht de volgende controles alvorens de test uit te voeren. Beschrijving Inspectiemethode • Controleer of de voedingsspanning voldoet aan de specificaties. Inspectie van de • Controleer of er een verkeerde of ontbrekende aansluiting is tussen elektrische stroomleidingen, signaalleiding en aarddraden. veiligheid • Controleer of de aardweerstand en de isolatieweerstand voldoen aan de eisen. • Controleer de richting en de probleemloze afvoer van de drainageslang. Inspectie van de • Controleer of de koppeling van de koelmiddelleiding volledig geïnstalleerd is. veiligheid van de • Controleer de veiligheid van de installatie van de buitenunit, de montageplaat installatie en de binnenunit. • Controleer of de kleppen volledig geopend zijn. • Controleer of geen onbekende voorwerpen of gereedschappen in de unit achtergelaten zijn. • Voltooi de installatie van het luchtinlaatrooster en paneel van de binnenunit. • De leidingkoppeling, de connector van de twee kleppen van de buitenunit, de Lekdetectie klepspoel, de laspoort, enz., waar lekkage kan optreden. koelmiddel • Schuimdetectiemethode: Breng zeepsop of schuim op gelijkmatige wijze aan op de delen waar lekkage kan optreden en kijk of er al dan niet bellen ontstaan. Is dat niet het geval, dan ...
Página 303
WERKINGSTEST Observeer de status van de airconditioner in de werkingstest gedurende minstens 30 minuten. Nadat de werkingstest met succes doorlopen is, zet u de unit weer in de normale instelling en drukt u op de ON/OFF‐knop op de afstandsbediening om de unit uit te schakelen. Informeer de gebruiker dat hij deze handleiding met aandacht moet lezen, voorafgaand aan het gebruik, en laat de gebruiker zien hoe hij de airconditioner moet gebruiken, verstrek hem de nodig kennis voor service en onderhoud en herinner hem aan het opslaan van de accessoires. N.B.: Als de omgevingstemperatuur het bereik verlaat, raadpleeg dan het hoofdstuk INSTRUCTIES VOOR DE WERKING, en als de unit niet in de modus COOL of HEAT kan werken, til dan het voorpaneel op en raadpleeg de werking van de noodstopknop om de COOL en HEAT‐modus te gebruiken. ONDERHOUD Voor de reiniging moet u de machine afsluiten en de stroomtoevoer gedurende meer • dan 5 minuten onderbreken. De airconditioner mag in geen enkel geval met water gespoeld worden. • Vluchtige vloeistoffen (bijv., verdunner of benzine) zullen de airconditioner schade • berokkenen, gebruik dus alleen een zachte, droge doek of een natte doek doordrenkt met een mild reinigingsmiddel, om de airconditioner te reinigen. Waarschuwing Let op en reinig regelmatig het filtergaas om te voorkomen dat het door stof bedekt • wordt, wat van invloed is op het filtratie‐effect. Als de werkomgeving stoffig is, moet vaker gereinigd worden, zoals passend is. Raak de vinnen van de binnenunit niet aan, als het filtergaas verwijderd is, om krassen • te voorkomen. De unit reinigen Goed uitwringen Veeg het oppervlak van de unit zacht af Tip: Veeg het vaker af voor de schone en goede aanblik van de airconditioner te behouden. Neem de opgetilde handgreep van het filter vast met uw hand en trek het filter • vervolgens los in de richting die wegvoert van de unit zodat de bovenrand van het filter loskomt van de unit. Het filter kan verwijderd worden door het opwaarts op te tillen. Wanneer het filter geïnstalleerd wordt, plaats dan eerst het lage uiteinde van het • Filter ...
Página 304
ONDERHOUD Tegengesteld aan de richting waarin het filter uitgenomen wordt Het filter reinigen Neem het filter uit de unit Reinig het filter met zeepsop en Plaats het filter terug droog het Tip: Wanneer u ophopingen van stof in het filter aantreft, reinig het dan op tijd om zeker te zijn van de schone, gezonde en efficiënte werking ervan binnenin de airconditioner. Open eerst het paneel en neem de filterhouder eruit. Gebruik een stofvanger om het filter te reinigen of vervang het door een nieuw filter. We raden aan het filter om de 6 maande te vervangen of wanneer u de herinneringsaanduiding CL op het binnendisplay ziet Het filterhouder verseluchtfilter reinigen of vervangen 4‐lagenfilter Voer de volgende handelingen uit als de airconditioner lange tijd niet gebruikt wordt: • Neem de batterijen uit de afstandsbediening en sluit de stroomvoorziening van de airconditioner af. Bij opstarten na een lange periode van uitschakeling: • Service en Reinig de unit en het filtergaas; onderhoud Controleer of er obstakels aanwezig zijn in de luchtinlaat en ‐uitlaat van de binnen‐ en buitenunits; Controleer of de afvoerleiding niet belemmerd wordt; Installeer de batterijen in de afstandsbediening en controleer of de stroom ingeschakeld is. NL - 40...
Página 305
PROBOLEEMOPLOSSING STORING MOGELIJKE OORZAKEN Geen stroom/stekker losgetrokken. Beschadigde ventilatormotor van binnen‐/buitenunit. Defecte thermomagnetische stroomonderbreker van de compressor. Defecte beveiligingen of zekeringen. Het toestel werkt niet Losse aansluitingen of stekker losgetrokken. Soms stopt de werking om het toestel te beschermen. Spanning hoger of lager dan het spanningsbereik. TIMER‐ON‐functie actief. Beschadigde elektronische besturingskaart. Vreemde geur Vuil luchtfilter. Geluid van stromend water Terugstroming van vloeistof in de koelmiddelcirculatie. Er komt een fijne nevel uit Dit treedt op als de lucht in de kamer erg koud wordt, bijvoorbeeld in de modi de luchtuitlaat COOLING of DEHUMIDIFYING/DRY. Dit geluid komt door de uitzetting of samentrekking van het voorpaneel als Er klinkt een vreemd geluid gevolg van temperatuurvariaties en duidt niet op een probleem. Ongeschikte temperatuurinstelling. In‐ en uitlaten van airconditioner verstopt. Vuil luchtfilter. Onvoldoende luchtstroom, warm of koud Ventilatorsnelheid op minimum. Andere warmtebronnen in de kamer. Geen koelmiddel. Afstandsbediening is niet dichtbij genoeg de binnenunit. Het toestel reageert niet De batterijen van de afstandsbediening moeten vervangen worden. op de commando's Obstakels tussen afstandsbediening en signaalontvanger in binnenunit. Activeer de DISPLAY‐functie. Het display is uit Geen stroom. Vreemde geluiden tijdens de werking. Defecte elektronische besturingskaart. ...
Página 306
PROBOLEEMOPLOSSING FOUTCODE OP HET DISPLAY Bij een fout toont het display van de binnenunit de volgende foutcodes: Display Beschrijving van het probleem Fout kamertemperatuursensor Fout binnentemperatuur sensor leiding Fout buitentemperatuursensor leiding Fout of lekkage koelsysteem Storing van binnenventilatormotor Fout buitentemperatuursensor omgeving Communicatiefout binnen en buiten Fout buitentemperatuursensor afvoer Fout IPM‐module buiten Fout stroomdetectie buiten Fout PCB EEPROM buiten Fout ventilatormotor buiten Fout buitentemperatuursensor zuiging Herinneringsaanduiding filter reinigen 40 NL - 42...
Página 307
ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......2 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..25 ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ......13 ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ ..35 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ..........15 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST ..........38 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ........23 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............39 ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ....24 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ....41 ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη...
Página 308
0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå...
Página 310
25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται να προκληθούν πυρκαγιές, βλάβες στο προϊόν ή ηλεκτροπληξία. 26. Μην ανοίγετε τη μάσκα εισαγωγής αέρα ενώ η συσκευή λειτουργεί. Κίνδυ- νος τραυματισμού, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του προϊόντος. 27.
Página 311
λούνται από πιστοποιημένο τεχνικό προσωπικό. • Αν υπάρχει εγκατεστημένη συσκευή ανίχνευσης διαρροών στο σύστημα, είναι απαραίτητο να ελέγχετε για διαρροές τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. • Κατά τη διεξαγωγή ελέγχων σχετικά με την απουσία διαρροών στη μονάδα, συνιστάται να τηρείτε λεπτομερές αρχείο όλων των επιθεωρήσεων. •...
Página 312
Όταν επεμβένετε στο εσωτερικό του ψυκτικού κυκλώματος για επισκευές ή για οποιοδήποτε άλλο λόγο πρέπει να ακολουθούνται οι ακόλουθες συμβα- τικές διαδικασίες: • αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό· • καθαρίστε το κύκλωμα με αδρανές αέριο· • αδειάστε· • καθαρίστε εκ νέου το κύκλωμα με αδρανές αέριο· •...
Página 313
Αφαιρέστε το ψυκτικό υγρό με ασφαλή τρόπο. Μεταγγίστε το υγρό στις αντλί- ες χρησιμοποιώντας του κατάλληλους κυλίνδρους ανάκτησης. Βεβαιωθείτε πως ο αριθμός των κυλίνδρων είναι σωστός για το σύνολο του υγρού. Όλοι οι κύλινδροι διαθέτουν ετικέτες για αυτόν τον τύπο ψυκτικού υγρού (ειδικές αντλίες...
Página 314
• Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την παρουσία...
Página 315
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Íá åãêáèéóôÜôå ðÜíôá Ýíáí áõôüìáôï äéáêüðôç êáé íá öñïíôßæåôå ãéá Ýíá...
Página 316
τους πυροσβεστήρες με βάση το CO2 ή την ξηρή σκόνη κοντά στην περιοχή φόρτωσης. f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί απώλεια ψυκτικού υγρού στον περιβάλλοντα χώρο. Πριν από την εκτέλεση εργασιών, πρέπει να ελέγξετε την περιοχή γύρω από τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εύφλεκτες ουσίες ή κίνδυνοι ανάφλεξης. Θα πρέπει να υπάρχουν επισημάνσεις ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ ΚΑΠΝΙΣΜΑΤΟΣ. g. Αεριζόμενη περιοχή Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν από την αλληλεπίδραση με το σύστημα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Εξασφαλίστε σταθερό αερισμό κατά τη διάρκεια των εργασιών. Ο α ερισμός θ α π ρέπει ν α ε ξαλείφει μ ε α σφαλή τ ρόπο κ άθε ψ υκτικό π ου α πελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα.
Página 317
i. Έλεγχοι των ηλεκτρικών διατάξεων Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρ- χικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Σε περίπτωση βλάβης που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, δεν πρέπει να συνδεθεί στο κύκλωμα καμία ηλεκτρική τροφοδοσία μέχρι τη σωστή αποκατάσταση της βλάβης. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να επισκευαστεί αμέσως, αλλά είναι πρέπει να συνεχίσετε την εργασία, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Η λύση αυτή πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του συστήματος, ώστε να ενημερω- θούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η α πουσία έ κθεσης ε ξαρτημάτων κ αι η λεκτρικών κ αλωδίων σ ε τ άσεις κ ατά τ η δ ιάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος.
Página 319
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Εσωτερική Μονάδα Φίλτρο αέρα Πλάκα τοποθέτησης Μπροστινός Συναρμολόγηση πίνακας σωλήνων Έξοδος αέρα φρέσκου αέρα Εκτροπέας αέρα και πτερύγιο Δίχτυ προστασίας Σωλήνας σύνδεσης ψυκτικού μέσου Εξωτερική Μονάδα Είσοδος αέρα Έξοδος αέρα Σωλήνας αποχέτευσης Καλωδίωση σύνδεσης Προστατευτικό κάλυμμα βαλβίδας Βαλβίδα αερίου (Βαλβίδα χαμηλής πίεσης) Βαλβίδα υγρού (Βαλβίδα υψηλής πίεσης) Με αφαιρεμένο το προστατευτικό κάλυμμα Σημείωση: Το εικονιζόμενο σχήμα ενδέχεται να διαφέρει από το πραγματικό αντικείμενο. Παρακαλείστε να θεωρήσετε το τελευταίο ως πρότυπο. EL - 13...
Página 320
ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Οθόνη εσωτερικού χώρου Αριθ. LED Λειτουργία Ένδειξη για τον χρονοδιακόπτη, τη θερμοκρασία και τους κωδικούς 1 σφαλμάτων. 2 Ανάβει όταν η λειτουργία Φρέσκου αέρα είναι ενεργοποιημένη. 3 Ανάβει όταν το Wi‐Fi είναι ενεργοποιημένο. 4 ένδειξη κατάστασης ποιότητας αέρα. Σημείωση: Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα τη φωτεινότητα της οθόνης και τον ήχο του βομβητή ανάλογα με την ένταση του φωτισμού του περιβάλλοντος. Όταν το κλιματιστικό ανιχνεύσει ότι ο φωτισμός του περιβάλλοντος είναι αδύναμος για κάποιο χρονικό διάστημα, θα απενεργοποιήσει αυτόματα την οθόνη προσωρινά. Εάν υπάρχει λειτουργία τηλεχειριστηρίου ή APP, η οθόνη θα εμφανιστεί με χαμηλή φωτεινότητα για σύντομο χρονικό διάστημα και ο βομβητής θα ανταποκριθεί σε χαμηλότερη ένταση.Όταν το κλιματιστικό ανιχνεύσει ότι το φως του περιβάλλοντος είναι έντονο για κάποιο χρονικό διάστημα, βγείτε από την παραπάνω λειτουργία. Το σχήμα και η θέση των διακοπτών και των ενδείξεων μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο, αλλά η λειτουργία τους είναι η ίδια. 5 EL - 14...
Página 321
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Τηλεχειριστήριο ΟΘΟΝΗ Σύμβολα Σημασία Αριθ. 1 Ένδειξη μπαταρίας 2 Λειτουργία Auto 3 Λειτουργία ψύξης 4 Λειτουργία αφύγρανσης 5 Λειτουργία μόνο ανεμιστήρα 6 Λειτουργία θέρμανσης 7 Λειτουργία ECO � 8 Timer(χρονοδιακόπτης) ss. s 9 Ένδειξη θερμοκρασίας · � Ταχύτητα ανεμιστήρα: 10 ■1111 Auto/ low/ low‐mid/ mid/ mid‐high/ high 11 Λειτουργία σίγασης 12 Λειτουργία TURBO 13 Κατακόρυφη ταλάντωση 14 Οριζόντια ταλάντωση 15 ...
Página 322
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Πλήκτρο Λειτουργία Αριθ. 1 Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το κλιματιστικό. 2 Για να αυξήσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. 3 Για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή τις ώρες ρύθμισης του χρονοδιακόπτη. 4 MODE Για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT). Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO. 5 ECO Πατήστε παρατεταμένα για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης 8 C. 6 TURBO Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO. Για να επιλέξετε την ταχύτητα του ανεμιστήρα auto/mute/low/low‐ 7 FAN mid/mid/mid‐high/high/turbo. Για να ρυθμίσετε την ώρα για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του 8 TIMER χρονοδιακόπτη. 9 SLEEP Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη λειτουργία SLEEP. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την οθόνη LED και μπλε φωτεινού 10 DISPLAY δείκτη. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της κατακόρυφης κίνησης της περσίδας ή 11 διακοπή της στην επιθυμητή θέση Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της οριζόντιας κίνησης των περσίδων ή ...
Página 323
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Αντικατάσταση μπαταριών Αφαιρέστε το κάλυμμα της μπαταρίας από το πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου, σύροντάς το προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατεύθυνση (+ και ‐) που φαίνεται στο τηλεχειριστήριο. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της μπαταρίας σύροντάς το στη θέση του. Χρησιμοποιήστε 2 τεμάχια μπαταριών LRO3 AAA (1,5V). Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με νέες του ίδιου τύπου όταν η οθόνη δεν είναι πλέον ευανάγνωστη. Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες ως αστικά απόβλητα χωρίς διαλογή. Είναι απαραίτητη η χωριστή συλλογή αυτών των αποβλήτων για ειδική επεξεργασία. Για ορισμένα μοντέλα του τηλεχειριστηρίου, μπορείτε να προγραμματίσετε την ένδειξη της θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F. 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί πάνω από 5 δευτερόλεπτα για να μεταβείτε στη λειτουργία αλλαγής, 2. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί, μέχρι να αλλάξει σε °C και °F, 3. Στη συνέχεια, αφήστε το πάτημα και περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα, η λειτουργία θα επιλεγεί. Σημείωση: 1. Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς το κλιματιστικό. 2. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και του υποδοχέα σήματος στην εσωτερική μονάδα. 3. Μην αφήνετε ποτέ το τηλεχειριστήριο εκτεθειμένο στις ακτίνες του ήλιου. 4.
Página 324
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ Η λειτουργία ψύξης επιτρέπει στο Η λειτουργία θέρμανσης επιτρέπει στο κλιματιστικό να ψύχει το δωμάτιο και να κλιματιστικό να θερμαίνει το δωμάτιο. μειώνει ταυτόχρονα την υγρασία του Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης (HEAT), αέρα. πατήστε το πλήκτρο μέχρι να εμφανιστεί το Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης (COOL), σύμβολο στην οθόνη. πιέστε το κουμπί μέχρι το σύμβολο να Με το κουμπί ή ρυθμίστε υψηλότερη θερμοκρασία εμφανιστεί στην οθόνη. από εκείνη του δωματίου. Με το κουμπί ή ρυθμίστε μια θερμοκρασία Σε λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, η συσκευή μπορεί να χαμηλότερη από αυτή του δωματίου. ενεργοποιήσει αυτόματα έναν κύκλο απόψυξης, ο οποίος είναι απαραίτητος για τον καθαρισμό του πάγου στον συμπυκνωτή, ώστε να ανακτήσει τη ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN (όχι κουμπί FAN) λειτουργία ανταλλαγής θερμότητας. Αυτή η Λειτουργία ανεμιστήρα, αερισμός μόνο διαδικασία διαρκεί συνήθως 2‐10 λεπτά. Κατά τη με αέρα. διάρκεια της απόψυξης, ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματά τη λειτουργία του. Για να ρυθμίσετε τη λειτουργία FAN, πιέστε Μετά την απόψυξη, επανέρχεται αυτόματα στη ...
Página 325
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία SWING Λειτουργία TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON Για αυτόματη ενεργοποίηση της συσκευής. Όταν η μονάδα είναι απενεργοποιημένη, μπορείτε να Πατήστε το κουμπί SWING για να ενεργοποιήσετε την ρυθμίσετε το TIMER ON. περσίδα, Για να ρυθμίσετε τον χρόνο αυτόματης ενεργοποίησης Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τα οριζόντια όπως παρακάτω: πτερύγια να ταλαντεύονται από πάνω προς τα κάτω, το Πατήστε το κουμπί την πρώτη φορά για να θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. ρυθμίσετε Πατήστε το για να ενεργοποιήσετε τα κάθετα την ενεργοποίηση, και θα εμφανιστεί στην πτερύγια να ταλαντεύονται από αριστερά προς τα δεξιά, οθόνη του τηλεχειριστηρίου και θα αναβοσβήνει. το θα εμφανιστεί στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Πατήστε ή προς το κουμπί για να ρυθμίσετε τον Κάντε το ξανά για να σταματήσετε την κίνηση της επιθυμητό χρόνο ενεργοποίησης του χρονοδιακόπτη. αιώρησης στην τρέχουσα γωνία. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί, ο χρόνος Εάν οι κατακόρυφοι εκτροπείς τοποθετηθούν αυξάνεται/μειώνεται κατά μισή ώρα μεταξύ 0 και 10 χειροκίνητα κάτω από τα πτερύγια, επιτρέπουν την άμεση ωρών και κατά μία ώρα μεταξύ 10 και 24 ωρών. μετακίνηση της ροής του αέρα προς τα δεξιά ή προς τα Πατήστε ...
Página 326
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία ECO Λειτουργία MUTE Σε αυτή τη λειτουργία η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τη λειτουργία για εξοικονόμηση ενέργειας. Πατήστε για να ενεργοποιήσετε αυτή τη Πατήστε το κουμπί, το εμφανίζεται στην οθόνη λειτουργία και θα εμφανιστεί στην οθόνη του και η συσκευή θα λειτουργεί στη λειτουργία ECO. Πιέστε τηλεχειριστηρίου. Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε ξανά για να την ακυρώσετε. αυτή τη λειτουργία. Σημείωση: Η λειτουργία ECO είναι διαθέσιμη τόσο στη Όταν λειτουργεί η λειτουργία MUTE, το λειτουργία ΨΥΞΗΣ όσο και στη λειτουργία τηλεχειριστήριο θα εμφανίζει την αυτόματη ταχύτητα ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ανεμιστήρα και η εσωτερική μονάδα θα λειτουργεί με τη χαμηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα για να είναι αθόρυβη. Λειτουργία DISPLAY (Εσωτερική οθόνη) Όταν πατήσετε το κουμπί FAN/ TURBO, η λειτουργία MUTE θα ακυρωθεί. Η λειτουργία MUTE δεν μπορεί να Ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε την ενεργοποιηθεί σε λειτουργία DRY. οθόνη LED στον πίνακα. Πατήστε το για να απενεργοποιήσετε την Λειτουργία SLEEP οθόνη LED στον πίνακα. Πιέστε ξανά για να ενεργοποιήσετε την οθόνη LED. Προρυθμισμένο πρόγραμμα αυτόματης λειτουργίας. Λειτουργία GEN (εξοικονόμηση ενέργειας) Πατήστε για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ...
Página 327
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Λειτουργία Gentle Wind Λειτουργία ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, Ενεργοποιήστε την εσωτερική μονάδα και μεταβείτε απενεργοποιήστε πρώτα την εσωτερική μονάδα και, στη στη λειτουργία COOL και, στη συνέχεια, πατήστε συνέχεια, πατήστε το κουμπί τότε θα το κουμπί ή για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, θα εμφανιστεί στην οθόνη. ακούσετε ένα ηχητικό σήμα, θα εμφανιστεί Κάντε το ξανά για να απενεργοποιήσετε αυτή τη στην εσωτερική λυχνία LED και θα εμφανιστεί στην λειτουργία. οθόνη του τηλεχειριστηρίου. Αυτή η λειτουργία θα κλείσει αυτόματα τα Αυτή η λειτουργία βοηθά στην απομάκρυνση της κατακόρυφα πτερύγια και θα σας δώσει την άνετη συσσωρευμένης βρωμιάς, των βακτηρίων κ.λπ. από τον αίσθηση του ήπιου ανέμου. εσωτερικό εξατμιστή. Αυτή η λειτουργία θα διαρκέσει περίπου 30 λεπτά και Λειτουργία Φρέσκου Αέρα η συσκευή θα επιστρέψει στη λειτουργία προεπιλογής. Μπορείτε να πατήσετε το κουμπί για να ακυρώσετε Αυτή η λειτουργία θα αντλήσει φρέσκο αυτή τη λειτουργία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. αέρα από έξω προς τα μέσα. Θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα όταν ολοκληρωθεί ή Πατήστε το κουμπί Καθαρού Αέρα για να ενεργοποιήσετε ακυρωθεί. τη λειτουργία. Είναι φυσιολογικό να υπάρχει κάποιος θόρυβος κατά Στη συνέχεια, επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας λειτουργίας, ...
Página 328
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ απενεργοποιηθούν πατώντας το κουμπί. Λειτουργία TVOC Η ενεργοποίηση της λειτουργίας Φρέσκου Αέρα μπορεί Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την ανίχνευση ορισμένων να βελτιώσει την ποιότητα του εσωτερικού αέρα, αλλά ειδών επιβλαβών αερίων στο δωμάτιο και την εμφάνιση όταν η ρύπανση του εξωτερικού αέρα είναι σοβαρή, της κατάστασης της ποιότητας του αέρα. συνιστάται η απενεργοποίηση της λειτουργίας Fresh Εάν η μονάδα είναι εξοπλισμένη με αυτή τη λειτουργία, Air. όταν η μονάδα είναι σε λειτουργία, θα εμφανίζει τις Εάν η μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με λειτουργία ακόλουθες καταστάσεις ενδείξεων ανάλογα με την TVOC, θα εμφανιστεί 100% μπλε όταν το μηχάνημα ανιχνευόμενη συγκέντρωση διαφόρων επιβλαβών λειτουργεί και το χρώμα δεν θα αλλάξει. αερίων. Η ανίχνευση των TVOC στοχεύει κυρίως σε διάφορες 100% πορτοκαλί 100% μπλε πτητικές οργανικές ενώσεις, κοντά σε αρώματα, νερό τουαλέτας, οινόπνευμα, αποσμητικά χώρου κ.λπ., θα οδηγήσουν επίσης σε αύξηση της ανιχνευόμενης Χαμηλή Καλή συγκέντρωσης TVOC. Δυναμική απεικόνιση της ποιότητας του αέρα Ο αισθητήρας TVOC πρέπει να σταθεροποιείται σε κάθε ενεργοποίηση. Παρακαλούμε περιμένετε Όσο πιο έντονο είναι το πορτοκαλί χρώμα στον κύκλο, περίπου 10 λεπτά για μια σωστή μέτρηση. τόσο χειρότερη είναι η ποιότητα του αέρα (σημείωση: ο Ανάλογα με τη μάρκα ή την αρχή λειτουργίας του στόχος της έρευνας για την ποιότητα του αέρα είναι η εξοπλισμού δοκιμών, τα αποτελέσματα των δοκιμών TVOC, η συνολική συγκέντρωση πτητικών οργανικών TVOC ενδέχεται να διαφέρουν. ενώσεων). Όλα τα φώτα της οθόνης του πίνακα, ...
Página 329
ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Οποιαδήποτε προσπάθεια χρήσης του κλιματιστικού σε θερμοκρασίες κάτω από το καθορισμένο εύρος μπορεί να ενεργοποιήσει τη συσκευή προστασίας και το κλιματιστικό θα μπορούσε να μην λειτουργήσει. Ως εκ τούτου, προσπαθήστε να χρησιμοποιείτε το κλιματιστικό στις ακόλουθες συνθήκες θερμοκρασίας. Inverter κλιματιστικό: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Θέρμανση Ψύξη Αφύγρανση(Dry) Θερμοκρασία Θερμοκρασία 0°C~30°C 17°C~32°C δωματίου Εξωτερική ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C θερμοκρασία Με την παροχή ρεύματος συνδεδεμένη, επανεκκινήστε το κλιματιστικό μετά την απενεργοποίηση ή μεταβείτε σε άλλη λειτουργία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας και η συσκευή προστασίας του κλιματιστικού θα ξεκινήσει. Ο συμπιεστής θα συνεχίσει τη λειτουργία του μετά από 3 λεπτά. Χαρακτηριστικά λειτουργίας θέρμανσης (ισχύει για την αντλία θέρμανσης) Προθέρμανση: Όταν η λειτουργία θέρμανσης είναι ενεργοποιημένη, η εσωτερική μονάδα θα χρειαστεί 2~5 λεπτά για προθέρμανση, μετά από αυτό το κλιματιστικό θα ξεκινήσει τη θέρμανση και θα φυσήξει ζεστό αέρα. Απόψυξη: Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης, όταν η εξωτερική μονάδα παγώσει, το κλιματιστικό θα ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης για να βελτιώσει το αποτέλεσμα της θέρμανσης. Κατά τη διάρκεια της απόψυξης, οι εσωτερικοί και εξωτερικοί ανεμιστήρες σταματούν να λειτουργούν. Το κλιματιστικό θα συνεχίσει τη θέρμανση αυτόματα μετά το τέλος της απόψυξης. EL - 23...
Página 330
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Μήκος σωλήνα και Πρόσθετο Ψυκτικό μέσο Μοντέλα inverter Χωρητικότητα (Btu/h) 9K‐12K 5m Μήκος των σωλήνων που καλύπτονται από προφόρτιση 15m Μέγιστη απόσταση μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας 15g/m Φόρτιση ψυκτικού μέσου Μέγιστη διαφορά στάθμης μεταξύ εσωτερικής και εξωτερικής 10m μονάδας R32 Τύπος ψυκτικού μέσου Παράμετροι Ροπής Μετρητής Newton [N x Μέτρο δύναμης Μέγεθος ΣΩΛΗΝΑ Pound‐force foot (Ibf‐ft) m] χιλιογράμμου (kgf‐m) 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Καλώδια σύνδεσης 9k /12 ΤΥΠΟΣ ΜΟΝΤΕΛOY ...
Página 331
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, επισκεφθείτε τη σελίδα του προϊόντος στη διεύθυνση www.olimpiasplendid.com. Βήμα1: Επιλέξτε θέση Εγκατάστασης Βεβαιωθείτε ότι η εγκατάσταση συμμορφώνεται με τις ελάχιστες διαστάσεις της εγκατάστασης (που ορίζονται κατωτέρω) και πληροί το ελάχιστο και το μέγιστο μήκος σωληνώσεων σύνδεσης και τη μέγιστη μεταβολή του υψομέτρου, όπως ορίζονται στην ενότητα Απαιτήσεις Συστήματος. Η είσοδος και η έξοδος του αέρα θα είναι ελεύθερες από εμπόδια, εξασφαλίζοντας τη σωστή ροή του αέρα σε όλο το δωμάτιο. Το συμπύκνωμα μπορεί να αποστραγγιστεί εύκολα και με ασφάλεια. Όλες οι συνδέσεις μπορούν να γίνουν εύκολα στην εξωτερική μονάδα. Η εσωτερική μονάδα να είναι μακριά από παιδιά. Έναν τοίχο τοποθέτησης αρκετά ισχυρό ώστε να αντέχει τέσσερις φορές το πλήρες βάρος και τους κραδασμούς της μονάδας Το φίλτρο είναι εύκολα προσβάσιμο για καθαρισμό. Αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο ώστε να είναι δυνατή η πρόσβαση για τη συνήθη συντήρηση. Εγκαταστήστε το σε απόσταση τουλάχιστον 3 m από την κεραία της τηλεόρασης ή του ραδιοφώνου. Η λειτουργία του κλιματιστικού ενδέχεται να επηρεάσει τη ραδιοφωνική ή τηλεοπτική λήψη σε περιοχές όπου η λήψη είναι ασθενής. Ενδέχεται να απαιτείται ενισχυτής για την επηρεαζόμενη συσκευή. Μην το εγκαταστήσετε σε δωμάτιο πλυντηρίου ή σε πισίνα λόγω του διαβρωτικού 1.10 περιβάλλοντος. Ελάχιστες Εσωτερικές Αποστάσεις Οροφή 20 cm 15 cm 15 cm 33cm 53cm Εάν ο σωλήνας προεξέχει από Εάν ο σωλήνας προεξέχει από τη την αριστερή πλευρά. δεξιά πλευρά. 220 cm Δάπεδο EL - 25...
Página 332
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα2: Εγκαταστήστε την Πλάκα τοποθέτησης Βγάλτε την πλάκα τοποθέτησης από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας. 2.2 Βεβαιωθείτε ότι πληρούνται οι ελάχιστες απαιτήσεις διαστάσεων εγκατάστασης όπως στο βήμα 1, σύμφωνα με το μέγεθος της πλάκας τοποθέτησης, καθορίστε τη θέση και κολλήστε την πλάκα τοποθέτησης κοντά στον τοίχο. 2.3 Ρυθμίστε την πλάκα τοποθέτησης σε οριζόντια κατάσταση με ένα αλφάδι και, στη συνέχεια, σημειώστε τις θέσεις των οπών βιδώματος στον τοίχο. Τοποθετήστε την πλάκα τοποθέτησης και ανοίξτε τρύπες στις σημειωμένες θέσεις με τρυπάνι. 2.5 Τοποθετήστε τα ελαστικά βύσματα διαστολής στις οπές, στη συνέχεια κρεμάστε την πλάκα τοποθέτησης και στερεώστε την με βίδες. Θέσεις βίδας αναφοράς Επίπεδο αερίου Πλάκα τοποθέτησης Σημείωση: (I) Βεβαιωθείτε ότι η πλάκα τοποθέτησης είναι αρκετά σταθερή και επίπεδη στον τοίχο μετά την εγκατάσταση. (II) Αυτό το εικονιζόμενο σχήμα μπορεί να διαφέρει από το πραγματικό αντικείμενο, παρακαλούμε λάβετε το τελευταίο ως πρότυπο. Βήμα3: Διάτρηση Οπών Τοίχου Τρεις προαιρετικοί τρόποι σωληνώσεων παρουσιάζονται Τρόπος1: Αριστερά, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης είναι όλα μέσα από μία οπή προς τα έξω. Τρόπος2: Δεξιά, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης είναι όλα μέσα από μία οπή προς τα έξω. Τρόπος3: Πίσω, ο σωλήνας φρέσκου αέρα, οι σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, ο σωλήνας αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης περνούν μέσα από δύο πλευρικές οπές στον τοίχο. Για τον Τρόπο3, ακολουθήστε το μέγεθος αναφοράς για την πλάκα τοποθέτησης και την οπή για να καθορίσετε τη θέση. 45mm ...
Página 333
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Για τους Τρόπο1 και Τρόπο2, Καθορίστε τη θέση της οπής στον τοίχο με βάση το ακόλουθο μέγεθος. y>300mm y>500mm 3.3 Τρυπήστε την οπή του τοίχου με τρυπάνι πυρήνα 70mm και με μικρή λοξή γωνία χαμηλότερη από το εσωτερικό άκρο περίπου 5mm έως 10mm. 3.4 Τοποθετήστε το κάλυμμα και το επικάλυμμα τοίχου (και τα δύο είναι προαιρετικά εξαρτήματα) για την προστασία των εξαρτημάτων σύνδεσης. Επικάλυμμα τοίχου Κάλυμμα τοίχου (προαιρετικό) (προαιρετικό) Εξωτερικός χώρος 5‐10mm Εσωτερικός χώρος Μικρή λοξή γωνία Προσοχή: Όταν τρυπάτε την τρύπα στον τοίχο, βεβαιωθείτε ότι αποφεύγετε τα καλώδια, τα υδραυλικά και άλλα ευαίσθητα εξαρτήματα. EL - 27...
Página 334
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα4: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου 4.1. Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων. Υπάρχουν τρεις προαιρετικές λειτουργίες σωληνώσεων για τις εσωτερικές μονάδες, όπως φαίνεται στο παρακάτω σχήμα: Στον τρόπο σωληνώσεων 1 ή στον τρόπο σωληνώσεων 3, θα πρέπει να γίνει μια εγκοπή με τη χρήση ψαλιδιού για να κοπεί το φύλλο πλαστικού της εξόδου σωληνώσεων και της εξόδου καλωδίων στην αντίστοιχη πλευρά της εσωτερικής μονάδας. Σημείωση: Κατά την αποκοπή του πλαστικού φύλλου στην έξοδο, η τομή πρέπει να κόβεται ομαλά. Έξοδος σωληνώσεων Έξοδος καλωδίου 4.2. Η κάμψη τους σωλήνες σύνδεσης με τη θύρα προς τα πάνω, όπως φαίνεται στο σχήμα. ΝΑΙ ΟΧΙ 4.3. Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες σωλήνων και αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα στο άκρο των συνδέσμων σωληνώσεων. 4.4. Ελέγξτε αν υπάρχουν διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι καθαρή. 4.5. Μετά το ευθυγραμμίστε το κέντρο, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για να σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι 4.6. Χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να το σφίξετε σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον απαιτήσεων, (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ) 4.7. Τυλίξτε την άρθρωση με το σωλήνα μόνωσης. EL - 28...
Página 335
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα5: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης Ρυθμίστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (εάν υπάρχει) Σε ορισμένα μοντέλα, και οι δύο πλευρές της εσωτερικής μονάδας διαθέτουν θύρες αποστράγγισης, μπορείτε να επιλέξετε μία από αυτές για να συνδέσετε το σωλήνα αποστράγγισης. Και βουλώστε την αχρησιμοποίητη θύρα αποστράγγισης με το λάστιχο που συνδέεται σε μία από τις θύρες. Θύρες αποστράγγισης Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στη θύρα αποστράγγισης, βεβαιωθείτε ότι η άρθρωση είναι σταθερή και το αποτέλεσμα σφράγισης είναι καλό. Τυλίξτε σταθερά την ένωση με ταινία τεφλόν για να διασφαλίσετε ότι δεν υπάρχουν διαρροές. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν συστροφές ή βαθουλώματα και ότι οι σωλήνες πρέπει να τοποθετούνται λοξά προς τα κάτω για να αποφεύγεται το μπλοκάρισμα, ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή αποστράγγιση. Βήμα6: Συνδέστε την Kαλωδίωση 6.1 Επιλέξτε το σωστό μέγεθος καλωδίων που καθορίζεται από το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας στην πινακίδα τύπου. (Ελέγξτε το μέγεθος των καλωδίων ανατρέξτε στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ) 6.2 Ανοίξτε τον μπροστινό πίνακα της εσωτερικής μονάδας. 6.3 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι, ανοίξτε το κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου, για να αποκαλύψετε το μπλοκ ακροδεκτών. 6.4 Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου. 6.5 Εισάγετε το ένα άκρο του καλωδίου στη θέση του κουτιού ελέγχου από το πίσω μέρος του δεξιού άκρου της εσωτερικής μονάδας. 6.6 Συνδέστε τα καλώδια στον αντίστοιχο ακροδέκτη σύμφωνα με το διάγραμμα συνδεσμολογίας στο κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου. Και βεβαιωθείτε ότι είναι καλά συνδεδεμένα. 6.7 Βιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίων για να στερεώσετε τα καλώδια. 6.8 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού κιβωτίου ελέγχου και την πρόσοψη. 6.9 Για ορισμένα μοντέλα, τα καλώδια τροφοδοσίας και τα καλώδια σύνδεσης είναι προεγκατεστημένα στο μηχάνημα από το εργοστάσιο. Κάλυμμα κιβωτίου ελέγχου ...
Página 336
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα7: Σύνδεση του σωλήνα φρέσκου αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου Ανάλογα με τη θέση της οπής στον τοίχο, επιλέξτε την κατάλληλη λειτουργία σωληνώσεων. Τρόπος1: Αριστερά, μαζί με τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, το σωλήνα αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης. Τρόπος2: Δεξιά, μαζί με τις σωληνώσεις ψυκτικού μέσου, το σωλήνα αποστράγγισης και τα καλώδια σύνδεσης. Τρόπος3: Πίσω, ο σωλήνας φρέσκου αέρα δεν είναι συγκεντρωμένος με άλλους σωλήνες. Στους τρόπους "1" και "2", εάν είναι απαραίτητο, παρατείνετε τον εύκαμπτο σωλήνα φρέσκου αέρα συνδέοντας την προέκταση με τον άκαμπτο σωλήνα. Για τον τρόπο 1: Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της αριστερής κάτω γωνίας της πλάκας τοποθέτησης και του κέντρου της οπής στον τοίχο, το μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα είναι ίσο με το μετρούμενο μήκος συν 650mm. Εσωτερικός Εξωτερικός χώρος χώρος Είσοδος φρέσκου αέρα μονάδας Γραμμή διακοπής Μετρούμενο μήκος + 650mm Για τον τρόπο 2: Μετρήστε την απόσταση μεταξύ της αριστερής κάτω γωνίας της πλάκας τοποθέτησης και του κέντρου της οπής στον τοίχο, το μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα είναι ίσο με το μετρούμενο μήκος. Είσοδος φρέσκου αέρα μονάδας Εσωτερικός Εξωτερικός χώρος χώρος Γραμμή διακοπής Μέτρηση μήκους Για τον τρόπο 3: Το μήκος σωλήνα φρέσκου αέρα είναι 310mm και το εκτεθειμένο μήκος του σωλήνα φρέσκου αέρα είναι 50mm. 310mm 50mm EL - 30...
Página 337
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα7: Σύνδεση του Σωλήνα Φρέσκου Αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου Ρύθμιση του μήκους του σωλήνα φρέσκου αέρα Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης, καθορίστε τη ρύθμιση του μήκους του σωλήνα φρέσκου αέρα. 7.3.1 Μειώστε το μήκος Κόψτε το σωλήνα φρέσκου αέρα στο κατάλληλο μήκος, προσέχοντας να μην τον πατήσετε ή τον καταστρέψετε. Σωλήνας Συναρμολόγηση σωλήνων φρέσκου αέρα διαμέσου του τοιχώματος Γραμμή διακοπής Εάν είναι απαραίτητο να κόψετε το σωλήνα, θυμηθείτε να τον τοποθετήσετε στον προσαρμογέα στερεώνοντάς τον με κόλλα. Συναρμολόγηση σωλήνων Γραμμή διακοπής διαμέσου του τοιχώματος Γραμμή διακοπής Προσαρμογέας Κατάλληλο μήκος σωλήνα φρέσκου αέρα Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος 65mm Συνδέστε τον αγωγό φρέσκου αέρα, τους προσαρμογείς και το -σωλήνα διαμέσου τοιχώματος Σημείωση: 1. Το επικαλυπτόμενο τμήμα του προσαρμογέα και του διαμπερούς σωλήνα πρέπει να πιέζεται επίπεδο με εργαλεία και δεν μπορεί να στρεβλώνεται, 2. Ο προσαρμογέας δεν μπορεί να εισχωρήσει βίαια στο σωλήνα διαμπερούς τοιχώματος, διαφορετικά μπορεί να προκαλέσει στρέβλωση του εξαρτήματος σύνδεσης, και η απόσταση μεταξύ του στρογγυλού άκρου του προσαρμογέα και του σωλήνα διαμπερούς τοιχώματος είναι ≥65mm, 7.3.2 Αυξήστε το μήκος Προχωρήστε όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα Επέκταση Σύνδεσης Συναρμολόγηση σωλήνων διαμέσου του τοιχώματος ...
Página 338
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα7: Σύνδεση του Σωλήνα Φρέσκου Αέρα και τοποθέτηση του φίλτρου Βιδώστε το σωλήνα φρέσκου αέρα στην οπή εισαγωγής φρέσκου αέρα στο πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας. Ανοίξτε τον εσωτερικό πίνακα και βγάλτε τη θήκη του φίλτρου, τοποθετήστε το φίλτρο 4 στρώσεων για φρέσκο αέρα και στη συνέχεια επαναφέρετε τη θήκη. υποδοχή φίλτρου Φίλτρο 4 στρώσεων EL - 32...
Página 339
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα8: Περιτύλιγμα σωληνώσεων και καλωδίων Αφού εγκατασταθούν όλοι οι σωλήνες ψυκτικού μέσου, τα καλώδια σύνδεσης και ο σωλήνας αποστράγγισης, προκειμένου να εξοικονομηθεί χώρος, να προστατευθούν και να μονωθούν, πρέπει να συνδεθούν με μονωτική ταινία πριν περάσουν από την οπή του τοίχου. 8.1. Τακτοποιήστε τους σωλήνες, τα καλώδια και τον σωλήνα αποχέτευσης όπως στην ακόλουθη εικόνα. Τρόπος1 Δίχτυ προστασίας Αφού τακτοποιήσετε όλους τους σωλήνες και τα καλώδια, Συναρμολόγηση σωλήνων φρέσκου αέρα βγάλτε τον υποστηρικτή σωλήνων από τα εξαρτήματα σωλήνων Επάνω κάλυμμα του φρέσκου αέρα. Εισάγετε Καλωδίωση Καλωδίωση σύνδεσης στην υποδοχή όπως στην σύνδεσης Σωλήνας εικόνα για να στερεώσετε τους σύνδεσης Σωλήνας Σωλήνας ψυκτικού μέσου Αποστράγγισης σωλήνες. Αποστράγγισης Συναρμολόγηση Δίχτυ προστασίας σωλήνων φρέσκου αέρα Τρόπος2 Αφού τακτοποιήσετε όλους τους σωλήνες και τα καλώδια, Συναρμολόγηση σωλήνων φρέσκου αέρα ...
Página 340
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα9: Τοποθέτηση εσωτερικής μονάδας 9.1 Περάστε αργά τους σωλήνες ψυκτικού μέσου, τα καλώδια σύνδεσης και τον σωλήνα αποστράγγισης τυλιγμένο σε δέσμη μέσα από την οπή του τοίχου. 9.2 Αγκιστρώστε το επάνω μέρος της εσωτερικής μονάδας στην πλάκα τοποθέτησης. Πιέστε ελαφρά την αριστερή και τη δεξιά πλευρά της εσωτερικής μονάδας και βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική μονάδα έχει αγκιστρωθεί σταθερά. Σπρώξτε προς τα κάτω το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας για να αφήσετε τα κουμπώματα στα άγκιστρα της πλάκας τοποθέτησης και βεβαιωθείτε ότι έχουν αγκιστρωθεί σταθερά. Εσωτερικός χώρος Εξωτερικός χώρος Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος Τρόπος1 Σωλήνας σύνδεσης ψυκτικού μέσου Σωλήνας Αποστράγγισης Επικάλυμμα τοίχου Εσωτερικός χώρος Εξωτερικός χώρος Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος Τρόπος2 Σωλήνας σύνδεσης ψυκτικού μέσου Σωλήνας Αποστράγγισης Επικάλυμμα τοίχου Εσωτερικός χώρος Τρόπος3 <350mm Σφραγιστικό Εξωτερικός Σωλήνας διαμέσου τοιχώματος χώρος Σωλήνας σύνδεσης ψυκτικού μέσου ...
Página 341
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα1: Επιλέξτε Θέση Εγκατάστασης Επιλέξτε μια τοποθεσία που επιτρέπει τα εξής: 1.1 Μην εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα κοντά σε πηγές θερμότητας, ατμού ή εύφλεκτων αερίων. 1.2 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε πολύ θυελλώδη ή σκονισμένα μέρη. 1.3 Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου περνούν συχνά άνθρωποι. Επιλέξτε ένα μέρος όπου η εκτόνωση του αέρα και ο ήχος λειτουργίας δεν θα ενοχλούν τους γείτονες. 1.4 Αποφύγετε την εγκατάσταση της μονάδας σε σημείο όπου θα εκτίθεται σε άμεσο ηλιακό φως (διαφορετικά χρησιμοποιήστε, εάν είναι απαραίτητο, ένα προστατευτικό που δεν θα πρέπει να παρεμποδίζει τη ροή του αέρα). 1.5 Διατηρήστε τους χώρους όπως φαίνεται στην εικόνα, ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα. 1.6 Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα σε ασφαλές και σταθερό μέρος. 1.7 Εάν η εξωτερική μονάδα υπόκειται σε κραδασμούς, τοποθετήστε λαστιχένιες κουβέρτες στα πόδια της μονάδας. Πάνω από 50cm Πάνω από 30cm Πάνω από 200cm Βήμα2: Συνδέστε τον Εύκαμπτο Σωλήνα Αποστράγγισης Αυτό το βήμα ισχύει μόνο για τα μοντέλα αντλιών θέρμανσης. 2.2 Εισάγετε τον σύνδεσμο αποστράγγισης στην οπή στο κάτω μέρος της εξωτερικής μονάδας. 2.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης στην ένωση και κάντε τη σύνδεση αρκετά καλά. Σύνδεσμος Σωλήνας Βήμα3: Στερέωση Εξωτερικής Μονάδας αποστράγγισης αποστράγγισης...
Página 342
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα4: Εγκατάσταση Καλωδίωσης 4.1 Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να ξεβιδώσετε το κάλυμμα καλωδίωσης, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε. Ξεβιδώστε το σφιγκτήρα καλωδίου και κατεβάστε τον. 4.3 Σύμφωνα με το ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (βλ. τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου) συνδέστε τα καλώδια στους αντίστοιχους ακροδέκτες, διασφαλίζοντας ότι όλες οι συνδέσεις είναι σταθερές και ασφαλείς. Επανατοποθετήστε το σφιγκτήρα καλωδίων και το κάλυμμα καλωδίωσης. Σημείωση: Κατά τη σύνδεση των καλωδίων των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων, πρέπει να διακόπτεται η παροχή ρεύματος. Μπλοκ ακροδεκτών Κάλυμμα καλωδίου Κάλυμμα καλωδίωσης Διάγραμμα καλωδίωσης Βήμα5: Σύνδεση σωλήνα Ψυκτικού μέσου 5.1 Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βαλβίδας, πιάστε το και πιέστε το απαλά για να το κατεβάσετε (εάν υπάρχει κάλυμμα βαλβίδας). Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τα άκρα των βαλβίδων. 5.3 Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα στις θύρες των σωλήνων και ελέγξτε αν υπάρχουν διάφορα στη θύρα του σωλήνα σύνδεσης και βεβαιωθείτε ότι η θύρα είναι καθαρή. 5.4 Μετά την ευθυγράμμιση του κέντρου, περιστρέψτε το παξιμάδι του σωλήνα σύνδεσης για να σφίξετε το παξιμάδι όσο το δυνατόν πιο σφιχτά με το χέρι. 5.5 Κρατήστε με ένα κλειδί το σώμα της βαλβίδας και χρησιμοποιήστε ένα δυναμόκλειδο για να σφίξετε το παξιμάδι φλάντζας σύμφωνα με τις τιμές ροπής στον πίνακα απαιτήσεων ροπής. (Ανατρέξτε στον πίνακα απαιτήσεων ροπής στην ενότητα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ) Βγάλτε το κάλυμμα της βαλβίδας σωλήνες σύνδεσης παξιμάδια φλάντζας ...
Página 343
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟΝΆΔΑΣ Βήμα6: Άντληση Κενού 6.1 Χρησιμοποιήστε ένα κλειδί για να αφαιρέσετε τα προστατευτικά καλύμματα από τη θύρα σέρβις, τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.2 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης του πολλαπλού μετρητή στη θύρα σέρβις της βαλβίδας χαμηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.3 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πλήρωσης από το μανόμετρο στην αντλία κενού. 6.4 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του μανόμετρου και κλείστε τη βαλβίδα υψηλής πίεσης. 6.5 Ενεργοποιήστε την αντλία κενού για να εξαερώσετε το σύστημα. 6.6 Ο χρόνος κενού δεν πρέπει να είναι μικρότερος από 15 λεπτά ή βεβαιωθείτε ότι το μανόμετρο ένωσης δείχνει ‐0,1 MPa (‐76 cmHg). 6.7 Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης του πολλαπλού μετρητή και απενεργοποιήστε το κενό. 6.8 Κρατήστε την πίεση για 5 λεπτά, βεβαιωθείτε ότι η αναπήδηση του δείκτη του σύνθετου μετρητή δεν υπερβαίνει τα 0,005 MPa. 6.9 Ανοίξτε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης αριστερόστροφα για 1/4 στροφή με εξαγωνικό κλειδί για να γεμίσει λίγο ψυκτικό στο σύστημα και κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης μετά από 5 δευτερόλεπτα και αφαιρέστε γρήγορα τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης. 6.10 Ελέγξτε όλες τις εσωτερικές και εξωτερικές συνδέσεις για διαρροές με σαπουνόνερο ή με ανιχνευτή διαρροών. 6.11 Ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης και τη βαλβίδα υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας με εξαγωνικό κλειδί. 6.12 Επανατοποθετήστε τα προστατευτικά καλύμματα της θύρας σέρβις, της βαλβίδας χαμηλής πίεσης και της βαλβίδας υψηλής πίεσης της εξωτερικής μονάδας. 6.13 Επανατοποθετήστε το κάλυμμα της βαλβίδας. ...
Página 344
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST Επιθεωρήσεις Πριν από τη Δοκιμή Πραγματοποιήστε τους ακόλουθους ελέγχους πριν από τη δοκιμαστική εκτέλεση. Περιγραφή Μέθοδος επιθεώρησης • Ελέγξτε αν η τάση τροφοδοσίας είναι σύμφωνη με τις προδιαγραφές. Επιθεώρηση • Ελέγξτε εάν υπάρχει κάποια λανθασμένη ή ελλιπής σύνδεση μεταξύ των γραμμών ηλεκτρικής ασφάλειας τροφοδοσίας, της γραμμής σήματος και των καλωδίων γείωσης. • Ελέγξτε αν η αντίσταση γείωσης και η αντίσταση μόνωσης συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις. • Επιβεβαιώστε την κατεύθυνση και την ομαλότητα του σωλήνα αποστράγγισης. Επιθεώρηση • Επιβεβαιώστε ότι ο σύνδεσμος του ψυκτικού σωλήνα έχει εγκατασταθεί πλήρως. ασφάλειας • Επιβεβαιώστε την ασφάλεια της εξωτερικής μονάδας, της πλάκας τοποθέτησης και της εγκατάστασης εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. • Επιβεβαιώστε ότι οι βαλβίδες είναι πλήρως ανοικτές. • Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα αντικείμενα ή εργαλεία στο εσωτερικό της μονάδας. • Ολοκληρώστε την εγκατάσταση της γρίλιας και του πίνακα εισόδου αέρα της εσωτερικής μονάδας. • Ο σύνδεσμος των σωληνώσεων, ο σύνδεσμος των δύο βαλβίδων της εξωτερικής μονάδας, Ανίχνευση διαρροής το καρούλι της βαλβίδας, η θύρα συγκόλλησης κ.λπ., όπου μπορεί να παρουσιαστεί ψυκτικού μέσου διαρροή. • Μέθοδος ανίχνευσης αφρού: Εφαρμόστε σαπουνόνερο ή αφρό ομοιόμορφα στα μέρη όπου μπορεί να εμφανιστεί ...
Página 345
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ TEST Παρατηρήστε την κατάσταση δοκιμαστικής λειτουργίας του κλιματιστικού τουλάχιστον 30 λεπτά. 6. Μετά την επιτυχή δοκιμαστική λειτουργία, επιστρέψτε στην κανονική ρύθμιση και πατήστε το κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο για να απενεργοποιήσετε τη μονάδα. 7. Ενημερώστε τον χρήστη να διαβάσει προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και δείξτε στον χρήστη τον τρόπο χρήσης του κλιματιστικού, τις απαραίτητες γνώσεις για το σέρβις και τη συντήρηση και την υπενθύμιση για την αποθήκευση των εξαρτημάτων. Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος υπερβαίνει το εύρος που αναφέρεται στην ενότητα ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ και δεν μπορεί να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ ή ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ, ανασηκώστε την πρόσοψη και ανατρέξτε στη λειτουργία του κουμπιού έκτακτης ανάγκης για να εκτελεστεί η λειτουργία ΨΥΞΗΣ και ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κατά τον καθαρισμό, πρέπει να απενεργοποιήσετε το μηχάνημα και να διακόψετε την • παροχή ρεύματος για περισσότερο από 5 λεπτά. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να ξεπλένετε το κλιματιστικό με νερό. • Τα πτητικά υγρά (π.χ. διαλυτικό ή βενζίνη) θα προκαλέσουν ζημιά στο κλιματιστικό, γι' αυτό • χρησιμοποιήστε μόνο μαλακό στεγνό πανί ή υγρό πανί βουτηγμένο σε ουδέτερο απορρυπαντικό για να καθαρίσετε το κλιματιστικό. Προειδοποίηση Δώστε προσοχή στον τακτικό καθαρισμό της οθόνης φίλτρου για να αποφύγετε την • επικάλυψη σκόνης που θα επηρεάσει το αποτέλεσμα της οθόνης φίλτρου. Όταν το περιβάλλον λειτουργίας είναι σκονισμένο, η συχνότητα καθαρισμού πρέπει να αυξάνεται κατάλληλα. Αφού αφαιρέσετε τη σήτα του φίλτρου, μην αγγίζετε τα πτερύγια της εσωτερικής μονάδας για • να αποφύγετε γρατζουνιές. Καθαρίστε τη μονάδα Στεγνώστε το Απαλό σκούπισμα της επιφάνειας της μονάδας Συμβουλή: Σκουπίζετε συχνά για να διατηρείτε το κλιματιστικό καθαρό και με καλή εμφάνιση. Πιάστε με το χέρι την ανυψωμένη λαβή του φίλτρου και, στη συνέχεια, τραβήξτε το φίλτρο • προς την κατεύθυνση που αποκλίνει από τη μονάδα, έτσι ώστε το άνω άκρο του φίλτρου να διαχωριστεί από τη μονάδα. Το φίλτρο μπορεί να αφαιρεθεί ανασηκώνοντας το φίλτρο προς ...
Página 346
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Απέναντι από την κατεύθυνση εξαγωγής του φίλτρου Καθαρίστε το Βγάλτε το φίλτρο από τη Καθαρίστε το φίλτρο με Αντικαταστήστε το φίλτρο μονάδα σαπουνόνερο και στεγνώστε το φίλτρο στον αέρα. Συμβουλή: Όταν διαπιστώσετε συσσωρευμένη σκόνη στο φίλτρο, καθαρίστε εγκαίρως το φίλτρο για να διασφαλίσετε την καθαρή, υγιή και αποτελεσματική λειτουργία στο εσωτερικό του κλιματιστικού. Πρώτον, ανοίξτε τον πίνακα και βγάλτε τη θήκη του φίλτρου. Χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε το φίλτρο ή αντικαταστήστε ένα νέο. Προτείνουμε να αντικαταστήσετε το φίλτρο 6 μήνες ή όταν εμφανιστεί η ένδειξη υπενθύμισης CL στην εσωτερική οθόνη. Καθαρισμός ή υποδοχή φίλτρου αντικατάσταση του φίλτρου Φρέσκου Αέρα Φίλτρο 4 στρώσεων Όταν το κλιματιστικό δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, κάντε τις • ακόλουθες εργασίες: Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο και αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος του κλιματιστικού. Κατά την έναρξη χρήσης μετά από μακροχρόνια διακοπή λειτουργίας: • Εξυπηρέτηση Καθαρίστε τη μονάδα και τη σήτα του φίλτρου, και συντήρηση Ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια στην είσοδο και την έξοδο αέρα των εσωτερικών και ...
Página 347
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΙΘΑΝΈΣ ΑΙΤΊΕΣ Διακοπή ρεύματος/βύσμα βγαλμένο από την πρίζα. Κατεστραμμένο μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Ελαττωματικός θερμομαγνητικός διακόπτης συμπιεστή. Ελαττωματική προστατευτική συσκευή ή ασφάλειες. Η συσκευή δεν λειτουργεί Χαλαρές συνδέσεις ή βγαλμένο βύσμα. Μερικές φορές διακόπτει τη λειτουργία του για την προστασία της συσκευής. Τάση υψηλότερη ή χαμηλότερη από το εύρος τάσης. Ενεργή λειτουργία TIMER‐ON. Κατεστραμμένος ηλεκτρονικός πίνακας ελέγχου. Παράξενη οσμή Βρώμικο φίλτρο αέρα. Θόρυβος τρεχούμενου Αντίστροφη ροή υγρού στην κυκλοφορία του ψυκτικού μέσου. νερού Μια λεπτή ομίχλη βγαίνει Αυτό συμβαίνει όταν ο αέρας στο δωμάτιο γίνεται πολύ κρύος, για από την έξοδο αέρα παράδειγμα στις λειτουργίες ΨΥΞΗΣ ή ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ/DRY. Ο θόρυβος αυτός προέρχεται από τη διαστολή ή τη συστολή της πρόσοψης Ακούγεται ένας παράξενος λόγω των διακυμάνσεων της θερμοκρασίας και δεν υποδεικνύει κάποιο θόρυβος πρόβλημα. Ακατάλληλη ρύθμιση θερμοκρασίας. Παρεμποδισμένες εισαγωγές και έξοδοι κλιματιστικών. Βρώμικο φίλτρο αέρα. Ανεπαρκής ροή αέρα, είτε θερμού είτε ψυχρού Η ταχύτητα του ανεμιστήρα έχει ρυθμιστεί στο ελάχιστο. Άλλες πηγές θερμότητας στο δωμάτιο. Χωρίς ψυκτικό. Το τηλεχειριστήριο δεν είναι αρκετά κοντά στην εσωτερική μονάδα. Η συσκευή δεν Οι μπαταρίες του τηλεχειριστηρίου πρέπει να αντικατασταθούν. ανταποκρίνεται στις εντολές ...
Página 348
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΩΔΙΚΌΣ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΟΘΌΝΗ Σε περίπτωση σφάλματος, στην οθόνη της εσωτερικής μονάδας εμφανίζονται οι ακόλουθοι κωδικοί σφάλματος: Οθόνη Περιγραφή του προβλήματος Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εσωτερικού χώρου Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εσωτερικού σωλήνα Βλάβη του αισθητήρα θερμοκρασίας εξωτερικού σωλήνα Διαρροή ή βλάβη στο σύστημα ψυκτικού Δυσλειτουργία του μοτέρ του εσωτερικού ανεμιστήρα Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας περιβάλλοντος Βλάβη επικοινωνίας εσωτερικού και εξωτερικού χώρου Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας απόρριψης Βλάβη εξωτερικής μονάδας IPM Σφάλμα ανίχνευσης ρεύματος εξωτερικού χώρου Βλάβη EEPROM της εξωτερικής πλακέτας PCB Βλάβη κινητήρα εξωτερικού ανεμιστήρα Βλάβη αισθητήρα εξωτερικής θερμοκρασίας αναρρόφησης Υπενθύμιση καθαρισμού φίλτρου 40 EL - 42...
Página 349
OGÓLNY SPIS TREŚCI OSTRZEŻENIA OGÓLNE ........2 INSTALACJA URZĄDZENIA NAZWA CZĘŚCI ..........13 WEWNĘTRZNEGO ........... 25 ZDALNE STEROWANIE ........15 INSTALACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJA OBSŁUGI ........23 ZEWNĘTRZNEGO ..........35 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TEST DZIAŁANIA ..........38 INSTALACJI ............. 24 KONSERWACJA ..........39 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....
Página 350
1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
Página 351
(pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 13. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 14. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych...
Página 352
25. Uważać, aby woda nie dostała się do części elektrycznych. Może to spowodować pożar, awarię produktu lub porażenie prądem. 26. Nie otwierać kratki wlotu powietrza podczas działania urządzenie. Ryzyko obrażeń, porażenia prądem lub uszkodzenia produktu. 27. Nie blokować wlotu ani wylotu powietrza, ponieważ może to spowodować uszkodzenie produktu.
Página 353
• Jeśli w systemie zainstalowano urządzenie do wykrywania nieszczelności, należy je sprawdzać co najmniej raz na 12 miesięcy. • Do kontroli urządzenia pod kątem szczelności zaleca się prowadzenie szczegółowego rejestru. • Przed rozpoczęciem pracy na urządzeniem sprawdzić, czy w jego otoczeniu nie występują...
Página 354
lub z innych powodów należy przestrzegać podstawowych procedur bezpieczeństwa: • usunąć czynnik chłodniczy; • wyczyścić obwód gazem obojętnym; • opróżnić; • jeszcze raz wyczyścić gazem obojętnym; • otworzyć obwód przecinając go poprzez lutowanie. Azot beztlenowy (OFN) MUSI być przedmuchiwany przez system zarówno przed, jak i w trakcie procesu lutowania.
Página 355
są oznakowane dla danego typu czynnika chłodniczego (specjalne butle do odzysku czynnika chłodniczego). Butle muszą być wyposażone w nadciśnieniowy zawór bezpieczeństwa i odpowiednie zawory odcinające, będące w dobrym stanie. Puste butle należy opróżnić i, jeśli to możliwe, schłodzić przed rozpoczęciem odzyskiwania. Sprzęt do odzysku musi być...
Página 356
(w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
Página 357
• Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający. Produkt powinien być użytkowany wyłącznie zgodnie ze specyfikacjami wskazanymi w niniejszej instrukcji.
Página 358
Umieścić gaśnice CO2 lub proszkowe w pobliżu strefy napełniania. f. Brak źródła zapłonu W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego lub wybuchowego żadna osoba pracująca na układach chłodniczych i narażona na kontakt z przewodami zawierającymi palny czynnik chłodniczy nie powinna używać źródeł zapłonu. Wszelkie możliwe źródła zapłonu, w tym dym papierosowy, muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca instalacji, naprawy, rozbiórki lub utylizacji, w którym mogłoby dojść do wycieku chłodziwa do otaczającego obszaru. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy w otoczeniu urządzenia nie ma substancji łatwopalnych lub zagrożenia zapłonem. Należy umieścić znaki ZAKAZU PALENIA. g. Strefa wentylowana Przed p odjęciem d ziałania n a u kładzie l ub w ykonaniem j akiejkolwiek c zynności w w ysokiej temperaturze upewnić się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany. Zapewnić stałą wentylację podczas wykonywania czynności. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozpraszanie uwolnionego czynnika chłodni- czego i jeśli to możliwe wydalanie go na zewnątrz do atmosfery.
Página 359
W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, nie wolno podłączać do obwodu żadnego zasilania, dopóki nie zostanie ona naprawiona. Jeśli usterka nie może być usunięta natychmiast, ale konieczne jest kontynuowanie pracy, zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy to zgłosić właścicielowi instalacji, aby wszystkie strony zostały poinformowane. Podczas wstępnych kontroli bezpieczeństwa należy sprawdzić: • rozładowanie kondensatora: taka czynność musi być przeprowadzona w sposób bezpieczny, aby uniknąć ewentualnego powstawania iskier; • brak narażenia komponentów elektrycznych i przewodów na działanie napięcia podczas ładowania, naprawy lub czyszczenia układu; • ciągłość uziemienia. l. Naprawa komponentów hermetycznych • Podczas naprawy komponentów hermetycznych, przed zdjęciem jakiekolwiek osłon hermetycznych itp., należy odłączyć od pracującego urządzenia wszystkie linie zasilające. Jeśli p odczas k onserwacji b ezwzględnie k onieczne j est z asilanie u rządzeń, u mieścić w najbardziej krytycznym punkcie stale aktywny wykrywacz nieszczelności, który będzie sygnalizował potencjalnie niebezpieczną sytuację.
Página 361
NAZWA CZĘŚCI Urządzenie wewnętrzne Filtr powietrza Płyta montażowa Panel przedni Zespół przewodu Wylot powietrza świeżego powietrza Deflektor powietrza i przepustnica Siatka ochronna Przewód łączący czynnika chłodniczego Urządzenie zewnętrzne Wlot powietrza Wylot powietrza Przewód odprowadzający Przewód połączeniowy Pokrywa ochronna zaworu Zawór gazowy (Zawór niskiego ciśnienia) Zawór cieczy (Zawór wysokiego ciśnienia) Po ściągnięciu osłony zabezpieczającej Zanotuj: P okazany rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu. Proszę przyjąć ten ostatni jako standard. 4 PL - 13...
Página 362
NAZWA CZĘŚCI Wyświetlacz wewnętrzny Nr LED Funkcja 1 Wskaźnik regulatora czasowego, temperatury i kodów błędów. 2 Zapala się, gdy włączona jest funkcja świeżego powietrza. 3 Zapala się, gdy włączona jest sieć Wi‐Fi. 4 Wskaźnik jakości powietrza. Zanotuj: Klimatyzacja automatycznie dostosowuje jasność wyświetlacza i dźwięk brzęczyka do natężenia światła otoczenia. Gdy klimatyzator wykryje, że światło otoczenia jest słabe przez pewien czas, automatycznie wyłączy tymczasowo wyświetlacz. W przypadku korzystania ze zdalnego sterowania lub aplikacji, wyświetlacz będzie przez krótki czas wyświetlany z niską jasnością, a brzęczyk będzie reagował z mniejszą głośnością; gdy klimatyzator wykryje silne natężenie światła otoczenia przez pewien czas, wychodzi z powyższej operacji. Kształt i pozycja przełączników i wskaźników mogą być różne w zależności od modelu, ale ich funkcja jest taka sama. PL - 14...
Página 363
ZDALNE STEROWANIE WYŚWIETLACZ zdalnego sterowania Symbole Znaczenie Nr 1 Wskaźnik akumulatora 2 Tryb Auto 3 Tryb chłodzenia 4 Tryb suszenia 5 Tryb tylko Wentylator 6 Tryb ogrzewania 7 Tryb ECO � 8 Regulator czasowy ss. s 9 Wskaźnik temperatury · � Prędkość wentylatora: 10 ■1111 Auto/ mała/ mała‐średnia/ średnia/ średnia‐duża/ duża 11 Funkcja wyciszania 12 Funkcja TURBO 13 Ruch wahadłowy pionowy 14 Ruch wahadłowy poziomy ...
Página 364
ZDALNE STEROWANIE Przycisk Funkcja Nr 1 Wyłącza/wyłącza klimatyzator. 2 Zwiększa temperaturę lub godziny ustawienia zegara. 3 Zmniejsza temperaturę lub godziny ustawienia zegara. Wybór trybu pracy (AUTO, COOL, DRY, FAN, HEAT) (AUTO, CHŁODZENIE, 4 MODE SUSZENIE, WENTYLATOR, OGRZEWANIE). Aktywacja/dezaktywacja funkcji ECO. 5 ECO Długie naciśnięcie powoduje aktywację/dezaktywację funkcji ogrzewania 8°C. 6 TURBO Aktywacja/dezaktywacja funkcji TURBO. Wybór prędkości wentylatora: auto/wyciszona/mała‐średnia/średnia/średnia‐ 7 FAN duża/duża/turbo. 8 TIMER Ustawianie godziny włączania/wyłączania regulatora czasowego. 9 SLEEP Włączanie/wyłączanie funkcji SLEEP (UŚPIENIA). 10 DISPLAY Włączanie/wyłączanie wyświetlacza LED i niebieskiej lampki. Włączanie/wyłączanie ruchu pionowej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej 11 pozycji. Włączanie/wyłączanie ruchu poziomej żaluzji lub zatrzymanie jej w żądanej 12 pozycji. 13 ...
Página 365
ZDALNE STEROWANIE Wymiana baterii Zdjąć pokrywę wnęki baterii z tyłu pilota, przesuwając ją w kierunku wskazanym strzałką. Baterie należy włożyć zgodnie z biegunem (+ i ‐) przedstawionym na pilocie zdalnego sterowania. Założyć pokrywę wnęki baterii, wsuwając ją na miejsce. Użyć 2 sztuk baterii LRO3 AAA (1.5V). Nie należy używać akumulatorków. Wymienić stare baterie na nowe tego samego typu, gdy wyświetlacz nie jest już czytelny. Nie wyrzucać baterii do nieposortowanych odpadów komunalnych. Wymagana jest selektywna zbiórka takich odpadów w celu specjalnego unieszkodliwienia. W niektórych modelach pilota zdalnego sterowania można zaprogramować wyświetlanie temperatury w °C lub °F. 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 5 sekund, aby przejść do trybu zmiany; 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk do momentu przełączenia na °C lub °F; 3. Następnie zwolnić przycisk i odczekać 5 sekund, funkcja zostanie aktywowana. Zanotuj: 1. Skierować pilota zdalnego sterowania w stronę klimatyzatora. 2. Sprawdzić, czy między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w urządzeniu wewnętrznym nie ma żadnych przedmiotów. 3. Nigdy nie pozostawiać pilota zdalnego sterowania na działanie promieni słonecznych. 4. Pilot zdalnego sterowania należy przechowywać w odległości co najmniej 1m od telewizora lub innych urządzeń elektrycznych. 8 PL - 17...
Página 366
ZDALNE STEROWANIE TRYB OGRZEWANIA TRYB CHŁODZENIA Funkcja ogrzewania pozwala Funkcja chłodzenia pozwala klimatyzatorowi na ogrzanie klimatyzatorowi na chłodzenie pomieszczenia. pomieszczenia i jednoczesne Aby aktywować funkcję ogrzewania (HEAT), zmniejszenie wilgotności powietrza. naciskać przycisk do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol . Aby aktywować funkcję chłodzenia (COOL), Za pomocą przycisku lub ustawić temperaturę naciskać przycisk do momentu, gdy niższą niż temperatura w pomieszczeniu. na wyświetlaczu pojawi się symbol . Podczas OGRZEWANIA urządzenie może Za pomocą przycisku lub ustawić automatycznie włączyć cykl rozmrażania, co temperaturę niższą niż temperatura w jest niezbędne do czyszczenia szronu na pomieszczeniu. skraplaczu, aby odzyskać jego funkcję wymiany ciepła. Ta procedura trwa TRYB WENTYLATORA (nie przycisk przeważnie od 2‐10 minut. Podczas odszraniania wentylator urządzenia WENTYLATORA) wewnętrznego zatrzymuje pracę. Po Tryb wentylatora, tylko ...
Página 367
ZDALNE STEROWANIE Funkcja SWING FUNKCJA TIMERA ‐‐‐ TIMER WŁĄCZONY Automatyczne włączanie urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, można ustawić TIMER na Nacisnąć przycisk SWING, aby Aktywować funkcję, ON. Nacisnąć , aby aktywować poziome klapy, Aby ustawić czas automatycznego włączania, należy aby obrócić je z góry na dół. Na zdalnym postępować następująco: wyświetlaczu pojawi się symbol . Nacisnąć przycisk po raz pierwszy, aby Nacisnąć , aby aktywować pionowe ustawić na zdalnym wyświetlaczu pojawi się komunikat deflektory, aby obrócić je od lewej do prawej. Na włączenia i pojawią się , a zacznie migać. zdalnym wyświetlaczu pojawi się symbol . Nacisnąć przycisk lub , aby ustawić żądany czas Wykonać tę czynność ponownie, aby włączenia Timera. Za każdym razem, gdy naciska się zatrzymać ruch obrotu pod aktualnym kątem. przycisk, czas zwiększa się/zmniejsza o pół godziny Jeśli pionowe deflektory są ustawione ręcznie, między 0 a 10 godzin i o jedną między 10 a 24 godziny. umieszczone pod klapami, umożliwiają one Nacisnąć przycisk drugi raz, aby przesunięcie przepływu powietrza bezpośrednio potwierdzić. ...
Página 368
ZDALNE STEROWANIE Funkcja ECO Funkcja WYCISZANIA W tym trybie urządzenie automatycznie ustawia tryb oszczędzania energii. Nacisnąć przycisk , aby włączyć tę Nacisnąć przycisk , na wyświetlaczu pojawi funkcję, a na zdalnym wyświetlaczu pojawi się się symbol , a urządzenie będzie działać w symbol . Aby wyłączyć funkcję, należy trybie ECO. Nacisnąć ponownie, aby anulować. ponownie wykonać tę czynność. Zanotuj: Funkcja ECO jest dostępna zarówno w Gdy funkcja WYCISZANIA zostanie włączona, trybie CHŁODZENIA, jak i OGRZEWANIA. pilot zdalnego sterowania wyświetli automatyczną prędkość wentylatora, a urządzenie wewnętrzne Funkcja WYŚWIETLACZA (Wyświetlacz będzie pracować z najniższą prędkością wewnętrzny) wentylatora, aby zapewnić ciszę. Włącza/wyłącza wyświetlacz Po naciśnięciu przycisku FAN/TURBO funkcja WYCISZANIA zostanie anulowana. Funkcja LED na panelu. WYCISZENIA NIE może być włączona w trybie Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć suszenia. wyświetlacz LED na panelu. Nacisnąć ponownie przycisk, aby włączyć wyświetlacz LED. Funkcja SLEEP Funkcja GEN (oszczędność energii) Wstępne ustawienie ...
Página 369
ZDALNE STEROWANIE Funkcja delikatnego podmuchu Funkcja SAMOCZYSZCZĄCA 1. Włączyć urządzenie wewnętrzne i zmienić Aby włączyć tę funkcję, należy najpierw wyłączyć na tryb CHŁODZENIA, a następnie nacisnąć urządzenie wewnętrzne i nacisnąć przycisk, a następnie rozlegnie się sygnał przycisk lub, aby włączyć tę funkcję, na wyświetlaczu pojawi się . dźwiękowy, na wyświetlaczu LED pojawi Aby wyłączyć, należy ponownie wykonać tę się wskaźnik LED, a na pilocie pojawi się . czynność. Funkcja ta pomaga w usuwaniu 2. Funkcja ta automatycznie zamyka pionowe nagromadzonych zanieczyszczeń, bakterii itp. z parownika wewnętrznego. klapy i zapewnia wygodne, delikatne Ta funkcja zostanie aktywowana na około 30 uczucie podmuchu wiatru. minut i powróci do trybu wstępnego ustawiania. Podczas procesu można nacisnąć przycisk , Funkcja świeżego powietrza aby anulować tę funkcję. Ta funkcja pompuje do Po zakończeniu lub anulowaniu usłyszy się 2 pomieszczenia świeże sygnały dźwiękowe. powietrze z zewnątrz To normalne, jeśli podczas tego procesu funkcji pojawi się hałas, ponieważ tworzywa Naciskać przycisk (Świeżego ...
Página 370
ZDALNE STEROWANIE Funkcja LZO Funkcja ta umożliwia wykrywanie niektórych rodzajów szkodliwych gazów w pomieszczeniu i wyświetlanie stanu jakości powietrza. Jeśli urządzenie jest wyposażone w tę funkcję, podczas pracy będzie ono wyświetlać następujące stany wskaźników w zależności od wykrytego stężenia różnych szkodliwych gazów. 100% Pomarańczowy 100% Niebieski Złe Dobre Dynamiczny wyświetlacz jakości powietrza Im bardziej pomarańczowy kolor w okręgu, tym gorsza jest jakość powietrza (Zanotuj: obiektem wykrywania jakości powietrza jest LZO, całkowite stężenie lotnych związków organicznych). Wszystkie kontrolki wyświetlacza panelu, w tym LZO, można wyłączyć poprzez naciśnięcie przycisku . Włączenie funkcji świeżego powietrza może poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach, ale gdy zanieczyszczenie powietrza na zewnątrz jest poważne, zaleca się wyłączenie funkcji świeżego powietrza. Wykrywanie LZO jest ukierunkowane głównie na różne lotne związki organiczne, bliskość perfum, wody toaletowej, alkoholu, odświeżaczy powietrza itp., doprowadzi również do zwiększenia wykrytego stężenia LZO. Czujnik LZO musi ustabilizować się za każdym razem, gdy jest włączony. Prosimy poczekać około 10 minut dla uzyskania prawidłowego pomiaru. W zależności od marki lub zasady działania sprzętu testującego, wyniki badań LZO mogą być różne.
Página 371
INSTRUKCJA OBSŁUGI Każda próba użycia klimatyzatora w temperaturze poniżej podanego zakresu może spowodować uruchomienie urządzenia zabezpieczającego. Dlatego należy używać klimatyzatora w następujących warunkach temperaturowych. Klimatyzator inwerterowy: TRYB Ogrzewanie Chłodzenie Suszenie Temperatura Temperatura 0°C~30°C 17°C~32°C otoczenia Temperatura ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C zewnętrzna Po podłączeniu zasilacza uruchomić ponownie klimatyzator po wyłączeniu lub przełączyć go na inny tryb podczas pracy, a urządzenie zabezpieczające klimatyzatora zostanie uruchomione. Kompresor zostanie wznowiony po 3 minutach. Charakterystyka działania ogrzewania (dotyczy pompy ciepła) Nagrzewanie wstępne: Gdy funkcja ogrzewania jest włączona, urządzenie wewnętrzne będzie potrzebować 2 ~ 5 minut na wstępne nagrzewanie, po czym klimatyzator rozpocznie ogrzewanie i wydmuchiwanie ciepłego powietrza. Odszranianie: Podczas ogrzewania, gdy urządzenie zewnętrzne pokryje się szronem, klimatyzator włączy funkcję automatycznego odszraniania, aby poprawić efekt ogrzewania. Podczas odszraniania wentylatory wewnętrzne i zewnętrzne przestają działać. Po zakończeniu odszraniania klimatyzacja automatycznie wznowi ogrzewanie. PL - 23...
Página 372
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI Długość przewodu i dodatkowy czynnik chłodniczy Pojemność modeli inwerterowych (Btu/h) 9K‐12K 5m Długość przewodu objętego wstępnym załadunkiem 15m Maksymalna odległość między urządzeniem wewnętrznym i zewnętrznym 15g/m Dodatkowa ilość czynnika chłodniczego 10m Max różnica poziomu między urządzeniem wewnętrznym i zewnętrznym R32 Rodzaj czynnika chłodniczego Parametry momentu obrotowego Rozmiar Newtonmetr [N x m] Funty na stopę (Ibf‐ft) Kilogram‐siła metr (kgf‐m) PRZEWODU 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9.52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Kable połączeniowe 9k /12 TYP INWERTERA MODEL Pojemność (Btu/h) ...
Página 373
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO W celu wykonania instalacji urządzenia wewnętrznego, należy odnieść się do poniższych instrukcji. Dalsze informacje są dostępne na stronie internetowej produktu www.olimpiasplendid.com Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Upewnić się, że instalacja jest zgodna z minimalnymi wymiarami instalacji (określonymi poniżej) i spełnia wymagania minimalnej i maksymalnej długość przewodów łączących oraz maksymalną zmianę wysokości, jak określono w części Wymagania systemowe. Wlot i wylot powietrza muszą być wolne od przeszkód, zapewniając prawidłowy przepływ powietrza w całym pomieszczeniu. Można łatwo i bezpiecznie odprowadzić skropliny. Można łatwo wykonać wszystkie połączenia z urządzeniem zewnętrznym. Urządzenie wewnętrzne jest poza zasięgiem dzieci. Ściana montażowa jest wystarczająco mocna, aby wytrzymać czterokrotnie większą masę i wibracje urządzenia Filtr jest łatwo dostępny do czyszczenia. Pozostawić wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby umożliwić wykonanie czynności rutynowej konserwacji. Miejsce instalacji musi być oddalone co najmniej 3 m od anteny telewizora lub radia. Działanie klimatyzatora może zakłócać odbiór radiowy lub telewizyjny w miejscach, w których odbiór jest słaby. Dla urządzenia, którego dotyczy problem, może być wymagany wzmacniacz. Nie należy instalować klimatyzatora w pralni lub przy basenie ze względu na środowisko 1.10 korozyjne. Minimalne prześwity wewnętrzne Sufit 20 cm 15 cm 15 cm 33 cm 53 cm Jeśli rura wychodzi z lewej strony. Jeśli rura wychodzi z prawej strony. 220 cm Podłoga PL - 25...
Página 374
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 2: Instalacja płyty montażowej Wyciągnąć płytę montażową z tylnej części urządzenia wewnętrznego. Upewnić się, że zostały spełnione minimalne wymagania dotyczące wymiarów montażowych w etapie 1 i w zależności od rozmiaru płyty montażowej, określić pozycję i przykleić płytę montażową blisko ściany. Wypoziomować płytę montażową za pomocą poziomicy, a następnie zaznaczyć pozycje otworów na wkręty na ścianie. Odłożyć płytę montażową i wywiercić otwory w oznaczonych miejscach za pomocą wiertła. Włożyć gumowe wkładki rozporowe do otworów, a następnie zawiesić płytę montażową i zamocować ją za pomocą śrub. Pozycje odniesienia śrub Poziomica Płyta montażowa Zanotuj: Po zamontowaniu upewnić się, że płyta montażowa jest wystarczająco solidnie zamocowana i płaska względem ściany. (II) Przedstawiony rysunek może różnić się od rzeczywistego obiektu, proszę przyjąć ten ostatni jako standard. Etap 3: Wiercenie otworów ściennych Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów Sposób 1: Po lewej stronie, wszystkie przewody: przewód świeżego powietrza, przewód czynnika chłodniczego, przewód odprowadzający i kable łączące wychodzą przez jeden otwór na zewnątrz. Sposób 2: Po prawej stronie, wszystkie przewody: przewód świeżego powietrza, przewód czynnika chłodniczego, przewód odprowadzający i kable łączące wychodzą przez jeden otwór na zewnątrz Sposób 3: Z tyłu, przewód świeżego powietrza, przewód czynnika chłodniczego, przewód odprowadzający i kable łączące wychodzą przez dwa otwory w ścianie. W przypadku sposobu 3, przy określaniu lokalizacji należy przestrzegać rozmiaru odniesienia dla płyty montażowej i otworu. 45 mm 105 mm 20 mm PL - 26...
Página 375
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Dla sposobu 1 i sposobu 2 określić lokalizację podstawy otworu ściennego na następującym rozmiarze. y>500mm y>300mm 3.3 Wywierć otwór ścienny wiertłem rdzeniowym 70 mm i małym kątem skośnym niższym niż wewnętrzny koniec około 5 mm do 10 mm. 3.4 Umieścić tuleję ścienną i osłonę tulei ściennej (obie są częściami opcjonalnymi), aby zabezpieczyć części łączące. Osłona tulei ściennej Tuleja ścienna (opcja) (opcja) Na zewnątrz 5‐10mm Wewnątrz Mały kąt skośny Uwaga: Podczas wiercenia otworu ściennego upewnić się, że w danym miejscu nie przechodzą przewody, kanalizacja czy inne wrażliwe elementy. 25 PL - 27...
Página 376
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 4: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego 4.1. W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów. Istnieją trzy opcjonalne sposoby instalacji przewodów dla urządzeń wewnętrznych, jak pokazano na poniższym rysunku: W sposobie instalacji 1 lub 3 należy naciąć za pomocą nożyczek ostatni arkusz przewodu wylotowego i wylotowego kabla po odpowiedniej stronie urządzenia wewnętrznego. Zanotuj: Podczas odcinania arkusza z tworzywa sztucznego na wylocie, cięcie powinno być przycięte w celu wygładzenia. Wylot przewodów Wylot kabli 4.2. Zgiąć przewody łączące z portem skierowanym do góry, jak pokazano na rysunku. TAK NIE 4.3. Zdjąć plastikową pokrywę z portów przewodów i zdjąć pokrywę ochronną z końców złączy przewodów rurowych. 4.4. Sprawdzić, czy na końcówce przewodu łączącego nie ma żadnych innych elementów i upewnić się, że przyłącze jest czyste. 4.5. Po wyrównaniu środka obrócić nakrętkę przewodu łączącego, aby dokręcić nakrętkę możliwie najmocniej ręką. 4.6. Za pomocą klucza dynamometrycznego dokręcić go zgodnie z wartościami momentu obrotowego podanymi w tabeli wartości momentu obrotowego (patrz tabela momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI) 4.7. Owinąć połączenie przewodem izolacyjnym. PL - 28...
Página 377
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 5: Podłączenie przewodu odprowadzającego Wyregulować przewód odprowadzający (jeśli dotyczy) W niektórych modelach obie strony urządzenia wewnętrznego są wyposażone w porty spustowe, można wybrać jeden z nich, aby podłączyć przewód odprowadzający. I zaślepić nieużywany port spustowy gumą przymocowaną do jednego z otworów. Porty spustowe Podłączyć przewód odprowadzający do portu spustowego, upewnić się, że połączenie jest twarde, a efekt uszczelnienia jest dobry. Owinąć złącze taśmą teflonową, aby nie dopuścić do wycieków. Zanotuj: Upewnić się, że nie ma skrętów ani wgnieceń, a przewody powinny być ułożone ukośnie w dół, aby uniknąć zatkania i zapewnić prawidłowy drenaż. Etap 6: Podłączanie przewodów 6.1 Wybrać odpowiedni rozmiar kabli określony przez maksymalny prąd roboczy na tabliczce znamionowej. (Sprawdzić rozmiar kabli, patrz część ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI) 6.2 Otworzyć panel przedni urządzenia wewnętrznego. 6.3 Za pomocą śrubokręta otworzyć pokrywę skrzynki rozdzielczej, aby odsłonić blok zacisków. 6.4 Odkręcić obejmę przewodu. 6.5 Włożyć jeden koniec kabla do skrzynki sterowniczej z tyłu prawej strony urządzenia wewnętrznego. 6.6 Podłączyć przewody do odpowiedniego zacisku zgodnie ze schematem elektrycznym na pokrywie skrzynki rozdzielczej. I upewnić się, że są dobrze połączone. 6.7 Przykręcić zacisk kabla, aby zamocować kable. 6.8 Zamontować pokrywę skrzynki sterownika elektrycznego i panel przedni. 6.9 W niektórych modelach kable zasilające i kable połączeniowe są fabrycznie zainstalowane w maszynie. Pokrywa skrzynki sterowniczej Zacisk kabla Schemat elektryczny ...
Página 378
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra W zależności od położenia otworu ściennego wybrać odpowiedni sposób instalacji przewodów. Sposób 1: Po lewej, wraz z przewodem czynnika chłodniczego, przewodem odprowadzającym i kablami łączącymi. Sposób 2: Po prawej, wraz z przewodem czynnika chłodniczego, przewodem odprowadzającym i kablami łączącymi. Sposób 3: Z tyłu, przewód świeżego powietrza nie jest związany z innymi przewodami. W trybie „1” i „2”, jeśli to konieczne, przedłużyć przewód świeżego powietrza, łącząc przedłużacz ze sztywnym przewodem. Dla sposobu 1: Zmierzyć odległość między lewym dolnym narożnikiem płyty montażowej a środkiem otworu ściennego, długość jest równa zmierzonej długości plus 650mm. Wewnątrz Na zewnątrz Wlot świeżego powietrza urządzenia Linia przycinania Zmierzona długość + 650mm Dla sposobu 2: Zmierzyć odległość między lewym dolnym narożnikiem płyty montażowej a środkiem otworu ściennego, długość przewodu świeżego powietrza jest równa zmierzonej długości. Wlot świeżego powietrza urządzenia Wewnątrz Na zewnątrz Linia przycinania Zmierzona długość Dla sposobu 3: Długość przewodu świeżego powietrza wynosi 310 mm, a odsłonięta długość przewodu świeżego powietrza wynosi 50mm. 310mm 50 mm PL - 30...
Página 379
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra Regulacja długości przewodu świeżego powietrza W zależności od środowiska instalacji, wyregulować długość przewodu świeżego powietrza. 7.3.1 Skrócenie przewodu Przyciąć przewód świeżego powietrza na odpowiednią długość, uważając, by go nie zmiażdżyć lub uszkodzić. Przewód świeżego Zespół przewodu przezściennego powietrza Linia przycinania Jeśli konieczne jest przycięcie przewodu, należy pamiętać, by wlożyć go z powrotem do adaptera i zamocować przy pomocy kleju. Zespół przewodu przezściennego Linia przycinania Linia przycinania Adapter Odpowiednia długość przewodu świeżego powietrza Przewód przezścienny 65mm Podłączyć przewód świeżego powietrza, adaptery i przewód przezścienny Zanotuj: Nakładająca się na siebie część adaptera i przewodu przezściennego należy docisnąć płasko za pomocą narzędzi i nie należy jej zakrzywiać; Adapter nie może być wciśnięty do przewodu przezściennego, gdyż mógłby spowodować odkształcenie części łączącej, a odległość między okrągłym końcem przewodu adaptera a przewodem przewód przezściennym wynosi ≥65mm; 7.3.2 Przedłużenie przewodu Postępować zgodnie z opisem z poniższego rysunku. Złącze przedłużające Zespół przewodu przezściennego Przewód świeżego powietrza do przedłużenia Łącznik dwuprzewodowy Zanotuj: Liczba zagięć przewodu świeżego powietrza i długość przewodu wpłynie na ilość dostarczanego świeżego powietrza. Zaleca się korzystanie z trybu 3 i unikanie zwiększania długości przewodu świeżego powietrza, gdy pozwalają na to warunki ...
Página 380
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 7: Podłączanie przewodu świeżego powietrza i pozycjonowanie filtra Wkręcić przewód świeżego powietrza w otwór wlotowy świeżego powietrza z tyłu urządzenia wewnętrznego. Otworzyć panel wewnętrzny i wyjąć uchwyt filtra, umieścić filtr 4‐warstwowy świeżego powietrza, a następnie włożyć uchwyt. uchwyt filtra Filtr 4‐warstwowy PL - 32...
Página 381
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 8: Otuliny przewodów i kabli Po zainstalowaniu przewodów czynnika chłodniczego, przewodów łączących i przewodu odprowadzającego, aby zaoszczędzić miejsce, chronić i izolować je, muszą zostać one zebrane w wiązkę i owinięte taśmą izolacyjną przed przejściem przez otwór ścienny. 8.1. Ułożyć przewody, kable i przewód odprowadzający, jak pokazano na poniższym rysunku. Mode1 Siatka ochronna Po ułożeniu wszystkich przewodów i kabli wyjąć Zespół przewodu świeżego powietrza wspornik przewodów z akcesoriów świeżego Wspornik przewodów Górna pokrywa powietrza. Włożyć do szczeliny, Przewód Przewód połączeniowy jak pokazano na rysunku, aby Przewód połączeniowy czynnika Przewód zamocować przewody. Przewód chłodniczego odprowadzający odprowadzający Zespół przewodu Siatka ochronna świeżego powietrza Mode2 Po ułożeniu wszystkich przewodów i kabli wyjąć Zespół przewodu świeżego powietrza metalowy wspornik przewodów z akcesoriów Wspornik przewodów ...
Página 382
INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO Etap 9: Montaż urządzenia wewnętrznego Powoli przepuścić przewody czynnika chłodniczego, przewody łączące i przewód odprowadzający przez otwór ścienny. Zawiesić górną część urządzenia wewnętrznego na płycie montażowej. Lekko przycisnąć lewą i prawą stronę urządzenia wewnętrznego i upewnić się, że urządzenie wewnętrzne jest prawidłowo zaczepione. Docisnąć dolną część urządzenia wewnętrznego, aby zatrzasnąć się na zaczepach płyty montażowej i upewnić się, że jest mocno zaczepione. Na zewnątrz Wewnątrz Przewód przezścienny Mode1 Przewód czynnika chłodniczego Przewód odprowadzający Osłona rękawa ściennego Wewnątrz Na zewnątrz Przewód przezścienny Mode2 Przewód czynnika chłodniczego Przewód odprowadzający Przewód połączeniowy Osłona rękawa ściennego Wewnątrz Mode3 <350mm Uszczelniacz Na zewnątrz Przewód przezścienny Przewód czynnika chłodniczego Przewód Zanotuj: Odległość między wlotem świeżego powietrza a ścianą nie powinna przekraczać 350mm; Podczas instalacji zespół przewodów świeżego powietrza można obracać pod odpowiednim kątem w zależności od położenia urządzenia zewnętrznego, tak aby przewód łączący nie blokował wlotu świeżego powietrza. Przewód świeżego powietrza powinien być lekko nachylony w dół i nie powinien mieć odcinków wznoszących, aby zapobiec przedostawaniu się wody deszczowej do pomieszczenia. ...
Página 383
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Etap 1: Wybór lokalizacji instalacji Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki: Wybrać miejsce, które zapewnia następujące warunki: Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu. Nie instalować urządzenia zewnętrznego w pobliżu źródeł ciepła, pary lub łatwopalnego gazu. Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych. Nie instalować urządzenia w miejscach zbyt wietrznych lub zapylonych. Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom. Nie instalować urządzenia w miejscu, w którym często przechodzą ludzie. Wybrać miejsce, w którym odprowadzanie powietrza i hałas roboczy nie będą przeszkadzać sąsiadom. Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia, Należy unikać instalowania urządzenia w miejscu, w którym będzie ono narażone na które nie powinno zakłócać przepływu powietrza). bezpośrednie działanie promieni słonecznych (w razie potrzeby należy użyć zabezpieczenia, które nie powinno zakłócać przepływu powietrza). Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć. Zachować przestrzenie, jak pokazano na rysunku, aby powietrze mogło swobodnie krążyć. Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu. Zainstalować urządzenie zewnętrzne w bezpiecznym i pewnym miejscu. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia. Jeśli urządzenie zewnętrzne jest narażone na wibracje, umieścić gumowe maty na nóżkach urządzenia. Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 50cm Ponad 30cm Ponad 200cm Ponad 200cm Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego Etap 2: Instalacja przewodu odprowadzającego Ten etap dotyczy tylko modeli z pompą ciepła. ...
Página 384
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 4: Instalacja przewodów Za pomocą śrubokręta krzyżakowego odkręcić pokrywę przewodów, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć. Odkręcić zacisk przewodu i zdjąć go. Zgodnie ze SCHEMATEM ELEKTRYCZNYM (patrz ostatnia strona niniejszej instrukcji), podłączyć przewody łączące do odpowiednich zacisków i upewnić się, że wszystkie połączenia są pewnie i dobrze zamocowane. Zamontować zacisk kablowy i pokrywę przewodów. Zanotuj: Podczas podłączania przewodów urządzeń wewnętrznych i zewnętrznych zasilanie musi zostać odcięte. Blok zacisków Osłona kabla Osłona przewodów Schemat oprzewodowania Etap 5: Podłączanie przewodu czynnika chłodniczego Odkręcić pokrywę zaworu, chwycić ją i delikatnie docisnąć, aby ją zdjąć (jeśli pokrywa zaworu jest zamontowana). Zdjąć zaślepki ochronne z końców zaworów. Zdjąć pokrywę z tworzywa sztucznego z otworów rurowych i sprawdzić, czy na przyłączu przewodu łączącego nie ma innych elementów oraz upewnić się, że przyłącze jest czyste. Po wycentrowaniu obrócić nakrętkę kołnierzową przewodu łączącego, aby dokręcić jak najmocniej nakrętkę ręką. Za pomocą klucza przytrzymać korpus zaworu i użyć klucza dynamometrycznego, by dokręcić nakrętkę kołnierzową zgodnie z wartościami momentów dokręcania podanymi w tabeli wartości momentu obrotowego. (Patrz tabela wartości momentu obrotowego w części ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE INSTALACJI) Zdjąć pokrywę zaworów przewody łączące nakrętki kołnierzowe PL - 36...
Página 385
INSTALACJA URZĄDZENIA ZEWNĘTRZNEGO Etap 6: Pompa próżniowa 6.1 Za pomocą klucza zdjąć zaślepki ochronne z przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.2 Podłączyć przewód ciśnieniowy manometru do portu serwisowego na zaworze niskiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.3 Podłączyć przewód zasilający miernika kolektora do pompy próżniowej. 6.4 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia manometru i zamknąć zawór wysokiego ciśnienia. 6.5 Włączyć pompę próżniową, aby opróżnić układ. 6.6 Czas podciśnienia nie powinien być krótszy niż 15 minut lub upewnić się, że wskaźnik stężenia związków wskazuje ‐0,1MPa (‐76cmHg) 6.7 Zamknąć zawór niskiego ciśnienia manometru i wyłączyć próżnię. 6.8 Utrzymywać ciśnienie przez 5 minut, upewnić się, że odbicie wskaźnika złożonego nie przekracza 0,005 MPa. 6.9 Otworzyć zawór niskiego ciśnienia przekręcając w lewo o 1/4 obrotu za pomocą klucza sześciokątnego, aby umożliwić napełnienie układu niewielką ilością czynnika chłodniczego, a następnie zamknąć zawór niskiego ciśnienia po 5 sekundach i szybko wyjąć przewód ciśnieniowy. 6.10 Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń wewnętrznych i zewnętrznych za pomocą wody z mydłem lub wykrywacza wycieków. 6.11 Całkowicie otworzyć zawór niskiego ciśnienia i zawór wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego za pomocą klucza sześciokątnego. 6.12 Założyć ponownie zaślepki ochronne przyłącza serwisowego, zaworu niskiego ciśnienia i zaworu wysokiego ciśnienia urządzenia zewnętrznego. 6.13 Zamontować pokrywę zaworu. Miernik kolektora Miernik złożony Manometr ...
Página 386
TEST DZIAŁANIA Kontrole przed uruchomieniem testu Przed uruchomieniem testu należy wykonać następujące kontrole. Opis Metoda kontroli • Sprawdzić, czy napięcie zasilania jest zgodne ze specyfikacją. Kontrola • Sprawdzić, czy nie ma nieprawidłowego lub brakującego połączenia między bezpieczeństwa przewodami zasilania, sygnałowym i uziemieniem. elektrycznego • Sprawdzić, czy rezystancja uziemienia i rezystancja izolacji są zgodne z wymaganiami. • Potwierdzić kierunek i gładkość przewodu odprowadzającego. Kontrola • Sprawdzić, czy połączenie przewodu czynnika chłodniczego jest całkowicie bezpieczeństwa zamontowane. instalacji • Sprawdzić bezpieczeństwo instalacji urządzenia zewnętrznego, płyty montażowej i urządzenia wewnętrznej. • Sprawdzić, czy zawory są całkowicie otwarte. • Sprawdzić, czy wewnątrz urządzenia nie pozostały żadne obce przedmioty ani narzędzia. • Zamontować kompletną kratkę wlotu powietrza urządzenia wewnętrznego i panelu. • Złącze przewodów rurowych, złącze dwóch zaworów urządzenia zewnętrznego, Wykrywanie suwak zaworu, przyłącze spawalnicze itp., gdzie może wystąpić wyciek. wycieku czynnika •...
Página 387
TEST DZIAŁANIA 5. Obserwować stan testowy klimatyzatora przez co najmniej 30 minut. 6. Po pomyślnym uruchomieniu testu przywrócić normalne ustawienie i nacisnąć przycisk ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania, aby wyłączyć urządzenie. 7. Przed użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zademonstrować użytkownikowi sposób korzystania z klimatyzatora, wiedzę niezbędną do obsługi i konserwacji oraz przypomnienie o przechowywaniu akcesoriów. Zanotuj: Jeśli temperatura otoczenia przekracza zakres, należy zapoznać się z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI i zablokować działanie w trybie CHŁODZENIA lub OGRZEWANIA, podnieść panel przedni i przejść do trybu awaryjnego, aby uruchomić tryb CHŁODZENIA i OGRZEWANIA. KONSERWACJA Podczas czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i odciąć zasilanie na ponad 5 minut. • W żadnym wypadku nie wolno płukać klimatyzatora wodą. • Lotne ciecze (np. rozcieńczalnik lub benzyna) uszkadzają klimatyzator, dlatego do • czyszczenia klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej suchej szmatki lub mokrej ściereczki zanurzonej w neutralnym detergencie. Ostrzeżenie Należy regularnie czyścić filtr, aby uniknąć osiadania na nim kurzu, który wpłynie na • efekt filtracji. Gdy środowisko pracy jest zapylone, częstotliwość czyszczenia powinna być odpowiednio zwiększona. Po zdjęciu filtra nie dotykać żeber urządzenia wewnętrznego, aby uniknąć zarysowania. • Czyszczenie urządzenia Wytrzeć delikatnie powierzchnię urządzenia suchą szmatką Wskazówka: Często wycierać urządzenie, aby zachować czystości i dobry wygląd klimatyzatora. Chwycić ręcznie podniesiony uchwyt filtra, a następnie wyciągnąć filtr na zewnątrz • urządzenia, tak aby górna krawędź filtra była oddzielona od urządzenia. Filtr można wyjąć, podnosząc go do góry. Podczas montażu filtra najpierw włożyć dolną część filtra do odpowiedniego położenia •...
Página 388
KONSERWACJA W kierunku przeciwnym do kierunku wyjmowania Czyszczenie filtra filtra Wyjąć filtr z urządzenia Oczyścić filtr wodą z mydłem i Wymienić filtr osuszyć go powietrzem Wskazówka: W przypadku wykrycia nagromadzonego kurzu w filtrze należy go oczyścić na czas, aby zapewnić jego czyste, zdrowe i wydajne działanie w klimatyzatorze. Otworzyć panel i wyjąć uchwyt filtra. Oczyścić filtr za pomocą urządzenia do zbierania kurzu lub wymienić go na nowy. Sugerujemy wymianę filtra 6 miesięcy lub po otrzymaniu wskaźnika przypomnienia CL na wyświetlaczu wewnętrznym Czyszczenie lub uchwyt filtra wymiana filtra świeżego powietrza Filtr 4‐warstwowy Jeśli klimatyzator nie jest używany przez dłuższy czas, należy wykonać następujące • czynności: Wyjąć baterie pilota zdalnego sterowania i odłączyć zasilanie klimatyzatora. W przypadku rozpoczęcia użytkowania po długotrwałym wyłączeniu: • Serwis i Oczyścić urządzenie i filtr; konserwacja Sprawdzić, czy na wlocie i wylocie powietrza urządzenia wewnętrznego i zewnętrznego nie występują przeszkody; Sprawdzić, czy przewód odprowadzający nie jest zatkany; Włożyć baterie do pilota zdalnego sterowania i sprawdzić, czy zasilanie jest włączone. PL - 40...
Página 389
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEPRAWIDŁOWE MOŻLIWE PRZYCZYNY DZIAŁANIE Usterka zasilania/wyjęcie wtyczki. Uszkodzony silnik wentylatora urządzenia wewnętrznego/zewnętrznego. Uszkodzony wyłącznik termomagnetyczny kompresora. Uszkodzone urządzenie zabezpieczające lub bezpieczniki. Urządzenie nie działa Poluzowane połączenia lub wyjęta wtyczka. Czasami przestaje działać, aby chronić urządzenie. Napięcie wyższe lub niższe od zakresu napięcia. Aktywna funkcja TIMER‐ON. Uszkodzona elektroniczna tablica kontrolna. Dziwny zapach Zabrudzony filtr powietrza. Hałas przepływającej wody Przepływ powrotny cieczy w obiegu czynnika chłodniczego. Z wylotu powietrza Dzieje się tak, gdy powietrze w pomieszczeniu staje się bardzo zimne, na wydobywa się gęsta mgła przykład w trybach CHŁODZENIA lub OSUSZANIA/SUSZENIA. Hałas ten jest wytwarzany przez rozszerzanie lub kurczenie się przedniego Słychać dziwny hałas płata z powodu zmian temperatury i nie oznacza problemu. Nieodpowiednie ustawienie temperatury. Zatkane wloty i wyloty klimatyzatora. Niedostateczny przepływ Zabrudzony filtr powietrza. gorącego lub zimnego Prędkość wentylatora ustawiona na minimum. powietrza Inne źródła ciepła w pomieszczeniu. Brak czynnika chłodniczego. Pilot zdalnego sterowania nie jest wystarczająco blisko urządzenia wewnętrznego. Urządzenie nie reaguje na Baterie pilota zdalnego sterowania wymagają wymiany. polecenia Przeszkody między pilotem zdalnego sterowania a odbiornikiem sygnału w urządzeniu wewnętrznym. ...
Página 390
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW KOD BŁĘDU NA WYŚWIETLACZU W przypadku błędu na wyświetlaczu urządzenia wewnętrznego wyświetlane są następujące kody błędów: Wyświetlacz Opis problemu Usterka czujnika temperatury otoczenia Usterka czujnika temperatury przewodu wewnętrznego Usterka czujnika temperatury przewodu zewnętrznego Wyciek lub usterka układu czynnika chłodniczego Usterka silnika wentylatora wewnętrznego Usterka czujnika temperatury zewnętrznej Błąd komunikacji wewnętrznej i zewnętrznej Usterka czujnika temperatury odprowadzania zewnętrznego Usterka modułu zewnętrznego IPM Usterka wykrywania prądu zewnętrznego Usterka zewnętrznej pamięci PCB EEPROM Usterka silnika wentylatora zewnętrznego Usterka czujnika temperatury zasysania z zewnątrz Przypomnienie o czyszczeniu filtra 40 PL - 42...
Página 391
INDEX GENERAL AVERTIZĂRI GENERALE .........2 INSTALARE UNITATE INTERNĂ ....25 DENUMIRE PIESE ...........13 INSTALARE UNITATE EXTERNĂ ....35 TELECOMANDĂ ..........15 OPERAȚIUNE DE TESTARE ......38 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ......23 ÎNTREȚINERE ..........39 MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE ..24 DEPANARE ............41 ELIMINARE Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie considerat deșeu menajer normal, ci trebuie dus la punctul de colectare specializat pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Efectuând eliminarea acestui produs în mod corespunzător, contribuiți la evitarea potențialelor consecințe negative pentru mediu și sănătate care ar putea rezulta din eliminarea necorespunzătoare a produsului. Pentru mai multe informații despre reciclarea acestui produs, contactați oficiul municipal,...
Página 392
INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
Página 393
în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 13. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT ! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este obligatoriu să deconectați întrerupătorul general („OFF”) înainte de a efectua conexiuni electrice și...
Página 394
25. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice. 26. Nu deschideți grila de intrare aer în timpul funcționării aparatului. Risc de rănire, șoc electric sau deteriorare a produsului. 27.
Página 395
• Dacă în instalație este instalat un dispozitiv de detectare a scurgerilor, este necesar să controlați să nu existe scurgeri cel puțin o dată la 12 luni. • Când se efectuează controale ca să nu existe scurgeri ale unității, se recomandă păstrarea unui jurnal detaliat al tuturor inspecțiilor.
Página 396
• purjați circuitul cu un gaz inert; • evacuați; • purjați din nou circuitul cu un gaz inert; • deschideţi circuitul prin tăiere sau lipire. Azotul fără oxigen (OFN) TREBUIE să fie purjat prin sistem atât înainte, cât și în timpul procesului de lipire. Atunci când se utilizează...
Página 397
stare bună, cu o serie de instrucțiuni și să fie adecvat pentru recuperarea tuturor refrigeranților (inclusiv a celor inflamabili). Trebuie să fie disponibilă o serie de cântare calibrate și în stare bună. Verificați că tuburile sunt în stare bună și au cuplaje de deconectare fără scurgeri. Înainte de a utiliza mașina pentru recuperare, controlați dacă...
Página 398
• Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (unitate exterioară și interioară) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.4 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență de gaze inflamabile, gaze explozive, în medii foarte umede (spălătorii, sere, etc.), sau în...
Página 399
• Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special. Acest produs trebuie utilizat numai în conformitate cu specificațiile indicate în manualul de față.
Página 400
f. Nicio sursă de aprindere Nicio persoană care execută lucrări pe instalațiile de refrigerare și este expusă la contactul cu țevile care conțin sau au conținut agent frigorific inflamabil nu trebuie să întrebuințeze surse de aprindere, astfel încât să prevină riscurile de incendiu sau de explozie. Orice eventuală sursă de aprindere, printre care fumul de țigară, trebuie să fie ținută la o distanță corespunzătoare de locul instalării, reparării, dezinstalării sau eliminării aparatului, în care ar putea apărea o scurgere de lichid refrigerant în spațiul înconjurător. Înainte de a executa lucrarea, zona din jurul aparatului trebuie să fie controlată pentru a vă asigura că nu sunt prezente substanțe inflamabile și nu există riscuri de aprindere. Trebuie să fie afișate avertizări de INTERDICȚIE A FUMATULUI. g. Zonă ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este ventilată în mod adecvat înainte de a interacționa cu instalația sau de a desfășura operațiuni la temperaturi ridicate. Asigurați o ventilație constantă pe durata operațiunilor. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice agent frigorific eliberat și, de preferință, să-l scoată în exterior, în atmosferă. h. Verificarea instalației de refrigerare Dacă sunt modificate, componentele electrice trebuie să fie adecvate scopului și con- forme cu specificațiile corecte. Trebuie să respectați întotdeauna liniile directoare ale producătorului privind întreținerea și asistența tehnică. Dacă aveți îndoieli consultați...
Página 401
În caz de defect care poate compromite siguranța, nicio alimentare electrică nu trebuie să fie conectată la circuit dacă nu este reparată în mod corespunzător. Dacă defectul nu poate fi reparat imediat, însă e necesară continuarea operațiunii, folosiți o soluție temporară adecvată. Această soluție trebuie să fie adusă la cunoștința proprietarului instalației astfel încât să informeze toate părțile implicate. Verificările de siguranță prevăd: • descărcare condensatoare: această operațiune trebuie să fie efectuată în siguranță pentru a preveni o eventuală formare a scânteilor; • absența expunerii componentelor și cablajelor electrice la tensiuni pe durata încăr- cării, reparării sau depurării instalației; • continuitatea punerii la pământ. l. Intervenții de reparare a componentelor ermetice • În timpul intervențiilor de reparare a componentelor ermetice, toate liniile de alimen- tare cu energie electrică trebuie să fie deconectate de la aparatul aflat în funcțiune înainte de eventuala scoatere a capacelor ermetice etc. Dacă este absolut necesar să se dispună de alimentare cu energie electrică pentru aparatură pe durata întreținerii, trebuie să se poziționeze un detector de pierderi, care să fie în permanență activ, în punctul cel mai critic, care să semnaleze o situație potențial periculoasă. • Se va acorda o atenție specială celor de mai jos pentru a garanta că, în cazul unei intervenții asupra componentelor electrice, locașul să nu fie afectat astfel încât să influențeze nivelul de protecție. Acest lucru include deteriorarea cablurilor, un număr excesiv de conexiuni, termi- nale nefabricate în conformitate cu specificațiile originale, deteriorarea garniturilor, montarea necorespunzătoare a presetupelor, etc. • Asigurați-vă că aparatele sunt montate ferm. • Asigurați-vă că garniturile sau materialele de etanșare nu sunt deteriorate astfel încât să nu poată fi utilizate pentru a împiedica pătrunderea unor gaze inflamabile.
Página 402
Accesorii MĂSURI DE SIGURANȚĂ Unitate internă Telecomandă Baterie AAA Șurub Manual utilizator Filtru cu 4 straturi Manșon de Dibluri de plastic Suport posterior Tub rigid Tub de aer proaspăt prelungire pentru tuburi Piulițe conductă agent refrigerent Unitate externă Furtun de drenaj Bandă izolatoare Material etanșare Capac manșon de perete Racorduri Conector drenaj (unele Tub izolator modele nu îl au) RO - 12...
Página 403
DENUMIRE PIESE Unitate internă Filtru aer Placă de montaj Panou frontal Ansamblu tub Evacuare aer de aer proaspăt Deflector aer și clapetă Plasă de protecție Tub racord agent refrigerent Unitate externă Priză de aer Evacuare aer Tub drenaj Cablaj de conexiune Capac protecție supapă Supapă gaz (Supapă de joasă presiune) Supapă lichid (Supapă de înaltă presiune) Cu capacul de protecție scos Notă: Această figură prezentată poate fi diferită de obiectul real. Vă rugăm să o luați pe aceasta din urmă ca standard. 4 RO - 13...
Página 404
DENUMIRE PIESE Afișaj intern Nu. LED Funcție 1 Indicator pentru timer, temperatură și coduri de eroare. 2 Se aprinde când funcția Aer Proaspăt este activă. 3 Se aprinde când Wi‐Fi este activ. 4 Indicator stare calitate aer. Notă: Aparatul de aer condiționat reglează automat luminozitatea afișajului și sunetul soneriei în funcție de intensitatea luminii ambientale. Când aparatul de aer condiționat detectează o intensitate redusă a luminii ambientale pentru o perioadă de timp, acesta închide temporar afișajul în mod automat. Dacă este prevăzută funcționarea din telecomandă sau prin aplicație, afișajul va avea o luminozitate redusă pentru scurt timp iar soneria va răspunde la un volum mai scăzut. Când aparatul de aer condiționat detectează o lumină ambientală puternică pentru o perioadă de timp, iese din modul de funcționare de mai sus. Forma și poziția comutatoarelor și indicatoarelor poate varia în funcție de model, însă funcția acestora este aceeași. 5 RO - 14...
Página 405
TELECOMANDĂ AFIȘAJ Telecomandă Simboluri Semnificație Nu. 1 Indicator baterie 2 Mod Auto 3 Mod Răcire 4 Mod dezumidificare 5 Mod doar ventilator 6 Mod încălzire 7 Mod ECO � 8 Timer ss. s 9 Indicator temperatură Viteză ventilator: · � 10 Auto/ mică/ mică‐medie/ medie/ medie‐ ■1111 mare/ mare 11 Funcție silențios 12 Funcție TURBO 13 Baleiaj vertical 14 Baleiaj orizontal ...
Página 406
TELECOMANDĂ Buton Funcție Nu. 1 Pentru a porni/opri aparatul de aer condiționat. 2 Pentru a mări temperatura sau orele de setare timer. 3 Pentru a micșora temperatura sau orele de setare timer. Pentru a selecta modul de funcționare (AUTO, RĂCIRE, DEZUMIDIFICARE, 4 MODE VENTILATOR, ÎNCĂLZIRE). Pentru a activa/dezactiva funcția ECO. 5 ECO Apăsare lungă pentru a activa/dezactiva funcția de încălzire 8 C. 6 TURBO Pentru a activa/dezactiva funcția TURBO. Pentru a selecta viteza ventilatorului auto/silențios/mică/mică‐ 7 FAN medie/medie/medie‐mare/mare/turbo. 8 TIMER Pentru a seta timpul pentru pornire/oprire timer. 9 SLEEP Pentru a porni/opri funcția SLEEP (Somn). 10 DISPLAY Pentru a porni/opri afișajul LED și lumina albastră. Pentru a opri sau porni mișcarea pe verticală a lamelei sau a opri lamela în 11 poziția dorită. Pentru a opri sau porni mișcarea pe orizontală a lamelei sau a opri lamela în 12 poziția dorită. ...
Página 407
TELECOMANDĂ Înlocuirea bateriilor Scoateți capacul bateriilor de pe spatele telecomenzii, glisându‐l în direcția indicată de săgeată. Puneți bateriile respectând indicația (+ și ‐) redată pe telecomandă. Repuneți capacul bateriilor glisându‐l până la închidere. Folosiți 2 baterii LRO3 AAA (1.5V). Nu folosiți baterii reîncărcabile. Înlocuiți bateriile vechi cu baterii noi de același tip atunci când afișajul nu mai poate fi citit. Nu eliminați bateriile ca deșeuri municipale nesortate. Este necesară colectarea separată a acestui tip de deșeu pentru tratament special. La anumite modele de telecomandă puteți programa afișarea temperaturii în °C sau °F. 1. Apăsați și țineți apăsat butonul pentru cel puțin 5 secunde pentru a intra în modul de schimbare; 2. Apăsați și țineți apăsat butonul până când comută la °C și °F; 3. Apoi eliberați butonul și așteptați 5 secunde, funcția va fi selectată. Notă: 1. Îndreptați telecomanda spre aparatul de aer condiționat. 2. Asigurați‐vă că există obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne. 3. Nu lăsați niciodată telecomanda expusă la razele soarelui. 4. Păstrați telecomanda la o distanță de cel puțin 1m de televizor sau alte aparaturi electrocasnice. RO - 17...
Página 408
TELECOMANDĂ MOD ÎNCĂLZIRE MOD RĂCIRE Funcția de încălzire permite Funcția de răcire permite aparatului aparatului de aer condiționat să de aer condiționat să răcească încălzească încăperea. camera și să reducă umiditatea din Pentru a activa funcția de încălzire (HEAT), apăsați aer în același timp. Pentru a activa funcția de răcire (COOL), apăsați pe pe butonul până când simbolul apare pe display. butonul până când simbolul apare pe Din butonul sau setați o temperatură mai afișaj. ridicată decât cea a camerei. Din butonul sau setați o temperatură mai Când funcționează în modul ÎNCĂLZIRE, scăzută decât temperatura camerei. aparatul poate activa în mod automat un ciclu de degivrare, care este esențial pentru MOD VENTILATOR (Nu buton curățarea gheții de pe condensator astfel încât VENTILATOR) să‐și recupereze funcția de schimb de căldură. Aceasta procedură durează, de regulă, 2‐10 Mod ventilator, doar ventilare aer. minute. În timpul degivrării, ventilatorul unității Pentru a seta modul VENTILATOR (FAN), apăsați pe interne se oprește din funcționare. După degivrare, acesta revine la modul ÎNCĂLZIRE în ...
Página 409
TELECOMANDĂ Funcție TIMER ‐‐‐‐ TIMER ON (Timer Funcție SWING pornit) Pentru a porni în mod automat aparatul. Apăsați pe butonul SWING pentru a activa Când unitatea este oprită, puteți seta TIMER ON. lamela, Pentru a seta timpul de pornire automată urmați pașii de mai jos: Apăsați pe pentru a activa deflectoarele Apăsați pe butonul o primă dată orizontale să baleieze de sus în jos, va apărea pe pentru a seta display‐ul telecomenzii. pornirea, și vor apărea pe display‐ul Apăsați pe pentru a activa deflectoarele telecomenzii și vor fi iluminate intermitent. verticale să baleieze de la stânga la dreapta, va Apăsați pe butonul sau pentru a seta timpul apărea pe display‐ul telecomenzii. pentru Timer‐on. De fiecare dată când apăsați Repetați operațiunea pentru a opri mișcarea de butonul, timpul crește/descrește cu câte o jumătate baleiere în unghiul curent. de oră între 0 și 10 ore și cu o oră între 10 și 24 de Dacă deflectoarele verticale sunt poziționate ...
Página 410
TELECOMANDĂ Funcție ECO Funcție SILENȚIOS În acest mod de funcționare, aparatul setează în mod automat funcționarea astfel încât să Apăsați pe butonul pentru a activa economisească energie. această funcție iar va apărea pe display‐ul Apăsați pe butonul , apare pe display iar telecomenzii. Apăsați din nou pentru a dezactiva aparatul va funcționa în modul ECO. Apăsați din nou această funcție. pentru a‐l anula. Când funcția SILENȚIOS (MUTE) este activă, Notă: Funcția ECO este disponibilă atât în modul telecomanda va afișa viteza auto a ventilatorului iar RĂCIRE, cât și ÎNCĂLZIRE. unitatea internă va funcționa cu viteza cea mai mică a ventilatorului pentru a nu emite zgomot. Funcție DISPLAY (Display intern) Apăsând pe butonul VENTILATOR/TURBO, funcția SILENȚIOS se anulează. Funcția SILENȚIOS nu poate Pornire/Oprire display cu LED‐uri de fi activată în modul de dezumidificare. pe panou. Apăsați pe butonul pentru a opri Funcție SLEEP (Somn) display‐ul cu LED‐uri de pe panou. Apăsați din nou pentru a porni display‐ul cu LED‐uri. Presetare program de funcționare automat. Funcție GEN (economisire energie) Apăsați pe butonul pentru a activa funcția ...
Página 411
TELECOMANDĂ Funcție Vânt Ușor Funcție de AUTO‐CURĂȚARE Pentru a activa această funcție, opriți mai întâi Porniți unitatea internă și schimbați la modul unitatea internă, apoi apăsați pe butonul RĂCIRE (COOL), apoi apăsați pe butonul apoi veți auzi un beep sonor, sau pentru a activa această va apărea pe LED‐ul intern iar va apărea pe funcție, va apărea pe display. display‐ul telecomenzii. Repetați pentru a o dezactiva. Această funcție vă ajută să îndepărtați Această funcție va închide automat deflectoarele acumulările de mizerie, bacterii etc din verticale și vă va da senzația unui vânt ușor, evaporatorul intern. confortabil. Această funcție va dura aproximativ 30 de minute după care se va reveni la modul precedent. Funcție Aer Proaspăt Puteți apăsa pe butonul pentru a anula această Această funcție va pompa aer funcție în timpul procesului. proaspăt din afară înăuntru Veți auzi 2 beep‐uri sonore când este finalizată sau anulată. Apăsați pe butonul pentru a active funcția. Este normal să se audă zgomot în timpul După aceea, selectați viteza la care doriți să acestui proces dat fiind că materialele plastice funcționeze ventilatorul. Pe display se vor afișa se dilată la căldură și se contractă la rece. următoarele: Recomandăm activarea acestei funcții în Viteză ventilator auto ...
Página 412
TELECOMANDĂ Funcție TVOC Această funcție permite detectarea anumitor tipuri de gaze nocive în cameră și afișarea stării calității aerului. Dacă unitatea este prevăzută cu această funcție, când unitatea funcționează, aceasta va afișa următoarele stări de indicator în funcție de concentrația detectată a diferitelor gaze nocive. 100% Portocaliu 100% Albastru Slabă Bună Display dinamic calitate aer Cu cât mai mult portocaliu în cerc, cu atât este mai rea calitatea aerului (notă: obiectivul detectării calității aerului este TVOC, concentrația totală de compuși organici volatili. Toate luminile de pe display‐ul panoului, inclusiv TVOC pot fi oprite apăsând pe butonul . Activarea funcției Aer Proaspăt poate îmbunătăți calitatea aerului din interior, însă dacă poluarea aerului din exterior este intensă, se recomandă dezactivarea funcției Aer Proaspăt. Detectarea TVOC țintește mai ales compuși organici volatili, precum și utilizarea parfumurilor, apei de toaletă, alcoolui, deodorantelor etc, va duce de asemenea la o creștere în concentrația TVOC detectată. Senzorul TVOC trebuie să se stabilizeze la fiecare pornire. Vă rugăm să așteptați timp de 10 minute pentru o detectare corectă. În funcție de brand sau de principiul de funcționare al echipamentului de testare, rezultatele testării TVOC pot varia. RO - 22...
Página 413
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE orice încercare de a folosi aparatul de aer condiționat la temperaturi mai mici decât cele din intervalului specificat poate determina pornirea dispozitivului de protecție. Prin urmare, asigurați‐vă că utilizați aparatul de aer condiționat în următoarele condiții de temperatură. Aparat de aer condiționat cu inverter: MOD Încălzire Răcire Dezumidificare Temperatură Temperatura camerei 0°C~30°C 17°C~32°C Temperatură exterior ‐20°C~30°C ‐15°C~53°C Cu sursa de alimentare conectată, reporniți aparatul de aer condiționat după închidere sau treceți‐l în alt mod de funcționare în timpul funcționării iar dispozitivul de protecție al aparatului de aer condiționat va porni. Compresorul își va relua funcționarea după 3 minute. Caracteristici ale funcționării în mod încălzire (aplicabile pompei de încălzire) Preîncălzire: Când funcția de încălzire este activată, unitatea internă se va preîncălzi în 2~5 minute, după aceea aparatul de aer condiționat va începe să încălzească și suflă aer cald. Degivrare: În timpul încălzirii, când unitatea externă este înghețată, aparatul de aer condiționat va activa funcția de degivrare automată pentru a ameliora efectul de încălzire. În timpul degivrării, ventilatoarele din interior și exterior se vor opri. Aparatul de aer condiționat va relua încălzirea automat după ce degivrarea se termină. RO - 23...
Página 414
MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE Lungime tuburi și refrigerent suplimentar Model inverter și capacitate (btu/h) 9K‐12K 5m Lungime tuburi acoperite cu pre‐încărcare 15m Distanță maximă între unitate internă și unitate externă 15g/m Încărcare suplimentară refrigerent 10m Dif. max. de nivel între unitate internă și externă R32 Tip de refrigerent Parametri de cuplu de strângere Dimensiune TUB Newton metru [N x m] Livră‐forță picior (lbf‐ft) Kilogram‐forță metru (kgf‐m) 1/4 "(4 Ø 6.35) 15 ‐ 20 11,1 ‐ 14,8 1,5 ‐ 2,0 3/8" (4 Ø 9,52) 31 ‐ 35 22,9 ‐ 25,8 3,2 ‐ 3,6 1/2" (Ø 12) 45 ‐ 50 33,2 ‐ 36,9 4,6 ‐ 5,1 5/8 " (4 Ø 15.88) 60 ‐ 65 44,3 ‐ 48,0 6,1 ‐ 6,6 Cabluri de conexiune 9k /12 TIP INVERTER MODEL Capacitate (Btu/h) suprafață secțională N ...
Página 415
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pentru a efectua instalarea unității interne consultați instrucțiunile de mai jos. Pentru detalii suplimentare vizitați pagina produsului pe site‐ul: www.olimpiasplendid.com Pasul 1: Alegeți locul de instalare Asigurați‐vă că instalarea respectă dimensiunile minime de instalare (definite mai jos) și lungimea minimă și maximă de îmbinare a tuburilor și diferența de elevație maximă așa cum sunt definite în secțiunea Cerințe Sistem. Ventilele de admisie și evacuare aer vor fi libere de obstacole, asigurând un flux de aer corespunzător în întreaga încăpere. Condensul poate fi drenat ușor și în siguranță. Toate conexiunile cu unitatea externă pot fi realizate ușor. Unitatea internă nu se află la îndemâna copiilor. Un zid de montare destul de solid pentru a rezista de patru ori la greutatea totală și vibrațiile unității. Se poate ajunge ușor la filtru pentru curățare. Lăsați destul spațiu liber pentru a permite accesul pentru întreținerea de rutină. Instalați aparatul la cel puțin 3 m de antena televizorului sau a radioului. Funcționarea aparatului de aer condiționat poate perturba recepția TV sau radio în zonele în care semnalul este slab. Un amplificator poate fi necesar pentru dispozitivul afectat. Nu instalați în spălătorii sau lângă piscine din cauza mediului coroziv. 1.10 Distanțe minime în interior Tavan 20cm 15cm 15cm 33cm 53cm Dacă tubul iese în afară din partea Dacă tubul iese în afară din stângă. partea dreaptă. 220cm Podea RO - 25...
Página 416
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 2 Instalați placa de montaj Scoateți placa de montaj de pe spatele unității interne. 2.2 Asigurați‐vă că respectați cerințele privind dimensiunile minime de instalare ca în pasul 1, în funcție de mărimea plăcii de montaj, stabiliți poziția și țineți placa de montaj fixată aproape de zid. 2.3 Ajustați placa de montaj pe orizontală cu ajutorul unei nivele, apoi marcați pozițiile găurilor pentru șuruburi pe zid. Puneți jos placă de montaj și dați găurile cu burghiul în pozițiile marcate. 2.5 Introduceți diblurile de cauciuc în găuri, apoi agățați placă de montaj și fixați‐o cu șuruburi. Poziții șuruburi de referință Nivelă Placă de montaj Notă: (I) Asigurați‐vă că placa de montaj este destul de bine fixată și aderentă la zid după instalare. (II) Această figură prezentată poate fi diferită de obiectul real, vă rugăm să o luați pe aceasta din urmă ca standard. Pasul 3: Realizare găuri în zid Există trei modalități de conectare a tuburilor la alegere Mod 1: Stânga, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu conexiune, toate trec printr‐o singură gaură către exterior. Mod 2: Dreapta, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu conexiune, toate trec printr‐o singură gaură către exterior Mod 3: Spate, tub aer proaspăt, tubulatură refrigerent, tub drenaj și cabluri cablu conexiune trec print două găuri una lângă alta. Pentru Mod3, urmați dimensiunea de referință pentru placă de montaj și gaură pentru a stabili locul. 45mm 105mm 20mm RO - 26...
Página 417
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pentru Mod1 și Mod2, stabiliți locul găurii din zid pe baza următoarelor indicații. y>300mm y>500mm 3.3 Realizați gaura în perete cu un burghiu de 70mm și cu un unghi mic oblic mai jos decât capătul intern cu circa 5mm până la 10mm. 3.4 Puneți manșonul de perete și capacul manșonului de perete (ambele sunt piese opționale) pentru a proteja piesele de legătură. Capac manșon de Manșon de perete perete (Opțional) (Opțional) Exterior 5‐10mm Interior Unghi mic oblic Atenție: Când realizați gaura în zid, asigurați‐vă că evitați cablaje, țevi și alte componente sensibile. RO - 27...
Página 418
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 4: Conectare tub refrigerent 4.1. În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură. Există trei moduri opționale de tubulatură pentru unități interne conform ilustrației din figura de mai jos: În Mod Tubulatură 1 sau Mod Tubulatură 3, trebuie să se facă o crestătură folosind o foarfecă pentru a tăia foaia de plastic a ieșirii tubulaturii și a ieșirii cablurilor pe partea corespunzătoare a unității interne. Notă: Când se taie foaia de plastic la ieșire, tăietura trebuie să fie finisată pentru a netezi. Ieșire tubulatură Ieșire cabluri 4.2. Îndoirea tuburilor de legătură cu orificiul orientat în sus așa cum se arată în figură. DA NU 4.3. Scoateți capacul de plastic din orificiile tuburilor și scoateți capacul de protecție de la capătul racordurilor tuburilor. 4.4. Asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură nu este obturat de resturi de materiale și este curat. 4.5. După ce aliniați centrul, rotiți piulița tubului de legătură pentru a strânge piulița cât se poate de bine cu mâna. 4.6. Folosiți o cheie dinamometrică pentru a o strânge în conformitate cu valorile de cuplu din tabelul privind cerințele de cuplu; (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE). 4.7. Îmbrăcați îmbinarea cu tubul izolator. RO - 28...
Página 419
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 5: Conectare furtun de drenaj Ajustați furtunul de drenaj (dacă este cazul) La anumite modele, ambele părți ale unității interne sunt echipate cu orificii de drenaj, puteți alege unul dintre acestea pentru a prinde furtunul de drenaj. Și puneți dop orificiului de drenaj nefolosit cu cauciuc prin într‐unul din orificii. Orificii drenaj Conectați furtunul de drenaj la orificiul de drenaj, asigurați‐vă că îmbinarea este stabilă și efectul de etanșare este bun. Înveliți îmbinarea bine cu bandă teflon pentru a vă asigura că nu sunt pierderi. Notă: Asigurați‐vă că nu există îndoituri sau fisuri și tuburile trebuie să fie poziționate oblic înspre în jos pentru a evita blocare, pentru a asigura drenaj corespunzător. Pasul 6: Conectare cablaj 6.1 Alegeți dimensiunea corectă a cablurilor, determinată de curentul maxim de funcționare de pe plăcuța de identificare. (Verificați dimensiunea cablurilor, consultați secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE) 6.2 Deschideți panoul frontal al unității interne. 6.3 Folosiți o șurubelniță, deschideți capacul cutiei de distribuție electrice, pentru a avea acces la blocul terminal. 6.4 Deșurubați clema de cablu. 6.5 Introduceți un capăt al cablului în poziția din cutia de distribuție din spatele capătului din dreapta al unității interne. 6.6 Conectați cablurile la terminalul corespunzător conform schemei de cablare de pe capacul cutiei de distribuție. Și asigurați‐vă că acestea sunt bine conectate. 6.7 Înșurubați clema de cablu pentru a fixa cablurile. 6.8 Repuneți capacul cutiei de distribuție electrice și panoul frontal. 6.9 La anumite modele, cablurile de alimentare și cablurile de conexiune sunt pre‐instalate pe aparat în fabrică. Capac cutie de distribuție Clema cablu RO - 29...
Página 420
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul În funcție de poziția găurii din zid, selectați modul corespunzător de tubulatură. Mod 1: Stânga, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de conexiune. Mod 2: Dreapta, împreună cu tubulatura refrigerent, tubul de drenaj și cablurile de conexiune. Mod 3: Spate, tubul de aer proaspăt nu este în mănunchi cu celelalte tuburi. În modul 1 și 2, dacă este necesar, prelungiți tubul de aer proaspăt unind prelungitorul și tubul rigid. Pentru mod 1: Măsurați distanța dintre colțul stânga jos al plăcii de montaj și centrul găurii din zid, lungimea este egală cu lungimea măsurată plus 650mm. Interior Exterior Admisie aer proaspăt unitate Linie tăiere Lungime măsurată + 650mm Pentru mod 2: Măsurați distanța dintre colțul stânga jos al plăcii de montaj și centrul găurii din zid, lungimea tubului de aer proaspăt este egală cu lungimea măsurată. Admisie aer proaspăt unitate Interior Exterior Linie tăiere Lungime măsurată Pentru mod 3: Lungimea tubului de aer proaspăt este de 310mm iar lungimea expusă a tubului de aer proaspăt este 50mm. 310mm 50mm RO - 30...
Página 421
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul Ajustați lungimea tubului de aer proaspăt În funcție de locul de instalare, stabiliți lungimea tubului de aer proaspăt. 7.3.1 Scurtați tubul Tăiați tubul de aer proaspăt la lungimea corespunzătoare, asigurându‐vă că nu‐l striviți sau deteriorați. Tub de aer proaspăt Ansamblu trecere tub prin Linie tăiere perete Dacă este necesar să tăiați tubul, nu uitați să‐l introduceți în racord fixându‐l cu lipici. Linie tăiere Ansamblu trecere tub prin perete Linie tăiere Lungime corespunzătoare a Tub trecere prin perete Adaptor tubului de aer proaspăt 65mm Conectați tubul de aer proaspăt, adaptoarele și tubul de trecere prin perete Notă: 1. Partea de suprapunere a adaptorului și tubului de trecere prin perete trebuie să fie aplatizată cu scule și nu poate fi deformată; 2. Adaptorul nu poate fi introdus prin forțare în tubul de trecere prin perete, în caz contrar poate cauza deformarea părții de îmbinare iar distanța dintre capătul tubului rotund al adaptorului și tubul de trecere prin perete este ≥65mm; 7.3.2 Măriți lungimea Procedați conform ilustrației din imaginea de mai jos: Manșon de prelungire Ansamblu trecere tub prin perete Tub de aer proaspăt pentru prelungire ...
Página 422
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 7: Conectați tubul de aer proaspăt și puneți filtrul Înșurubați tubul de aer proaspăt în orificiul de admisie aer proaspăt de pe spatele unității interne. Deschideți panoul din interior și scoateți suportul de filtru, puneți filtrul cu 4 straturi pentru aer proaspăt și apoi repuneți suportul. Suport filtru Filtru cu 4 straturi RO - 32...
Página 423
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 8: Înfășurare tuburi și cabluri După ce sunt instalate toate tuburile de refrigerent, cablajul de conexiune și furtunul de drenaj, pentru a economisi spațiu, a le proteja și a le izola, trebuie să fie strânse într‐un mănunchi cu bandă izolatoare înainte de a le trece prin gaura din perete. 8.1. Aranjați tuburile, cablurile și furtunul de drenaj cu atenție conform ilustrației de mai jos. Mod 1 Plasă de protecție După aranjarea tuburilor și cablurilor, luați suportul pentru Ansamblu tub de aer proaspăt tuburi din accesoriile de aer proaspăt. Introduceți în slot ca Suport pentru tuburi Capac superior în imagine pentru a fixa Cablaj de Cablaj de conexiune tuburile. conexiune Tub refrigerent Furtun de Furtun de drenaj drenaj Ansamblu Plasă de protecție tub de aer Mod 2 După aranjarea tuburilor și Ansamblu tub de cablurilor, luați suportul pentru ...
Página 424
INSTALARE UNITATE INTERNĂ Pasul 9: Montaj unitate internă 9.1 Treceți încet tuburile de refrigerent, cablajul de conexiune și furtunul de drenaj înfășurate în același mănunchi prin gaura din zid. Agățați partea superioară a unității interne pe placa de montaj. Aplicați o ușoară presiune pe partea stângă și dreaptă a unității interne, asigurați‐vă că unitatea internă este prinsă ferm. Împingeți în jos partea inferioară a unității interne pentru a lăsa să se fixeze pe cârligele plăcii de montaj și asigurați‐vă că este prinsă ferm. Exterior Interior Tub trecere prin perete Mod 1 Tub refrigerent Furtun de drenaj Cablaj de conexiune Capac manșon de perete Interior Exterior Tub trecere prin perete Mod 2 Tub refrigerent Furtun de drenaj Cablaj de conexiune Capac manșon de perete Interior Mod 3 <350mm Material etanșare Exterior Tub trecere prin perete Tub refrigerent Furtun de drenaj Cablaj de conexiune Notă: Distanța dintre admisia de aer proaspăt și perete nu trebuie să fie mai mare de 350mm; ...
Página 425
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 1: Alegeți locul de instalare Alegeți un loc care vă permite următoarele: 1.1 Nu instalați unitatea externă lângă surse de căldură, vapori sau gaze inflamabile. 1.2 Nu instalați unitatea în locuri cu mult vânt sau mult praf. 1.3 Nu instalați unitatea în locuri prin care se circulă intens. Alegeți un loc în care evacuarea aerului și zgomotul cauzat de funcționare aparatului nu deranjează vecinii. 1.4 Evitați instalarea unității în locuri în care este expusă direct la razele soarelui (sau folosiți un dispozitiv de protecție, dacă este necesar, care nu trebuie să obstrucționeze fluxul de aer). 1.5 Rezervați spațiile necesare conform ilustrației astfel încât aerul să circule liber. 1.6 Instalați unitatea externă într‐un loc sigur și stabil. 1.7 Dacă unitatea externă este supusă vibrațiilor, puneți bucăți de cauciuc pe picioarele unității. Peste 50cm Peste 30cm Peste 200cm Pasul 2: Instalare furtun de drenaj Acest pas este doar pentru modelele cu pompă de încălzire. Introduceți manșonul de drenaj în gaura din partea inferioară a unității externe. 2.3 Conectați furtunul de drenaj la manșon și asigurați‐vă că îmbinarea este fermă. Manșon drenaj Furtun de drenaj Pasul 3: Fixare unitate externă Marcați poziția de instalare pentru șuruburile de expansiune în funcție de dimensiunile de instalare ale unității externe. Dați găurile în perete și curățați praful de ciment și poziționați șuruburile. ...
Página 426
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 4: Instalare cablaj 4.1 Folosiți o șurubelniță Phillips pentru a deșuruba capacul cablajului, prindeți‐l și apăsați‐l ușor pentru a‐l da jos. Deșurubați clema de cablu și scoateți‐o. 4.3 Urmând SCHEMA ELECTRICĂ (a se vedea ultima pagină din acest manual), conectați cablurile de conexiune la bornele corespunzătoare și asigurați‐vă că toate conexiunile sunt ferme și sigure. Repuneți clema de cablu și capacul cablajului. Notă: Când conectați cablurile unităților internă și externă, alimentarea trebuie să fie oprită. Bloc terminal Capac cablu Capac cablaj Schemă cablaj Pasul 5: Conectare tub refrigerent 5.1 Deșurubați capacul supapei, prindeți‐l și apăsați ușor în jos pentru a‐l scoate (dacă există un capac al supapei). Îndepărtați capacele de protecție de la capătul supapelor. Scoateți capacul de plastic din orificiile tubului și asigurați‐vă că orificiul tubului de legătură nu este obturat de resturi de materiale și este curat. 5.4 După alinierea centrului, rotiți piulița evazată a țevii de legătură pentru a strânge piulița cu mâna cât mai strâns cu putință. 5.5 Cu ajutorul unei chei, țineți corpul supapei și folosiți o cheie dinamometrică pentru a strânge piulița evazată în conformitate cu valorile de cuplu de strângere din tabelul privind cerințele de cuplu. (Consultați tabelul privind cerințele de cuplu din secțiunea MĂSURI DE PRECAUȚIE LA INSTALARE) Îndepărtați capacul supapei Tuburi de legătură piulițe evazate 34 RO - 36...
Página 427
INSTALARE UNITATE EXTERNĂ Pasul 6: Pompă de vid 6.1 Folosiți o cheie pentru a scoate capacele de protecție de la orificiul de serviciu, supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune ale unității externe. 6.2 Conectați furtunul de presiune al manometrului colector la portul de serviciu de pe supapa de joasă presiune a unității externe. 6.3 Conectați furtunul de încărcare de la manometrul colector la pompa de vid. 6.4 Deschideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și închideți supapa de înaltă presiune. 6.5 Porniți pompa de vid pentru a vida sistemul. 6.6 Timpul de vid nu trebuie să fie mai mic de 15 minute sau asigurați‐vă că manometrul compus indică ‐0,1 MPa (‐76 cmHg) 6.7 Închideți supapa de joasă presiune a manometrului colector și opriți vidul. 6.8 Țineți presiunea timp de 5 minute, asigurați‐vă că reculul indicatorului manometrului compus nu depășește 0,005 MPa. 6.9 Deschideți supapa de joasă presiune în sens invers acelor de ceasornic pentru 1/4 de tură cu o cheie hexagonală pentru a lăsa puțin agent refrigerent să se umple în sistem, apoi închideți supapa de joasă presiune după 5 secunde și îndepărtați rapid furtunul de presiune. 6.10 Verificați toate îmbinările interne și externe pentru scurgeri cu apă cu săpun sau cu un detector de scurgeri. 6.11 Deschideți complet supapa de joasă presiune și supapa de înaltă presiune a unității externe cu ajutorul unei chei hexagonale. 6.12 Reinstalați capacele de protecție ale orificiului de serviciu, ale supapei de joasă presiune și ale supapei de înaltă presiune ale unității externe. 6.13 Repuneți capacul supapei. Manometru colector Manometru compus ...
Página 428
OPERAȚIUNE DE TESTARE Verificări înainte de testare Efectuați următoarele verificări înainte de efectua testarea. Descriere Metodă de verificare • Verificați dacă tensiunea sursei de alimentare respectă specificația. Verificare securitate • Verificați dacă există vreo conexiune greșită sau lipsă între liniile de alimentare, electrică linia de semnal și firele de masă. • Verificați dacă rezistența la pământ și rezistența izolației respectă cerințele. • Confirmați direcția și netezimea tubului de drenaj. Verificare securitate • Confirmați că îmbinarea tubului de refrigerent este instalată complet. instalare • Confirmați securitatea instalării unității externe, a plăcii de montaj și a unității interne. • Confirmați că supapele sunt complet deschise. • Confirmați că nu există corpuri străine sau unelte lăsate în interiorul unității. • Finalizați instalarea grilajului și a panoului de intrare a aerului din unitatea internă. • Îmbinarea tuburilor, racordul dintre cele două supape ale unității externe, Detectare pierdere bobina supapei, orificiul de sudură etc., unde pot apărea pierderi. refrigerent • Metodă de detectare cu spumă: Aplicați apă cu săpun sau spumă în mod uniform pe părțile în care pot apărea scurgeri și observați dacă apar sau nu bule; în caz contrar, aceasta indică faptul că rezultatul detectării scurgerilor este sigur. •...
Página 429
OPERAȚIUNE DE TESTARE 5. Observați starea de funcționare de probă a aparatului de aer condiționat timp de cel puțin 30 de minute. 6. După efectuarea cu succes a testării, reveniți la setarea normală și apăsați butonul ON/OFF de pe telecomandă pentru a opri unitatea. 7. Informați utilizatorul să citească cu atenție acest manual înainte de utilizare și arătați‐i cum să utilizeze aparatul de aer condiționat, cunoștințele necesare pentru service și întreținere, precum și reamintirea modului de depozitare a accesoriilor. Notă: Dacă temperatura ambiantă depășește intervalul menționat în secțiunea INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE și nu poate funcționa în modul RĂCIRE sau ÎNCĂLZIRE, ridicați panoul frontal și consultați funcționarea butonului de urgență pentru a activa modul RĂCIRE și ÎNCĂLZIRE. ÎNTREȚINERE Când curățați aparatul, trebuie să‐l opriți și să întrerupeți alimentarea cu energie • electrică pentru mai mult de 5 minute. În niciun caz aparatul de aer condiționat nu trebuie să fie clătit cu apă. • Lichidul volatil (de exemplu, diluant sau benzină) va deteriora aparatul de aer • condiționat, așa că folosiți numai o cârpă moale și uscată sau o cârpă umedă înmuiată în detergent neutru pentru a curăța aparatul de aer condiționat. Avertizare Acordați atenție curățării regulate a ecranului filtrului pentru a evita acoperirea cu praf • care va afecta efectul filtrului. Atunci când în mediul de funcționare este praf, frecvența de curățare trebuie mărită în mod corespunzător. După îndepărtarea ecranului filtrului, nu atingeți aripioarele unității interne pentru a • evita zgârieturile. Curățarea unității Stoarceți bine cârpa umezită și ștergeți ușor suprafața unității Sugestie: Ștergeți unitatea frecvent pentru a păstra aparatul de aer condiționat curat și cu aspect îngrijit. Prindeți cu mâna mânerul ridicat de pe filtru, apoi trageți filtrul în direcția care deviază • de la unitate, astfel încât marginea superioară a filtrului să fie separată de unitate. ...
Página 430
ÎNTREȚINERE În direcția opusă celei în care se scoate filtrul Curățare filtru Scoateți filtrul din unitate Curățați filtrul cu apă și săpun și Înlocuiți filtrul uscați‐l la aer Sugestie: Când găsiți praf acumulat în filtru, vă rugăm să curățați filtrul la timp pentru a asigura o funcționare curată, sănătoasă și eficientă a aparatului de aer condiționat. În primul rând deschideți panoul și scoateți suportul de filtru. Folosiți un desprăfuitor pentru a curăța filtrul sau înlocuiți‐l cu un filtru nou. Recomandăm înlocuirea filtrului la 6 luni sau când apare indicatorul de reamintire CL pe afișajul intern Suport filtru Curățare sau înlocuire filtru de aer proaspăt Filtru cu 4 straturi Când aparatul de aer condiționat nu este folosit pentru o perioadă lungă de timp, • procedați după cum urmează: Scoateți bateriile din telecomandă și deconectați sursa de alimentare de la aparatul de aer condiționat. Service și La repornire după închidere pe termen lung: • întreținere Curățați unitatea și ecranul filtrului; Verificați dacă există obstacole pe calea de admisie și evacuare a unităților internă și externă; Asigurați‐vă că tubul de drenaj nu este obstrucționat; Repuneți bateriile în telecomandă și verificați dacă alimentarea este pornită. 38 RO - 40...
Página 431
DEPANARE FUNCȚIONARE CAUZE POSIBILE DEFECTUOASĂ Pană de curent/ștecher scos din priză. Motor ventilator unitate internă/externă deteriorat. Întrerupător termomagnetic compresor defect. Dispozitiv de siguranță sau siguranțe defecte. Aparatul nu funcționează Conexiuni slăbite sau ștecher scos. Acesta se oprește uneori din funcționare pentru a proteja aparatul. Tensiune mai înaltă sau mai joasă decât tensiunea nominală. Funcție TIMER‐ON activă. Panou de control electronic defect. Miros ciudat Filtru aer murdar. Zgomot de apă care curge Reflux de lichid în circulația agentului refrigerent. O ceață fină iese prin Acest lucru se întâmplă atunci când aerul din încăpere este foarte rece, de evacuarea de aer pildă în modurile de funcționare RĂCIRE sau DEZUMIDIFICARE/DRY. Acest zgomot este produs de dilatarea sau contracția panoului frontal din Se aude un zgomot ciudat cauza variațiilor de temperatură și nu indică o problemă. Setare temperatură necorespunzătoare. Admisii și evacuări aparat de aer condiționat obstrucționate. Filtru aer murdar. Flux de aer insuficient, fie cald fie rece Viteză ventilator setată la minim. Alte surse de căldură în încăpere. Lipsă refrigerent. Telecomanda nu este destul de aproape de unitatea internă. Aparatul nu răspunde la Bateriile telecomenzii trebuie să fie înlocuite. comenzi Obstacole între telecomandă și receptorul de semnal al unității interne. Funcție AFIȘAF activă. Afișajul este oprit ...
Página 432
DEPANARE COD DE EROARE PE AFIȘAJ În cazul unei erori, pe display‐ul unității interne sunt afișate următoarele coduri de eroare: Display Descrierea problemei Defect senzor temperatură intern Defect senzor temperatură tub intern Defect senzor temperatură tub extern Defect sau pierdere sistem agent refrigerent Funcționare defectuoasă a motorului ventilatorului intern Defect senzor temperatură mediu extern Defect comunicare extern și intern Defect senzor temperatură evacuare extern Defect modul IPM extern Defect detectare curent extern Defect PCB EEPROM extern Defect motor ventilator extern Defect senzor temperatură admisie extern Memento curățare filtru 40 RO - 42...