Resumen de contenidos para Olimpia splendid ARYAL S1 E INVERTER 10 C
Página 1
ARYAL S1 E INVERTER 10 C INVERTER 12 C ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Attenzione: rischio di incendio...
Página 3
1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare a ttenzione a l f atto c he g li a pparecchi c on g as r efrigerante i nfiammabile n on s i p osso i nstallare i n s tanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall’altezza di installazione dell’apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità complessiva di gas refrigerante. Per dettagli fare riferimento alla relativa tabella all’interno del manuale.
Página 4
1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L) 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz) 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces t rop p etites. L es d imensions a utorisées p our l a p ièce d épendent d e l a h auteur d ’installation d e l ’appareil par rapport au sol et de la quantité totale de gaz réfrigérant. Pour plus de détails, faites référence au tableau correspondant dans le manuel.
Página 5
1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L) 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas) 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas. Las dimensiones requeridas para la habitación dependen de la altura de instalación del aparato con respecto al suelo y de la cantidad total de gas refrigerante. Para más información, consulte la correspondiente tabla en el manual. 5. El a parato p uede s er u tilizado p or n iños m ayores d e 8 a ños y p or p ersonas c on c apacidades f ísicas, s ensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
Página 6
1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L) 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas) 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd. De afmetingen die voor de kamer zijn toegestaan, zijn afhankelijk van de hoogte waarop het toestel wordt geïnstalleerd t.o.v. de vloer en de totale hoeveelheid koelgas. Raadpleeg de relatieve tabel in de handleiding voor meer informatie. 5. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten, dan wel zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn. 6. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 7. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. 8. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalificatie, zodat ieder risico voorkomen wordt. 9. De installatie, de eerste start en de daarop volgende fasen van onderhoud, met uitzondering van de reiniging of van het wassen v an h et o mgevingsluchtfilter, m oet u itsluitend u itgevoerd w orden d oor g eautoriseerd e n g ekwalificeerd p ersoneel. 10. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, is het absoluut van belang de hoofdschakelaar af te sluiten voordat de elektrische aansluitingen tot stand gebracht worden en voordat enig onderhoud op de apparaten uitgevoerd wordt.
Página 14
PAGINA INTENZIONALmENTE BIANCA PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK PAGE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE DIESE SEITE WUrDE ABSICHTLICH WEISS GELASSEN PÁGINA INTENCIONADAMENTE BLANCA PÁGINA INTENCIONALMENTE EM ABErTO PAGINA IS OPZETTELIJK LEEG GELATEN Η ΣΕΛΙΔΑ ΠΡΟΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΑΡΝΗΤΗ ΛΕΥΚΗ...
Página 15
INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ..........................3 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ......................3 0.2 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ........................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONE DI RISCHIO ..........................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ....................
Página 16
3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITA’ INTERNA ...........27 3.3.1 - Codici funzione ..........................27 3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO ..................27 3.4.1 - Indicatori sul telecomando......................27 3.4.2 - Descrizione dei tasti del telecomando ...................28 3.4.3 - Funzione Follow Me ........................28 3.4.4 - Funzione TURBO ..........................29 3.4.5 - Funzione SELF CLEAN.........................29 3.4.6 - Funzione SILENCE ........................29...
Página 17
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale INDICE GENERALE L’indice generale del presente manuale è riportato a pagina “IT-1” 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
Página 18
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
Página 19
0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID.
Página 20
13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed...
Página 21
23. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 25. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche.
Página 22
(a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
Página 23
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate singolarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche accatastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità...
Página 24
Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura ed alle alette del condensatore ed evaporatore. e. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
Página 25
Non installare, rimuovere, o reinstallare l’apparecchiatura da soli (cliente). Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento. Per l’installazione contattare sempre il rivenditore o un centro assistenza auto- rizzato. Rischio di incendio o scosse elettriche, esplosione o ferimento. Controllare che l’area di installazione non si rovini nel tempo. Se la base si sgretola o cede,anche il condizionatore potrebbe cadere, provo- cando danni agli arredi, guasti al prodotto e ferimenti alle persone.
Página 26
d. Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata con uno specifico rilevatore di refrigerante prima e durante l’esecuzione del lavoro in modo da garantire che il tecnico sia informato sulla presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Verificare che l’attrezzatura per il rilevamento di perdite utilizzata sia idonea all’uso con refrigeranti infiammabili, ossia non provochi scintille, sia adeguatamente sigillata o intrinsecamente sicura. e. Presenza di estintori Qualora sia necessario eseguire lavori ad alte temperature sull’impianto di refrige- razione o sui relativi componenti, è necessario predisporre un adeguato sistema antincendio.
Página 27
• il tubo o i componenti di refrigerazione devono essere installati in una posizione in cui è improbabile che possano essere esposti a sostanze che potrebbero corrodere i componenti contenenti il refrigerante, a meno che i componenti siano fabbricati con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o siano opportunamente protetti da agenti corrosivi. i. Verifiche ai dispositivi elettrici Gli interventi di riparazione e manutenzione di componenti elettrici devono prevedere controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti.
Página 28
2.4 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’ INTERNA Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di installazione dell’unità interna deve soddisfare i seguenti requisiti: a. Non esporre l’unità interna a fonti di calore o di vapore. b.
Página 29
2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITA’ INTERNA 2.5.1 - Montaggio della piastra di fissaggio Dopo aver verificato quanto descritto nel paragrafo “2.2” e nella pagina precedente (figura X1), procedere al montaggio della piastra di fissaggio (7) tenendo conto delle dimensioni riportate nella figura X2. a. Posizionare la piastra contro la parete. b. SEgnare i punti di foratura assicurandosi che la stessa sia in bolla. c. Eseguire i fori necessari con una punta adatta alla parete da forare. Assicurarsi che nella zona di foratura non siano presenti tubazioni o canaline elettriche.
Página 30
2.5.3 - Collegamento tubazioni (figura 7) Per le tubazioni sinistra (C) e destra (F), togliere la rispettiva copertura dei tubi (B o G) dal pannello laterale. Si consiglia di conservare la copertura dei tubi rimossa in quanto potrebbe essere riutilizzata se si installa il condizionatore in un’altra posizione.
Página 31
2.6 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di installazione dell’unità esterna deve soddisfare i seguenti requisiti: a. Deve essere al riparo dai raggi solari diretti (figura 11). b. Deve essere riparata dagli agenti atmosferici (pioggia, neve) e dalle correnti dirette dei forti venti (figura 11).
Página 32
p. Assicurarsi che attorno all’unità esterna ci sia lo spazio minimo necessario a garantire il corretto funzio- namento e le operazioni di pulizia e manutenzione come indicato nella figura X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Apparecchi a pompa di calore. • Durante il funzionamento in riscaldamento, nell’unità esterna, si crea una produzione di condensa dovuta allo sbrinamento che deve avere un libero deflusso, per evitarne il ristagno.
Página 33
e. Se l’unità esterna è più alta delle unità interne, per evitare che la pioggia arrivi all’interno, lungo il tubo di connessione deve essere fatto un arco rivolto verso il basso (tipo sifone)prima dell’ingresso del tubo di connessione nella parete in modo da garantire che il punto più basso del tubo di connessione sia all’e- sterno. 2.6.3 - Esecuzione, posa ed allacciamenti delle linee frigorifere Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro interno potrebbero contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono danneggiare i componenti delle unità...
Página 34
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE SEGHETTO, i trucioli potrebbero entrare nel tubo e successivamente in circolo nell’impianto danneggiandolo seriamente i componenti (figura 19a). c. Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile. Appena effettuato taglio e sbavatura sigillare le estremità del tubo con nastro iso- lante.
Página 35
Essendo il circuito privo di punti di saldatura, le fughe si dovrebbero presentare solo nei punti di giunzione delle tubazioni, nel qual caso serrare con maggior forza i dadi (figura 23), oppure rifare gli attacchi con le relative cartellature. h. Ripetere poi le prove di tenuta. 2.6.5 - Vuoto impianto Terminate tutte le prove e verifiche di perfettamente a tenuta, necessita l’operazione di messa sotto vuoto dell’impianto per una sua pulizia dalle impurità in esso contenute (aria, azoto, e umidità). a. Utilizzare una pompa per vuoto della portata di 40 l/min (0,66 l/s) e collegarla, mediante tubo flessibile con attacco da 5/16”, al raccordo di servizio della linea gas.
Página 36
• Staccare l’etichetta trasparente rimasta nella parte superiore del foglio adesivo e incollarla sopra quella precedentemente incollata sul punto di carica. Evitare l’emissione del gas fluorurato contenuto. • Assicurarsi che il gas fluorurato non venga mai rilasciato nell’atmosfera durante l’installazione, l’assistenza o lo smaltimento. •...
Página 37
2.7 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI 2.7.1 - Collegamento elettrico tra unità interne e unità esterna Gli schemi di collegamento sono illustrati in figura 48. Il cavo di collegamento elettrico fra le unità interne deve avere le caratteristiche riportate nella tabella della pagina seguente. Il cavo di connessione tra l’unità esterna e le unità interne deve essere del tipo “H07RN-F”. 2.7.2 - Collegamento elettrico unità interna (Figura 29a) a.
Página 38
2.7.4 - Collegamento elettrico Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: a. I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specificato sui dati di targa dell’apparecchio. b. La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra e sia correttamente di- mensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore.
Página 39
3 - USO E MANUTENZIONE 3.1 - USO DEL TELECOMANDO Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumen- to che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più comodo. E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: • Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle intemperie).
Página 40
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere. Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute.
Página 41
3.3 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITA’ INTERNA (figura K2) Il display digitale visualizza la temperatura corrente im- postata e il codice funzione attivata/disattivata quando il condizionatore è in funzione. In modalità “Ventilazione” e “Deumidificazione” visualizza la temperatura ambiente. In caso di guasto, visualizza il codice di errore. 3.3.1 - Codici funzione Illuminato per 3 secondi quando: - TIMER ON è impostato...
Página 42
E. Timer Indica l’orario di accensione e spegnimento Timer (0÷23:50). F. Velocità ventilatore Visualizza la velocità del ventilatore impostata, AUTO e possono essere indicati tre livelli di velocità “ “ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH). Viene visualizzato “AUTO” quando la modalità operativa è “AUTO” o “DRY”. G. Sleep Viene visualizzato durante il funzionamento in modalità sleep. Premere il tasto “SLEEP” per annullare la funzione. Il display del telecomando è illustrato solo per una maggiore chiarezza. 3.4.2 - Descrizione dei tasti del telecomando (figura 34) 1.
Página 43
3.4.4 - Funzione TURBO • Nella modalità TURBO, il motore del ventilatore funziona a velocità molto elevata in modo da raggiungere la temperatura impostata nel minor tempo possibile. 3.4.5 - Funzione SELF CLEAN • Nella modalità SELF CLEAN, il condizionatore pulisce ed asciuga automaticamente l’evaporatore e lo mantiene fresco per il successivo utilizzo.
Página 44
3.4.11 - Tasto LED/FOLLOW ME (11) • Premere questo tasto per meno di 2 secondi per avviare la funzione LED. Se si tiene il tasto per più di 2 secondi si attiva la funzione FOLLOW ME. • Premere il tasto LED per azzerare il display digitale del condizionatore; premerlo nuovamente per attivarlo. 3.4.12 - Funzionamento automatico (figura 34) Quando il condizionatore viene posto in modalità “AUTO”, questi selezionerà automaticamente il raffred- damento, il riscaldamento o la ventilazione, a seconda della temperatura che è stata selezionata e della...
Página 45
Prima di regolare le feritoie verticali, scollegare l’alimentazione elettrica. 3.5.1 - Regolazione della direzione verticale dell’aria (alto - basso) (figura “36”) Il condizionatore regola automaticamente la direzione verticale dell’aria, a seconda della modalità operativa. Eseguire questa funzione mentre l’unità è in funzione. Mantenere premuto il tasto “SWING” sul telecomando (figura “34” - rif. 3) per spostare le feritoie nella dire- zione desiderata. • I pulsanti AIR DIRECTION e SWING saranno disabilitati quando il condizionatore non è in funzione (anche quando è...
Página 46
b. Premere i tasti i tasti “TEMP” (4) per selezionare l’orario desiderato. Avanti Indietro Ad ogni pressione di uno dei tasti “TEMP” (4) l’orario va avanti o indietro di 30 minuti, a seconda della direzione in cui si preme. c. Una volta settata l’ora per il TIMER ON ed il TIMER OFF, controllare che l’indicatore del TIMER sul display dell’unità interna sia acceso. MODIFICHE • Ripetere le fasi “a”, “b” e “c” per cambiare le impostazioni. 3.7.1 - Impostazione timer di accensione dal telecomando (figure 33, 34 e 37) Dopo aver acceso l’unità, selezionare la modalità...
Página 47
TIMER ON > TIMER OFF (figure “33”, “34” e “40”) (On => Stop => Start funzionamento) Questa funzione è utile se si desidera accendere il condizionatore prima di alzarsi e si desidera spegnerlo dopo che si è usciti di casa. Esempio: Sono le ore 20:00. Si desidera accendere il condizionatore alle ore 6:00 del mattino successivo, e spegnerlo alle ore 8:00. a. Premere il tasto “TIMER ON” (7) per visualizzare sul display “TIMER ON”; l’orario lampeggia.
Página 48
4.1 - PULIZIA 4.1.1 - Pulizia dell’unità interna e del telecomando Utilizzare un panno asciutto per pulire l’unità interna e il telecomando. E’ possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’unità interna se questa è molto sporca. Il pannello frontale può essere rimosso e pulito con acqua. Asciugare quindi con un panno asciutto. Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’unità. Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Página 49
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si toglie il filtro. Rischio di farsi male con i bordi metallici affilati. Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse elettriche.
Página 50
3. LIEVE RUMORE DEL CONDIZIONATORE - E’ possibile avvertire un leggero sibilo quando il compressore è in funzione oppure è appena stato spento. E’ il rumore del refrigerante che scorre o si sta fermando. - E’ inoltre possibile avvertire un leggero “cigolio” quando il compressore è in funzione, oppure è ap- pena stato spento. E’ provocato dall’espansione per il calore o dalla contrazione per il freddo delle parti in plastica dell’apparecchiatura, quando la temperatura cambia. - E’...
Página 51
4.4 - SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE GUASTI 1. L’unità potrebbe smettere di funzionare o continuare il funzionamento in sicurezza se: i led continuano a lampeggiare sul display appare uno dei seguenti codici: E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx) Attendere circa 10 minuti;...
Página 52
5 - DATI TECNICI Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto. • Tensione di alimentazione • Gas refrigerante • Potenza assorbita massima • Grado di protezione degli involucri • Corrente assorbita massima • Max pressione di esercizio •...
Página 53
MAIN INDEX 0 - WARNINGS ..........................3 0.1 - General information ......................3 0.2 - SYmBolS ............................3 0.2.1 - editorial pictograms .........................3 0.3 - General WarninGS ........................5 0.4 - noteS reGarDinG flUorinateD GaSeS ................8 0.5 - ProPer USe ..........................8 0.6 - HazarDoUS zoneS ........................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ..................
Página 54
3.3 - fUnCtion inDiCator on inDoor Unit DiSPlaY Panel ............27 3.3.1 - function Codes ..........................27 3.4 - DeSCriPtion of remote Control ..................27 3.4.1 - indicators on remote controller ....................27 3.4.2 - Description of the remote control keys ..................28 3.4.3 - follow me function ........................28 3.4.4 - tUrBo function ..........................29 3.4.5 - Self Clean function ........................29 3.4.6 - SilenCe function .........................29...
Página 55
ILLUSTRATIONS the illustrations are grouped on the initial pages of the manual MAIN INDEX the main index of this manual is given on page “en-1” 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION first of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
Página 56
HAZARD Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk. DANGER OF HIGH VOLTAGE Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. GENERIC DANGER it informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage.
Página 57
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING: This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Página 58
13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
Página 59
23. Do not touch (operation) the product with wet hands. Fire and electric shocks risk. 24. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 25. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks.
Página 60
(on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.6 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate...
Página 61
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED t h e u n i t s m a k i n g u p t h e c l i m a t e c o n t r o l s y s t e m a r e p a c k a g e d i n d i v i d u a l l y i n cardboard boxes.
Página 62
(see table at the side). Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunction- ing, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/ injury caused to persons, animals or objects. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
Página 63
Do not install, remove, or reinstall the unit by yourself (customer). There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. For installation, always contact the dealer or an Authorized service center. There is risk of fire, electric shock, explosion, or injury. Be sure the installation area does not deteriorate with age. If the base collapses, the air conditioner could fall with it, causing property da- mage, product failure, and personal injury.
Página 64
d. Check the presence of refrigerant The area must be controlled with a specific refrigerant detector before and during the performance of the job, in a way to guarantee that the technician is informed regarding the presence of potentially inflammable atmospheres. Check the leak detector equipment used is suitable for use with inflammable refrigerants, i.e. does not cause sparks, is suitably sealed or intrinsically safe. e. Presence of extinguishers Whenever work must be performed on the refrigeration system at high temperatures or on relative components, a suitable fire-prevention system must be prepared.
Página 65
i. Check the electric devices the repair and maintenance interventions of electric components must envision initial safety checks and component inspection procedures. in the case of a fault which may compromise safety, no electric power supply must be connected to the circuit until it has been suitably repaired. if the fault cannot be repaired immediately, but the operation must be continued, use a suitable temporary solution.
Página 66
2.4 - SELECTION OF POSITION OF THE INSIDE UNIT to obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor unit installation must meet the following requirements: a. Do not expose the indoor unit to heat or steam. b.
Página 67
2.5 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT 2.5.1 - Installation of fastening plate After having checked that described in paragraph “2.2”and on the previous page (figure X1), assemble the fixing plate (7) taking the dimensions stated in figure X2 into consideration. a. Position the plate against the wall. b. mark the drilling points, making sure that they are level. c. make the holes necessary in the wall using a suitable bit. Make sure there are no pipes or electric ducts in the drilling area.
Página 68
2.5.3 - Piping connection (figure 7) for the left (C) and right (f) piping, remove the respective pipe covering (B or G) from the lateral panel. It is recommended to keep the pipe covering that has been removed, since it can be re-used if the air conditioner is installed in another position.
Página 69
2.6 - SELECTION OF POSITION FOR OUTSIDE UNIT to obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of outdoor unit installation must meet the following requirements: a. It should be protected from direct sunlight (fig. 11). b. It should be protected from atmospheric agents (rain, snow) and from direct gusts of strong wind (fig. 11). c. It should also be protected from any copious downflow of water (gutter drains or watering cans) (fig. 12).
Página 70
p. make sure that there is the minimum space around the outdoor unit necessary to guarantee correct operation and the cleaning and maintenance interventions, as indicated in figure X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Heat pump appliances. • During operation in heating mode, condensate is produced in the outdoor unit due to defrosting, which must be able to run-off freely to prevent stagnation.
Página 71
e. if the outdoor unit is higher than the indoor units, to prevent rain entering, a downward bow must be made along the connection pipe (siphon) before the connection pipe enters the wall. this is to guarantee that the lowest point of the connection pipe is outdoors. 2.6.3 - Execution, installation and connection of the refrigeration lines Do not make the connections using normal hydraulic piping, which could contain scrap residues, dirt or water, and which can damage the unit components and...
Página 72
NEVER USE A NORMAL HANDSAW, scraps could fall inside the pipe and enter the circuitry of the system, damaging the parts severely (fig. 19a). c. remove possible burrs with the special tool. mmediately after cutting and deburring the pipes, seal the ends with insulating tape.
Página 73
Since the circuit has no welding points, the leaks should only be present in the piping joints. in this case, tighten the nuts with greater force (figure 23), or make the attachments again with the relative flaring. h. repeat the seal test. 2.6.5 - Plant vacuum When all of the tests and checks regarding perfect sealing have been performed, a vacuum must be applied to the system to remove the impurities contained therein (air, nitrogen and humidity).
Página 74
• Remove the transparent label remaining in the upper part of the adhesive sheet and stick it over the previous one affixed to the loading point. Avoid the emission of the fluorinated gas contained here. • Make sure that the fluorinated gas is never released into the atmosphere during installation, assistance and disposal. • Whenever a fluorinated gas leak is detected, the leak must be found and repaired as quickly as possible. ONLY qualified personnel must provide assistance on this product. Any use of fluorinated gas in this appliance, e.g. during manual movement of the product or re-loading the gas, must be compliant with the regulations regarding determined fluorinated greenhouse gases and any applicable local laws. 2.6.7 - Connection of the condensate drain line Connect a drain pipe, of appropriate length, to the indoor unit condensate drain pipe, and block it with a strap. make it run inside the duct parallel to the system pipes, fastening it to the same using straps.
Página 75
2.7 - ELECTRIC CONNECTIONS 2.7.1 - Electric connection between indoor and outdoor units The connection wiring diagrams are illustrated in figure 48. the electric connection between the indoor units must have the features stated in the table of the following page. the connection cable between the outdoor unit and the indoor units must be the “H07RN-F” type. 2.7.2 - Indoor unit electric connection (Figure 29a) a.
Página 76
2.7.4 - Electric connection Before connecting the air conditioner, make sure that: a. The power supply voltage and frequency values respect that specified on the appliance data plate. b. The power supply line has an effective earth connection and it is correctly dimensioned for maximum absorption of the climate control unit. c. to select the minimum section of the power supply cable, refer to the table below. Outdoor Unit Number of power supply Minimum section of the electric power...
Página 77
3 - USE AND MAINTENANCE 3.1 - USE OF THE REMOTE CONTROL the remote control supplied with the air-conditioner is the instrument that enables you to use the appliance in the most convenient way. it should be handled with care and in particular: •...
Página 78
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the fire. They can burn and explode. If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do not use the remote control with batteries that have leaked. The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks to health.
Página 79
3.3 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL (fig. K2) the display panel shows the current setting temperature and function code enable/disable when the air conditioner is in operation. in “fan” and “Dehumidification” mode, the room temperature is displayed. in the case of a fault, displays the error code. 3.3.1 - Function Codes light for 3 seconds when: - timer on is set...
Página 80
E. Timer indicate timer on/off time (0÷23:50 hours). F. Fan speed Displays the fan speed set, aUto and three speed levels can be indicated “ “ (loW) - “ “ (meD) - “ “ (HiGH). “AUTO” is displayed when the operational mode is “AUTO” or “DRY”. G.
Página 81
3.4.4 - TURBO function • in tUrBo mode, the fan motor functions at a very high speed in a way to reach the temperature set in the least time possible. 3.4.5 - SELF CLEAN function • in Self Clean mode, the air conditioner automatically cleans and dries the evaporator and keeps it fresh for successive use.
Página 82
3.4.11 - LED/FOLLOW ME key (11) • Press this key for less than 2 seconds to start the leD function. if the key is held down for more than 2 seconds, the folloW me function is activated. • Press the leD key to reset the air conditioner digital display; press it again to activate it. 3.4.12 - Automatic operation (figure 34) When the air conditioner is put in “aUto”...
Página 83
Before adjusting the vertical louvres, disconnect the electric power supply. 3.5.1 - Adjustment of the vertical direction of the air (high - low) (figure “36”) the air conditioner automatically adjusts the vertical direction of the air, according to the operational mode. Perform this function when the unit is operating. Hold the “SWING” key down on the remote control (figure “34” - ref. 3) to move the louvres in the desired direction. • The AIR DIRECTION and SWING buttons will be disabled when the air conditioner is not operating (also when the TIMER ON is set).
Página 84
b. Press the “temP” keys (4) to select the desired time. forward Backward every time one of the “temP” keys (4) is pressed, the time moves forward or backward by 30 minutes, depending on the direction of pressing. c. once the time has been set for timer on and timer off, check that the timer indicator on the indoor unit display is on.
Página 85
TIMER ON > TIMER OFF (figures “33”, “34” and “40”) (on => Stop => Start functioning) this function is useful if the air conditioner is to be switched on before getting up and switched off after leaving home. Example: the time is 20:00. if the air conditioner is to be switched on at 06:00 the next morning and switched of at 08:00. a.
Página 86
4.1 - CLEANING 4.1.1 - Cleaning the indoor unit and remote controller Use a dry cloth to clean the indoor unit and the remote control. a cloth dampened in cold water can be used to clean the indoor unit if it is very dirty. the front panel can be removed and cleaned with water.
Página 87
Do not touch the metal parts of the unit when removing the filter. There is a risk of injury due to the sharp metal edges. Do not use water to clean the internal parts of the air conditioner. Exposure to water can ruin the isolation, with the risk of electric shocks. When cleaning the unit, make sure the switch is off and the power supply is dis- connected.
Página 88
3. SLIGHT AIR CONDITIONER NOISE - a low hissing noise may be heard when the compressor is running, or has just been switched off. it is the noise of the refrigerant running or stopping. - a low “squeaking” noise may also be heard when the compressor is running, or has just been switched off.
Página 89
4.4 - TROUBLESHOOTING 1. The unit may stop running or keep running safely if: - the LEDs keep flashing on the display appears one of the following codes: e(x), P(x), f(x), eH(xx), el(xx), eC(xx), PH(xx), Pl(xx), PC(xx) Wait approximately 10 minutes; the problem may solve by itself. if not, disconnect power supply and reconnect it.
Página 90
5 - TECHNICAL DATA For the technical data listed below, consult the characteristic data plate affixed to the product. • Power supply voltage • refrigerant gas • maximum power absorbed • Protection rating of the casings • maximum current absorbed • max. operating pressure • Cooling capacity Model MONO Indoor unit (10 C - 12 C) Dimensions (mm) (Width x Height x Depth) ....
Página 91
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE MISES EN GARDE ......................3 0.1 - InformatIons générales ......................3 0.2 - sYmBologIe ..........................3 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ......................3 0.3 - mIses en garDe générales ....................5 0.4 - À ProPos Des gaZ flUorés ....................8 0.5 - UtIlIsatIon PrévUe ........................8 0.6 - Zones À...
Página 92
3.3 - InDICateUr De fonCtIon sUr l’affICHeUr De l’UnIte Interne .........27 3.3.1 - CoDes fonCtIon ........................27 3.4 - DesCrIPtIon De la teleCommanDe ...................27 3.4.1 - Indicateurs figurant sur la télécommande ..................27 3.4.2 - Description des boutons de la télécommande ................28 3.4.3 - fonction follow me ........................28 3.4.4 - fonction tUrBo ...........................29 3.4.5 - fonction aUto-ProPre ......................29 3.4.6 - fonction sIlenCe ........................29...
Página 93
ILLUSTRATIONS les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE la table des matières générales de cette notice figure à la page « FR-1 » 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant.
Página 94
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique. DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des brûlures par contact avec des composants à haute température. NE PAS COUVRIR Il indique au personnel concerné qu’il est interdit de couvrir l’appareil afin d’en éviter la surchauffe.
Página 95
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce...
Página 96
(buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent d’autres machines produisant une importante source de chaleur. 13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements...
Página 97
23. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 24. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique. 25.
Página 98
• Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très humides (laveries,...
Página 99
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS les unités composant le système de climatisation sont conditionnées individuellement dans un emballage en carton. Il est possible de transporter les emballages, pour des unités simples, à la main par deux personnes préposées, ou chargés sur un chariot transporteur même empilés pour un maximum de trois emballages, étant donné qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure. Les pièces indiquées ci-dessous sont incluses dans la livraison tandis qu’il est nécessaire d’acheter les autres pièces nécessaires à...
Página 100
(voir les tableaux ci-contre). En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et qu’elle dispose d’une mise à...
Página 101
Le client ne doit pas installer, enlever ou réinstaller l’appareil par lui-même. Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure. Pour l’installation, contacter toujours le revendeur ou un centre d’assistance agréé. Il y a risque d’incendie, d’électrocution, d’explosion ou de blessure. S’assurer que la zone d’installation ne s’abîme pas avec le temps.
Página 102
d. Contrôle de la présence de liquide réfrigérant Contrôlez la zone avec un détecteur de liquide réfrigérant spécifique avant et pendant l’exécution du travail afin de s’assurer que le technicien est informé de la présence d’atmosphères potentiellement inflammables. Vérifiez que l’équipement de détection des fuites utilisé convient à une utilisation avec des liquides réfrigérant inflammables, c’est-à-dire qu’il ne provoque pas d’étincelles, qu’il est correctement fermé ou intrinsèquement sûr. e. Présence d’extincteurs S’il est nécessaire d’effectuer des travaux à haute température sur le système de réfrigération ou ses composants, un système anti-incendie approprié doit être prévue. Positionnez des extincteurs à base de CO2 ou de la poussière sèche à proximité de la zone de chargement. f. Aucune source d’ignition Aucune personne travaillant sur des systèmes de réfrigération et exposée au contact avec des tubes qui contiennent ou contenaient du liquide réfrigérant inflammable ne doit utiliser des sources d’ignition pour éviter le risque d’incendie ou d’explosion. Toute source d’ignition possible, y compris la fumée de cigarette, doit être maintenue à une distance sécuritaire du site d’installation, de réparation, d’enlèvement ou d’élimination, où une perte de liquide de refroidissement risque de se produire dans l’espace environnant.
Página 103
les composants contenant le liquide réfrigérant, à moins qu’ils ne soient fabriqués à partir de matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou protégés convenablement par des agents corrosifs. i. Contrôles des dispositifs électriques les opérations de réparation et l’entretien des composants électriques doivent prévoir les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. En cas de panne pouvant nuire à la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être reliée au circuit avant d’avoir été correctement réparée. Si le défaut ne peut pas être réparé immédiatement, mais qu’il est nécessaire de poursuivre l’opération, utilisez une solution temporaire appropriée.
Página 104
2.4 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITE INTERIEURE Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes : a. Ne pas exposer l’unité interne à des sources de chaleur ou de vapeur. b. Assurez-vous que l’espace à droite, à gauche est d’au moins 120 mm et au-dessus de l’unité est d’au moins 150 mm. (figure 1). c. L’unité intérieure doit être installée à une hauteur minimale de 2 mètres et à un maximum de 3 mètres du sol. d. La paroi choisie pour fixer l’unité intérieure doit être stable, solide et adaptée pour supporter son poids. e. Il ne doit pas y avoir d’obstacles à la libre circulation de l’air, aussi bien du côté de l’aspiration que du côté de la sortie d’air. En particulier, aucun obstacle ne doit être présent à une distance inférieure à 2 000 mm. Une distance plus petite risque d’entraîner des turbulences si fortes qui interdisent le bon fonctionnement de l’appareil. f. Dans la mesure du possible, installez l’unité sur une paroi extérieure afin que le drainage des condensats puisse être canalisé vers l’extérieur.
Página 105
2.5 - MONTAGE DE L’UNITE INTERIEURE 2.5.1 - Montage de la plaque de fixation Après avoir vérifié la description au paragraphe « 2.2 » et à la page précédente (figure X1), procédez au montage de la plaque de fixation (7) en tenant compte des dimensions indiquées sur la figure X2. a. Placez la plaque contre la paroi. b. marquez les points de forage en vous assurant qu’ils sont à niveau. c. faites les trous nécessaires avec une pointe appropriée pour la paroi à percer. Assurez-vous qu’il n’y a pas de tubes ou de conduits électriques dans la zone de perçage.
Página 106
2.5.3 - Raccordement de la tuyauterie (figure 7) Pour les tuyauteries gauche (C) et droite (F), retirez le capot des tubes correspondant (B ou G) du panneau latéral. Nous vous recommandons de garder le capot des tubes retiré car il pourrait être réutilisé si vous installez le climatiseur à un autre endroit. Pour les tuyauteries arrière droite (E) et gauche (D), installez les tubes comme indiqué à la figure 7. Pliez le tube de raccordement à poser à une distance maximale de 43 mm de la paroi extérieure. Fixez l’extrémité du tube de raccordement (I). (voir paragraphe « Exécution, pose et raccordements des lignes de réfrigération »). Légende (figure 7) A Porte-tube E tuyauterie arrière droite tube de raccordement B Protection de tube (gauche)
Página 107
2.6 - CHOIX DE LA POSITION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE Pour assurer la meilleure efficacité de fonctionnement et éviter les défaillances ou les conditions dangereuses, la position d’installation de l’unité extérieure doit répondre aux exigences suivantes : a. Elle doit être protégée des rayons directs du soleil (fig. 11). b. Elle doit être à l’abri des agents atmosphériques (pluie, neige) et des courants directs des vents violents (fig. 11). c. Elle doit être située à l’abri d’éventuelles aspersions abondantes d’eau (arrosages, écoulements de gouttières) (fig. 12). d. La base d’appui doit pouvoir supporter le poids de l’unité extérieure (fig. 12). e. L’unité extérieure doit être positionnée parfaitement à l’horizontale (vérifier avec un niveau à bulle). Remarque : Si l’unité extérieure doit être fixée au mur ou sur le toit, il est nécessaire d’utiliser le kit spécial (en option). Pour le montage, suivez attentivement les instructions jointes à l’emballage du kit. f. L’unité ne doit pas être en mesure d’entraver le passage des personnes ou des animaux.
Página 108
p. Assurez-vous qu’il y a un minimum d’espace autour de l’unité extérieure pour garantir le bon fonctionnement, le nettoyage et l’entretien, comme indiqué sur la Figure X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Appareils à pompe à chaleur. • Pendant le fonctionnement en chauffage, dans l’unité extérieure, une production de condensat est créée en raison du dégivrage qui doit avoir un écoulement libre, pour en éviter la stagnation. • En cas de positionnement au sol, il est nécessaire de créer autour de l’unité un canal de drainage avec une évacuation directe dans le puisard de collecte des eaux ménagères du réseau d’eau (figure 15). • Dans le cas d’une installation sur un balcon ou une terrasse, il doit être possible de placer un récipient sous l’unité, éventuellement en tôle galvanisée ou en acier inoxydable (de préférence), avec un tube de drainage qui s’écoule directement dans la gouttière. • Une autre option (figure 16) consiste à placer le joint (6) sur le raccord (5), puis à insérer le joint dans le trou prévu au bas de l’unité extérieure et à le tourner de 90 ° pour le fixer de manière sure. • Raccordez un tube en caoutchouc (non fourni) au raccord (6) si l’eau est évacuée de l’unité extérieure en mode chauffage. 2.6.2 - Montage de l’unité...
Página 109
e. Si l’unité extérieure est plus haute que les unités intérieures, pour éviter que la pluie ne pénètre à l’intérieur, un arc descendant (type siphon) doit être fait le long du tube de raccordement avant l’entrée du tube de raccordement dans le mur afin de garantir que le point le plus bas du tube de raccordement est à l’extérieur. 2.6.3 - Exécution, pose et raccordement des lignes de réfrigération Ne faites pas les raccordements à l’aide de conduites hydrauliques normales pouvant contenir des résidus de copeaux, de saleté...
Página 110
NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE NORMALE, les copeaux pourraient entrer dans le tuyau et par la suite entrer en circulation dans l’installation, endommageant sérieusement les composants (fig. 19a). c. enlever les bavures éventuelles à l’aide d’un outil approprié. Tout de suite après avoir effectué la coupe et l’ébavurage, boucher les extrémités du tuyau avec du ruban isolant.
Página 111
jonction des tubes, dans ce cas serrez les écrous avec plus de force (figure 23), ou refaire les raccordements avec les panneaux correspondants. h. répéter ensuite les essais d’étanchéité. 2.6.5 - Vide du système Une fois que tous les essais et les contrôles ont été effectués parfaitement, il est nécessaire de mettre le système sous vide pour nettoyer les impuretés qu’il contient (air, azote et humidité). a. Utilisez une pompe à vide avec un débit de 40 l / min (0,66 l / s) et raccordez-la à l’aide d’un tube flexible avec un raccord de 5/16” au raccord de service de la conduite de gaz. b. faites baisser la pression à l’intérieur du circuit jusqu’à la valeur absolue de 50 Pa pendant environ 2 heures. Si après cette période la pression n’a pas été...
Página 112
• Retirez l’étiquette transparente restant sur la partie supérieure de la feuille ad- hésive et collez-la sur celle déjà collée au point de charge. Évitez l’émission du gaz fluoré chargé. • Assurez-vous que le gaz fluoré n’est jamais dégagé dans l’atmosphère pendant l’installation, l’assistance ou l’élimination.
Página 113
2.7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 2.7.1 - Branchement électrique entre les unités intérieures et l’unité extérieure Les schémas de connexion sont illustrés à la figure 48. Le câble de connexion électrique entre les unités intérieures doit avoir les caractéristiques indiquées dans le tableau de la page suivante. Le câble de connexion entre l’unité extérieure et les unités intérieures doit être du type « H07RN-F » 2.7.2 - Branchement électrique de l’unité interne (Figure 29a) a. retirez le panneau (21) b. Dévissez la vis, puis retirez la protection (22). c. Connectez les câbles au bornier (23) comme indiqué sur le figure 48.
Página 114
2.7.4 - Branchement électrique Avant de relier le climatiseur, assurez-vous que : a. Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont conformes aux spécifi- cations figurant sur les données de la plaque signalétique de l’appareil. b. La ligne d’alimentation est équipée d’une connexion de mise à la terre efficace et est correctement dimensionnée pour une absorption maximale du climatiseur.
Página 115
3 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN 3.1 - MODE D’EMPLOI DE LA TELECOMMANDE la télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage. C’est un instrument à manipuler avec soin et en particulier: • evitez de le mouiller (il ne doit pas être nettoyé avec de l’eau ou laissé aux intempéries).
Página 116
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu. Elles peuvent brûler ou exploser. Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles pré- sentent des fuites.
Página 117
3.3 - INDICATEUR DE FONCTION SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE INTERNE (fig. K2) L’afficheur numérique affiche la température courante paramétrée et le code de fonction activée/désactivée lorsque le climatiseur est en marche. En mode « Ventilation » et « Déshumidification », affiche la température ambiante. En cas de panne, le code d’erreur s’affiche. 3.3.1 - Codes Fonction Il reste allumé pendant 3 secondes lorsque : - TIMER ON est paramétré, - les fonctions SWING, TURBO ou SILENCE sont activées. Il reste allumé pendant 3 secondes lorsque : - TIMER OFF est paramétré, - les fonctions SWING, TURBO ou SILENCE sont désactivées.
Página 118
E. Timer Indique l’heure d’allumage et d’extinction du temporisateur (0÷23:50). F. Vitesse du ventilateur Affiche la vitesse du ventilateur défini, AUTO et trois niveaux de vitesse peuvent être indiqués « “ (loW) - “ “ (meD) - “ “ (HIgH). « AUTO » s’affiche lorsque le mode de fonctionnement est « AUTO » ou « DRY ». G. Sleep Il s’affiche pendant le fonctionnement en mode Sleep. appuyer sur le bouton sleeP pour annuler la fonction. L’affichage de la télécommande est illustré uniquement pour plus de clarté. 3.4.2 - Description des boutons de la télécommande (figure 34) 1.
Página 119
3.4.4 - Fonction TURBO • En mode TURBO, le moteur du ventilateur fonctionne à très grande vitesse afin d’atteindre la température définie dans les plus brefs délais possibles. 3.4.5 - Fonction AUTO-PROPRE • En mode SELF CLEAN, le climatiseur nettoie et sèche automatiquement l’évaporateur et le maintien au frais pour une utilisation ultérieure. Cette fonction est utilisée lorsque le mode de refroidissement est désactivé pour nettoyer l’évaporateur et le garder au frais pour une utilisation ultérieure. Cette fonction est facile à...
Página 120
3.4.11 - Bouton LED / FOLLOW ME (11) • appuyez sur ce bouton pendant moins de 2 secondes pour démarrer la fonction leD. maintenez le bouton enfoncé pendant plus de 2 secondes pour activer la fonction folloW me. • Appuyez sur le bouton DEL pour réinitialiser l’affichage numérique du climatiseur ; appuyez à nouveau pour l’activer. 3.4.12 - Fonctionnement automatique (Figure 34) Lorsque le climatiseur est placé en mode « AUTO », il sélectionne automatiquement le refroidissement, le chauffage ou la ventilation, en fonction de la température sélectionnée et de la température ambiante.
Página 121
Avant d’ajuster les fentes verticales, débranchez l’alimentation électrique 3.5.1 - Ajustement de la direction verticale de l’air (haut-bas) (figure « 36 ») Le climatiseur règle automatiquement la direction verticale de l’air, en fonction du mode de fonctionnement. effectuez cette fonction pendant que l’appareil fonctionne. Maintenez le bouton «SWING» enfoncé sur la télécommande (figure « 34 » - réf. 3) pour déplacer les fentes vers la direction souhaitée. • Les boutons AIR DIRECTION et SWING seront désactivés lorsque le climatiseur est à l’arrêt (même si TIMER ON est défini).
Página 122
b. Appuyez sur les boutons « TEMP » (4) pour sélectionner l’heure souhaitée. avance recul Chaque fois que vous appuyez sur l’une des boutons « TEMP » (4), le temps avance ou recule de 30 minutes, selon la direction dans laquelle vous appuyez. c. Une fois l’heure réglée pour TIMER ON et TIMER OFF, vérifiez que l’indicateur du minuteur ou TIMER de l’unité intérieure est allumé. CHANGEMENTS • Répétez les étapes « a », « b » et « c » pour changer le paramétrage. 3.7.1 - Paramétrage du minuteur d’allumage à partir de la télécommande (figures 33, 34 et 37) Après avoir allumé l’appareil, sélectionnez le mode de fonctionnement, la température souhaitée et la vitesse du ventilateur avec laquelle l’unité sera activé à l’allumage programmé. Ensuite, mettez la machine en veille.
Página 123
TIMER ON > TIMER OFF (figures « 33 », « 34 » et « 40 ») (on => stop => start fonctionnement) Cette fonction est utile si vous voulez allumer le climatiseur avant de vous lever et que vous voulez l’éteindre après avoir quitté...
Página 124
4.1 - NETTOYAGE 4.1.1 - Nettoyage de l’unité interne et de la télécommande Utilisez un chiffon sec pour nettoyer l’unité intérieure et la télécommande. Il est possible d’utiliser un chiffon humidifié à l’eau froide pour nettoyer l’unité intérieure si elle est très sale. Le panneau avant peut être retiré et nettoyé à l’eau. Ensuite, séchez avec un chiffon sec. N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appa- reil. N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires. Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en plastique.
Página 125
Ne touchez pas les parties métalliques de l’unité lorsque vous retirez le filtre. Risque de se blesser avec des bords métalliques tranchants. N’utilisez pas d’eau pour nettoyer les parties internes du climatiseur. L’exposition à l’eau peut abîmer l’isolation, et risque de causer des électrochocs. Lors du nettoyage de l’unité, assurez-vous que l’interrupteur est éteint et que l’alimentation électrique est débranchées.
Página 126
3. LÉGER BRUIT DU CLIMATISEUR - Un léger sifflement peut être entendu lorsque le compresseur est en marche ou vient d’être éteint. C’est le bruit du liquide réfrigérant qui coule ou s’arrête. - Il est également possible de ressentir un léger « grincement » lorsque le compresseur est en marche ou qu’il vient d’être éteint. Il est causé par la dilatation thermique ou la contraction à froid des pièces en plastique de l’équipement lorsque la température change. - Il est possible d’entendre un bruit dû au retour à la position d’origine des fentes au premier allumage.
Página 127
4.4 - SUGGESTIONS DE DÉPANNAGE 1. L’unité peut cesser de fonctionner ou continuer à fonctionner en toute sécurité si: les voyants continuent de clignoter - un des codes suivants apparaît à l’écran : E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx) Patienter environ 10 minutes. le problème pourrait se résoudre par lui-même. Dans le cas contraire, couper l’alimentation et la reconnecter. Allumer l’unité. Si le problème persiste, débrancher l’unité de l’alimentation électrique et contacter le centre de réparation le plus proche.
Página 128
5 - DONNÉES TECHNIQUES Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique appliquée au produit. • Puissance réfrigérante • tension d’alimentation • gaz réfrigérant • Puissance maximale absorbée • Degré de protection des enveloppe • Consommation de courant maximale • Pression maximale de fonctionnement Modèle MONO Unité...
Página 130
3.3 - FUnKTiOnsAnZeigen AUF Dem DisPlAY DeR inneneinHeiT ..........27 3.3.1 - Funktionscode ..........................27 3.4 - BescHReiBUng DeR FeRnBeDienUng .................27 3.4.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung ....................27 3.4.2 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung ................28 3.4.3 - Funktion Follow me ........................28 3.4.4 - Funktion TURBO ...........................29 3.4.5 - Funktion selF cleAn........................29 3.4.6 - Funktion silence ........................29...
Página 131
ILLUSTRATIONEN Die illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS Das allgemeine inhaltsverzeichnis des Handbuchs finden Sie auf Seite “DE-1” 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass sie sich für ein gerät unserer Herstellung entschieden haben. es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche genehmigung des Herstellers verboten ist.
Página 132
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SpANNUNG Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die gefahr eines elektrischen schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung der sicherheitsvorschriften durchgeführt wird. ALLGEMEINE GEFAHR weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
Página 133
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMpIA SpLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
Página 134
Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 13. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMpIA SpLENDID-Ersatzteile verwenden. 14. WICHTIG! Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungsarbeiten an den Geräten vorgenommen...
Página 135
23. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 24. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr. 25. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt. Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
Página 136
• Jeder Gebrauch des Klimagerätes (Außen- und Inneneinheit), der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa. OLIMPIA SPLENDID von jeder Verantwortung. 0.6 - GEFAHRENBEREIcHE • Die K limageräte d ürfen n icht i n R äumen m it b rennbaren, e xplosionsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,...
Página 137
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMpONENTEN Die einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt. Die Verpackungen können bei einzelnen geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum Transport mit einem Hubwagen können bei der inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Página 138
Tabelle) darf das Gerät nicht installiert werden. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et- waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
Página 139
Das Gerät darf nicht selbst (Kunde) installiert, entfernt oder neu installiert wer- den. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen. Nehmen Sie für die korrekte Installation stets Kontakt mit dem Händler oder einem autorisierten Kundendienstzentrum auf. Es besteht die Gefahr von Stromschlägen, Explosionen und Verletzungen. Stellen Sie sicher, dass der Installationsbereich langfristig unbeschädigt bleibt.
Página 140
d. Überprüfung auf vorhandenes Kältemittel Der Bereich muss mit einem speziellen Kältemittel-messgerät vor und während der Arbeiten überprüft werden, damit der Techniker stets über eine mögliche explosionsgefährdete Umgebung informiert ist. sicherstellen, dass das leckagenmessgerät für den gebrauch mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, also keine Funken erzeugt, passend versiegelt und intrinsisch sicher ist.
Página 141
stoffen unwahrscheinlich ist, sofern diese Komponenten nicht aus intrinsisch korrosionsresistenten materialien hergestellt wurden oder entsprechend geschützt sind. i. Überprüfungen der elektrischen Vorrichtungen Reparatur- und wartungsarbeiten an den elektrischen Komponenten umfassen anfängliche sicherheitskontrollen sowie inspektionsverfahren der Komponenten. Bei störungen oder Defekten, die die sicherheit beeinträchtigen können, ist die stromversorgung vollständig zu unterbinden, bis der Defekt behoben ist.
Página 142
2.4 - pOSITIONIERUNG DER INNENEINHEIT Für eine optimale geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder gefahrensituationen muss die installationsposition des innengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a. setzen sie die inneneinheit keinen wärme- oder Dampfquellen aus. b. sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links vom gerät mindestens 120 mm sowie über ihm mindestens 150 mm beträgt.
Página 143
2.5 - MONTAGE DER INNENEINHEIT 2.5.1 - Montage der Befestigungs-platte Nach der Überprüfung der Vorgaben aus Abschnitt “2.2” und der vorherigen Seite (Abbildung X1) fahren Sie mit der Montage der Montageplatte fort (7), beachten Sie dazu die Abmessungen in Abbildung X2. a. Die Platte an der wand positionieren. b. Die Bohrpunkte markieren und die korrekte nivellierung der Platte sicherstellen. c. Die erforderlichen Bohrungen mit einer geeigneten Bohrspitze ausführen. Sicherstellen, dass im Bohrbereich keine Rohre oder Stromleitungen verlaufen. d.
Página 144
2.5.3 - Anschluss der Leitungen (Abbildung 7) Für die linken (c) und rechten (F) leitungen muss der entsprechende leitungsverschluss (B oder g) von der seitlichen Abdeckung abgenommen werden. Die Leitungsverschlüsse nach Möglichkeit aufbewahren, damit sie bei Änderungen des Installati- onsorts des Klimageräts wiederverwendet werden können. Für die hinteren rechten (e) und linken (D) leitungen die Rohre wie in Abbildung 7 dargestellt installieren.
Página 145
2.6 - pOSITIONIERUNG DER AUSSENEINHEIT Für eine optimale geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder gefahrensituationen muss die installationsposition des Außengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a. Die einheit ist gegen sonneneinstrahlung geschützt zu montieren (Abb. 11). b. Die Einheit ist gegen Witterungseinflüsse (Regen, Schnee) und gegen starke Windböen geschützt zu montieren (Abb. 11). c.
Página 146
p. sicherstellen, dass um das Außengerät herum der für einen korrekten Betrieb sowie die Reinigung und Wartung erforderliche Mindestraum gegeben ist, siehe Abbildung X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Gerät mit Wärmepumpe. • Während des Heizbetriebs bildet sich durch das A btauen im A ußengerät Kondenswasser, das frei abfließen muss, um einen Rückstau zu vermeiden. • Bei ebenerdiger Aufstellung muss um das Gerät herum eine Abflussrinne mit direkter Mündung in den Abwassersammelschacht des wassernetzes geschaffen werden (Abbildung 15).
Página 147
e. ist das Außengerät im Vergleich zum innengerät erhöht, muss das Verbindungsrohr (wie ein siphon) vor dem eintritt des Verbindungsrohrs in die wand einen nach unten gerichteten Bogen machen, damit sich der niedrigere Punkt des Verbindungsrohres sicher außen befindet und somit kein Wasser ins Innere zurückläuft. 2.6.3 - Aufstellen, Verlegen und Anschluss der Kühlleitungen Für die Anschlüsse keine normalen Wasserleitungen verwenden, die möglicher- weise Rückstände von Spänen, Schmutz oder Wasser im Inneren aufweisen und somit die Komponenten der Geräte beschädigen und deren korrekten Betrieb...
Página 148
AUF KEINEN FALL DARF EINE NORMALE SÄGE VERWENDET WERDEN, da die Späne sowohl in das Rohr als auch in den Kreislauf der Anlage eindringen und die Komponenten ernsthaft beschädigen könnten (Abb. 19a). c. Das Rohr eventuell entgraten. Nach dem Zuschnitt und der Entgratung des Rohrs sind dessen Enden mit Isolier- band zu versiegeln.
Página 149
Anschlussstellen der leitungen auftreten. Die muttern ggf. noch fester ziehen (Abbildung 23) oder die Anschlüsse zunächst aufkelchen und dann erneut ausführen. h. Die Dichtigkeitsprüfungen wiederholen. 2.6.5 - Anlagenvakuum nach sämtliche Kontrollen und Dichtheitsprüfungen vorgenommen wurden, muss in der Anlage ein Vakuum erzeugt werden, um etwaige Unreinheiten (luft, stickstoff, Feuchtigkeit) rückstandslos zu entfernen.
Página 150
• Das verbleibende transparente Etikett vom Aufkleber trennen und über das zuvor am Einfüllpunkt angebrachte Etikett kleben. Emissionen des enthaltenen fluorierten Gases vermeiden. • Sicherstellen, dass fluoriertes Gas während der Installation, des Kundendienstes oder bei der Entsorgung nicht in die Atmosphäre freigesetzt wird. • Falls fluoriertes Gas austritt, muss die Leckage ausfindig gemacht und schnellstmöglich behoben werden. Der Kundenservice an diesem Produkt ist AUSSCHLIESSLICH Fachpersonal vor- behalten.
Página 151
2.7 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 2.7.1 - Stromanschluss zwischen Innen- und Außengerät Die Schaltpläne finden Sie in Abbildung 48. Das stromanschlusskabel zwischen den inneneinheiten muss die in der Tabelle auf nächster seite genannten merkmale aufweisen. Das Verbindungskabel zwischen Außen- und Innengerät muss vom Typ “H07RN-F” sein. 2.7.2 - Stromanschluss des Innengeräts (Abbildung 29a) a. Abdeckung (21) abnehmen b.
Página 152
2.7.4 - Stromanschluss Vor dem Anschluss des Klimageräts sicherstellen, dass: a. die Spannungs- und Frequenzwerte der Versorgung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entsprechen. b. die Versorgungslinie über eine effiziente Erdung verfügt und für die Leistungsaufnahme des Klimageräts korrekt dimensioniert ist. c.
Página 153
3 - BEDIENUNG UND WARTUNG 3.1 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können sie das gerät bequem bedienen. gehen sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins- besondere: • sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit wasser reinigen oder in den Regen legen).
Página 154
Die Batterien nicht aufladen oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren. Tropft die Batterieflüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen, an denen bereits Leckagen aufgetreten sind. Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere Gesundheitsrisiken hervorrufen.
Página 155
3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISpLAY DER INNENEINHEIT (Abb. K2) Das digitale Display zeigt die aktuell eingestellte Tem- peratur und den aktivierte/deaktivierten Funktionscode an, wenn das Klimagerät in Betrieb ist. Im Betriebsmodus “Belüftung” und “Entfeuchtung” wird die Raumtemperatur angezeigt. im störungsfall wird der Fehlercode angezeigt. 3.3.1 - Funktionscode leuchtet für 3 sekunden in folgenden Fällen: - TimeR On ist eingestellt...
Página 156
E. Timer Zeigt die Ein- und Ausschaltzeit des Timers (0÷23:50). F. Geschwindigkeit des Lüfters Zeigt die eingestellte geschwindigkeit des lüfters an, AUTO sowie drei geschwindigkeitsstufen “ “ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH). Im Betriebsmodus “AUTO” oder “DRY” wird “AUTO” angezeigt. G. Sleep erscheint während des Betriebs im modus sleep. Drücken sie den Taster sleeP zum Abschalten der Funktion. Zum besseren Verständnis wird das Display der Fernbedienung dargestellt.
Página 157
3.4.4 - Funktion TURBO • im Betriebsmodus TURBO läuft der motor des lüfters bei deutlich erhöhter geschwindigkeit, um die eingestellte Temperatur in möglichst kurzer Zeit zu erreichen. 3.4.5 - Funktion SELF CLEAN • im Betriebsmodus selF cleAn reinigt und trocknet das Klimagerät automatisch den Verdampfer und hält ihn für den nächsten gebrauch kühl.
Página 158
3.4.11 - Taste LED/FOLLOW ME (11) • Diese Taste weniger als 2 sekunden drücken, um die leD Funktion zu starten. Diese Taste mindestens 2 sekunden lang drücken, um die FOllOw me Funktion zu starten. • Die Taste leD drücken, um das digitale Display des Klimageräts nullzustellen; erneut drücken, um es zu aktivieren. 3.4.12 - Automatikbetrieb (Abbildung 34) Wird das Klimagerät auf den “AUTO” Modus gestellt, wählt dieses automatisch den Heiz-, Kühl- oder lüftungsbetrieb aus, abhängig von der eingestellten Temperatur und der Raumtemperatur.
Página 159
Vor der Einstellung der vertikalen Schlitze muss die Stromversorgung getrennt werden. 3.5.1 - Einstellung der vertikalen Strömungsrichtung der Luft (hoch - tief) (Abbildung “36”) Die vertikale Strömungsrichtung der Luft wird vom Klimagerät je nach Betriebsmodus automatisch geregelt. Diese Funktion ausführen, wenn das gerät in Betrieb ist. Die Taste “SWING” an der Fernbedienung gedrückt halten (Abbildung “34” - Ref. 3), um die Schlitze in die gewünschte Richtung zu verstellen. • Die Tasten AIR DIRECTION und SWING werden deaktiviert, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist (auch bei TIMER ON).
Página 160
b. Die Taste “TEMP” (4) drücken, um die gewünschte Uhrzeit auszuwählen. Zurück Bei jedem Drücken einer der Tasten “TEMP” (4) geht die Uhrzeit um 30 Minuten vor oder zurück, je nach dem, in welcher Richtung gedrückt wird. c. nach der einstellung der TimeR On und TimeR OFF Zeit kontrollieren, dass die TimeR Anzeige auf dem Display des innengeräts leuchtet. ÄNDERUNGEN • Zur Bearbeitung der Einstellungen die Phasen “a”, “b” und “c” wiederholen 3.7.1 - Einstellung des Einschalt-Timers über die Fernbedienung (Abbildungen 33, 34 und 37) nach dem einschalten des geräts den Betriebsmodus auswählen, die gewünschte Temperatur und geschwindigkeit des lüfters, mit denen das gerät beim programmierten einschalten laufen soll.
Página 161
TIMER ON > TIMER OFF (Abbildungen “33”, “34” und “40”) (On => stop => Betriebsstart) Diese Funktion ist nützlich, wenn das Klimagerät vor dem Aufstehen eingeschaltet und beim Verlassen des Hauses abgeschaltet werden soll. Beispiel: es ist 20.00 Uhr. Das Klimagerät soll um 06.00 Uhr morgens eingeschaltet und um 08.00 Uhr wieder ausgeschaltet werden.
Página 162
4.1 - REINIGUNG 4.1.1 - Reinigung der Inneneinheit und der Fernbedienung Zur Reinigung der Fernbedienung und des innengerät einen trockenen lappen verwenden. man kann auch einen mit kaltem wasser angefeuchteten lappen zur Reinigung des innengeräts verwenden, wenn dieses stark verschmutzt ist. Die vordere Klappe kann entfernt und mit wasser abgewaschen werden.
Página 163
Beim Herausnehmen des Filters die Metallteile des Geräts nicht berühren. Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten. Zur Reinigung der Innenteile des Klimageräts kein Wasser verwenden. Wasser kann die Isolierung beschädigen und somit eine erhöhte Stromschlagge- fahr bewirken. Bei der Reinigung des Geräts stets darauf achten, dass der Schalter abgeschaltet und die Stromversorgung getrennt ist.
Página 164
3. LEICHTE GERÄUSCHE DES KLIMAGERÄTS - wenn der Kompressor läuft oder gerade ausgeschaltet wurde kann man ein leises säuseln hören. es ist das geräusch des materials, das durch das gerät strömt oder zum stehen kommt. - Des Weiteren ist auch ein leichtes “Knacksen” möglich, wenn der Kompressor läuft oder gerade ausgeschaltet wurde. Das hängt von der wärmebedingten Ausdehnung oder kältebedingten Kontraktion der Kunststoffbestandteile ab, wenn sich die Temperatur ändert.
Página 165
4.4 - TROUBLE SHOOTING 1. Das Gerät könnte den Betrieb beenden oder den Betrieb in sicherem Zustand fortführen, wenn: Die leD weiterhin blinken Auf dem Display einer der folgenden codes erscheint: e(x), P(x), F(x), eH(xx), el(xx), ec(xx), PH(xx), Pl(xx), Pc(xx) etwa 10 minuten abwarten;...
Página 166
5 - TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild. • Versorgungsspannung • Kältegas • max. leistungsaufnahme • schutzart der gehäuse • max. stromaufnahme • max. Betriebsdruck • Kühlleistung Modell MONO Innengerät (10 C - 12 C) Abmessungen (mm) (Breite x Höhe x Tiefe) ....... 720 x 495 x 270 23,2 Kg gewicht (kg) (unverpackt) ....
Página 167
ÍNDICE GENERAL ADVERTENCIAS ......................3 0.1 - InformacIones generales ....................3 0.2 - sImBologÍa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas informativos ........................3 0.3 - aDVerTencIas generales .....................5 0.4 - noTas soBre los gases flUoraDos ..................8 0.5 - Uso PreVIsTo ..........................8 0.6 - Zonas De rIesgo ........................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ....................
Página 168
3.3 - InDIcaDor De fUncIÓn en el DIsPlaY De la UnIDaD InTerna ........27 3.3.1 - cÓDIgos De fUncIÓn ......................27 3.4 - DescrIPcIÓn Del manDo a DIsTancIa ................27 3.4.1 - Indicadores en el control remoto ....................27 3.4.2 - Descripción de los botones del mando a distancia ...............28 3.4.3 - función follow me ........................28 3.4.4 - función TUrBo ..........................29 3.4.5 - función self clean........................29...
Página 169
ILUSTRACIONES las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. ÍNDICE GENERAL el índice general de este manual se proporciona en la página “es-1”. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES en primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
Página 170
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. PELIGRO GENÉRICO señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
Página 171
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES CUANDO UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR RIESGO INCENDIO, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Página 172
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de fulguración es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo...
Página 173
23. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 24. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 25. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas. Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
Página 174
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y reparación del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado. • Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser efectuadas por personal técnico certificado. • Si en la instalación se ha montado un dispositivo de detección de pérdidas, es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses. • Si se controla que no haya pérdidas en la unidad, se aconseja mantener un registro detallado con todas las inspecciones.
Página 175
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón. los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Página 176
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Página 177
No instale, quite ni reinstale el aparato por su cuenta (cliente). Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas. Para la instalación, contacte siempre con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. Riesgo de incendio, descargas eléctricas, explosión o heridas. Verifique que el área de instalación no se deteriore en el transcurso del tiempo.
Página 178
d. Control de la presencia de refrigerante El área se tiene que controlar con un detector de refrigerante específico, antes y durante la ejecución del trabajo, para garantizar que el técnico esté informado sobre la presencia de atmósferas potencialmente inflamables. compruebe que el equipo de detección de pérdidas utilizado sea adecuado al uso con refrigerantes inflamables, es decir, que no provoque chispas, esté adecuadamente sellado o sea intrínsecamente seguro.
Página 179
que contienen refrigerante, salvo si son componentes fabricados con materiales especiales, resistentes a la corrosión, o se han protegido adecuadamente contra agentes corrosivos. i. Controles en los dispositivos eléctricos las intervenciones de reparación y mantenimiento de los componentes eléctricos deben prever controles de seguridad iniciales y procedimientos de inspección de los componentes.
Página 180
2.4 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD INTERNA Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes: a. no exponga la unidad interior a fuentes de calor o vapor. b.
Página 181
2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior (figura X1), monte de la placa de sujeción (7), teniendo en cuenta las dimensiones indicadas en la figura X2. a. coloque la placa contra la pared. b.
Página 182
2.5.3 - Conexión de los tubos (figura 7) Para las tuberías izquierda (c) y derecha (f), quite las protecciones de los tubos (B o g) del panel lateral. Se aconseja guardar las protecciones de los tubos ya que podrían ser necesarias en caso de co- locar el acondicionador en otro sitio. Para las tuberías posterior derecha (E) y posterior izquierda (D), instale los tubos tal como se ilustra en la figura 7.
Página 183
2.6 - ELECCIóN dE LA POSICIóN dE LA UNIdAd EXtERNA Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad exterior debe cumplir con los requisitos siguientes: a. Tiene que estar protegida de los rayos solares directos (fig. 11). b. Tiene que estar protegida de los agentes atmosféricos (lluvia, nieve) y de las corrientes directas de vientos fuertes (fig. 11).
Página 184
p. asegúrese de que alrededor de la unidad exterior haya el espacio mínimo necesario para garantizar el funcionamiento correcto y para efectuar correctamente las operaciones de limpieza y mantenimiento, tal como se indica en la figura X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Aparatos con bomba de calor.
Página 185
e. si la unidad exterior queda más alta que la unidades interiores, para evitar que el agua de lluvia penetre en el interior, en el tubo de conexión se debe realizar un arco dirigido hacia abajo (tipo sifón) antes de la entrada del tubo de conexión en la pared de manera que se garantice que el punto más bajo del tubo de conexión esté...
Página 186
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUChO NORMAL, las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la ins- talación dañando seriamente los componentes (fig. 19a). c. Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada. Apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante.
Página 187
unión de las tuberías, en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas (figura 23) o bien repetir los empalmes con los correspondientes avellanados. h. luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad. 2.6.5 - Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y comprobaciones para asegurarse de que la instalación es perfectamente hermética, es necesario llevar a cabo la puesta en vacío para eliminar las impurezas contenidas en la instalación (aire, nitrógeno y humedad).
Página 188
• Despegue la etiqueta transparente que ha quedado en la parte superior de la hoja adhesiva y péguela sobre la etiqueta previamente pegada en el punto de carga. Evite que se libere gas fluorado. • Asegúrese de que el gas fluorado no se libere en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o eliminación.
Página 189
2.7 - CONEXIONES ELéCtRICAS 2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior Los esquemas de conexión se ilustran en la figura 48. el cable de conexión eléctrica entre las unidades interiores debe tener las características indicadas en la tabla de la página siguiente. el cable de conexión entre las unidades interiores y la unidad exterior debe ser tipo “H07RN-F”. 2.7.2 - Conexión eléctrica de las unidades interiores (figura 29a) a.
Página 190
2.7.4 - Conexión eléctrica antes de conectar el climatizador, asegúrese de que: a. Los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en la placa del aparato. b. La línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para el máximo consumo del aparato. c. Para determinar la sección mínima del cable de alimentación, consulte la tabla siguiente. Modelo Número de polos del cable Sección mínima del cable de...
Página 191
3 - USO Y MANTENIMIENTO 3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA el mando a distancia entregado con el equipamiento base del climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento de una manera más cómoda. es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu- larmente hay que: •...
Página 192
No recargue ni desarme las baterías. No arroje las baterías al fuego. Pueden quemarse o explotar. Si el líquido de las baterías cae sobre la piel o la ropa, lave con abundante agua limpia. No utilice el mando a distancia con baterías que hayan sufrido pérdidas. Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros riesgos para la salud.
Página 193
3.3 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA (fig. K2) El display digital muestra la temperatura actual configu- rada y el código de función activada/desactivada, cuando el acondicionador está en funcionamiento. En modo “Ventilación” y “Deshumidificación”, visualiza la temperatura ambiente. en caso de avería, visualiza el código de error. 3.3.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN Iluminado durante 3 segundos cuando: - TIMER ON está configurado;...
Página 194
E. Timer Indica el horario de encendido y apagado del temporizador (0÷23:50). F. Velocidad del ventilador Visualiza la velocidad del ventilador configurada y la palabra AUTO. Se pueden indicar tres niveles de velocidad: “ “ (loW) - “ “ (meD) - “ “ (HIgH). se visualiza la palabra “AUTO” cuando el modo operativo es “AUTO” o “DRY”. G. Sleep se visualiza durante el funcionamiento en modo sleeP. Pulse el botón sleeP para anular la función.
Página 195
3.4.4 - Función TURBO • en el modo TUrBo, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura configurada en el menor tiempo posible. 3.4.5 - Función SELF CLEAN • en modo self clean, el acondicionador limpia y seca automáticamente el evaporador y lo mantiene a punto para cuando vuelva a usarse.
Página 196
3.4.11 - Botón LED/FOLLOW ME (11) • Pulse este botón durante menos de 2 segundos para activar la función leD. si este botón se mantiene pulsado durante más de 2 segundos, se activa la función folloW me. • Pulse el botón leD para poner a cero la pantalla digital del acondicionador; púlselo de nuevo para activarla. 3.4.12 - Funcionamiento automático (figura 34) cuando el acondicionador está...
Página 197
Antes de regular las ranuras verticales, desconecte la alimentación eléctrica. 3.5.1 - Regulación de la dirección vertical del aire (alto - bajo) (figura 36) el acondicionador regula automáticamente la dirección vertical del aire según el modo operativo seleccionado. realice esta operación con la unidad en funcionamiento. Mantenga pulsado el botón “SWING” en el mando a distancia (figura 34 - ref. 3) para mover las ranuras en la dirección deseada. • Los botones AIR DIRECTION y SWING están deshabilitados cuando el acondicionador no está en funcionamiento (también cuando se ha configurado el TIMER ON).
Página 198
b. Pulse los botones “TemP” (4) para seleccionar el horario deseado. adelante atrás cada vez que se pulsa uno de los botones “TemP” (4), el horario se adelanta o retrocede 30 minutos, según la dirección en la que se pulsa. c.
Página 199
tIMER ON > tIMER OFF (figuras “33”, “34” y “40”) (on => stop => start funcionamiento) esta función es útil si se desea activar el acondicionador antes de levantarse y se desea apagarlo después de salir de casa. Ejemplo: son las 20:00 horas. si se desea encender el acondicionador a las 6:00 horas de la mañana siguiente y apagarlo a las 8:00 horas.
Página 200
4.1 - LIMPIEZA 4.1.1 - Limpieza de la unidad interior y del control remoto Utilice un paño seco para limpiar la unidad interior y el mando a distancia. es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar la unidad interior si está muy sucia. es posible quitar el panel frontal y limpiarlo con agua.
Página 201
No toque las partes metálicas de la unidad cuando quite el filtro. Riesgo de herirse con los bordes metálicos afilados. No utilice agua para limpiar las partes interiores del acondicionador. La exposición al agua puede deteriorar el aislamiento, con riesgo de provocar descargas eléctricas.
Página 202
3. LEVE RUIDO DEL ACONDICIONADOR - es posible oír un ligero silbido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. es el ruido del refrigerante que circula o se está deteniendo. - es posible oír un ligero chirrido cuando el compresor está funcionando o recién ha sido apagado. es provocado por la expansión o la contracción de los componentes de plástico del aparato, debida a los cambios de temperatura.
Página 203
4.4 - SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS 1. La unidad podría dejar de funcionar o continuar el funcionamiento en seguridad si: los leD siguen parpadeando en la pantalla aparece uno de los siguientes códigos: e(x), P(x), f(x), eH(xx), el(xx), ec(xx), PH(xx), Pl(xx), Pc(xx) espere unos 10 minutos;...
Página 204
5 - DATOS TÉCNICOS Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto. • Tensión de alimentación • gas refrigerante • Potencia absorbida máxima • grado de protección de las cubiertas • corriente absorbida máxima •...
Página 205
ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ........................3 0.1 - Informações geraIs .......................3 0.2 - sImBoLogIa ..........................3 0.2.1 - Pictogramas redaccionais .......................3 0.3 - aDVerTÊnCIas geraIs ......................5 0.4 - noTa soBre os gases fLUoraDos ..................8 0.5 - Uso PreVIsTo ..........................8 0.6 - Zonas a rIsCo ..........................8 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ....................
Página 207
ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual ÍNDICE GERAL o índice geral do presente manual está indicado na página “PT-1” 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. Documento reservado aos termos de lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem autorização expressa da empresa construtora. O aparelho pode sofrer atualizações e, portanto, apresentar detalhes diferentes dos ilustrados, sem que isto interfira nos textos incluídos neste manual.
Página 208
TENSÃO ELÉTRICA PERIGOSA Avisa o pessoal interessado que a operação descrita apresenta, se não for efectuada respeitando as normativas de segurança, o risco de sofrer um choque eléctrico. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos. PERIGO DE FORTE CALOR Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer queimaduras por contacto com componentes com elevada temperatura. NÃO COBRIR Sinaliza à equipa que é proibido cobrir o aparelho para evitar o seu sobreaquecimento. ATENÇÃO • Sinaliza que o presente documento deve ser lido com atenção antes de instalar e/ ou utilizar o aparelho. • Indica que a equipa de assistência deve manusear o aparelho de acordo com as indicações do manual de instalação. ATENÇÃO • Sinaliza que poderá haver informações adicionais em manuais anexados. • Indica que estão disponíveis informações no manual de utilização ou no manual de instalação. ATENÇÃO Indica que a equipa de assistência deve manusear o aparelho de acordo com as indicações do manual de instalação.
Página 209
0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS QUANDO SE USAM APARELHOS ELÉTRICOS, É SEMPRE NECESSÁRIO SEGUIR MEDIDAS DE SEGURANÇA DE BASE, DE FORMA A REDUZIR RISCOS DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID.
Página 210
(lavandarias, estufas, etc.), ou em locais onde existam outras máquinas que geram uma forte fonte de calor. 13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação...
Página 211
23. Não tocar (se estiver a funcionar) o aparelho com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou choque elétrico. 24. Não colocar o aquecedor ou outras aparelhagens junto ao cabo de alimentação. Risco de incêndio ou choque elétrico. 25. Prestar atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
Página 212
único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.6 - ZONAS A RISCO •...
Página 213
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO As unidades que compõem o sistema de climatização são embaladas individualmente em cartão. A caixas de cartão podem ser transportadas, em unidades individuais, manualmente por duas pessoas, ou carregadas num carro transportador até um máximo de três embalagens, tratando-se da unidade interna, ou individualmente para a unidade externa. As partes indicadas de seguida estão incluídas no fornecimento, as outras peças necessárias para a instalação deverão ser adquiridas à parte. 7. Placa de fixação unidade interna 1.
Página 214
(ver tabelas ao lado). A não aplicação das normas indicadas, que poderá provocar um mau funcio- namento dos aparelhos, isentam a empresa OLIMPIA SPLENDID de qualquer forma de garantia e eventuais danos provocados a pessoas, animais ou coisas. É importante que as instalações eléctricas sejam à norma, que respeitem os dados indicados na ficha técnica e que possuam uma boa ligação à...
Página 215
Não instalar, retirar ou reinstalar o aparelho sozinho (cliente). Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos. Para a instalação, contactar sempre o Revendedor ou um Centro de Assistência autorizado. Existe o perigo de incêndio ou de choques eléctricos, explosão ou ferimentos. Verificar se a área de instalação não se deteriorará...
Página 216
d. Controlo da presença de refrigerante A área deve ser controlada com um detetor específico de refrigerante antes e durante a execução do trabalho, de forma a garantir que o técnico esteja informado acerca da presença de ambientes potencialmente inflamáveis. Verificar que o equipamento para a deteção de fugas usada seja adequada ao uso com refrigerantes inflamáveis, ou seja, não provoque faíscas e seja adequadamente selada ou intrinsecamente segura. e. Presença de extintores Se for necessário realizar trabalhos a altas temperaturas no sistema de refrigeração ou nos respetivos componentes, é necessário preparar um sistema anti-incêndio adequado. Posicionar os extintores à base de CO2 ou pó seco nas imediações da área de carregamento.
Página 217
que seja improvável que possam ser expostos a substâncias passíveis de corroer os componentes com refrigerante, a menos que os componentes sejam fabricados com materiais intrinsecamente resistentes à corrosão ou estejam adequadamente protegidos contra agentes corrosivos. i. Controlos nos dispositivos elétricos As intervenções de reparação e manutenção de componentes elétricos devem prever controlos de segurança iniciais e procedimentos de inspeção dos componentes. Em caso de avaria que possa comprometer a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito enquanto não for reparado adequadamente. Se a avaria não puder ser reparada imediatamente, mas for necessário continuar a operação, utilizar uma solução temporária adequada. Esta solução deve ser assinalada ao proprietário do sistema de modo a informar todas as partes. Os controlos de segurança iniciais preveem: • a descarga dos condensadores: esta operação deve ser realizada de modo seguro para evitar a possível formação de faíscas; • a ausência de exposição de componentes e cablagens elétricos em tensão durante a carga, a reparação ou a depuração do sistema; • a continuidade da ligação à terra. l. Intervenções de reparação dos componentes herméticos • Durante as intervenções de reparação dos componentes herméticos, todas as linhas de alimentação devem ser desligadas do aparelho em função antes da eventual remoção de coberturas herméticas, etc.
Página 218
2.4 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE INTERNA Para obter o melhor rendimento do funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, a posição de instalação da unidade interna deve cumprir os seguintes requisitos: a. Não expor a unidade interna a fontes de calor ou vapor. b. Certificar-se de que o espaço à direita e à esquerda seja de pelo menos 120 mm e acima da unidade seja de pelo menos 150 mm. (figura 1). c. A unidade interna deve ser instalada a uma altura de um mínimo de 2 metros e máximo de 3 metros do chão. d. A parede na qual se pretende fixar a unidade interna deve ser estável, robusta e adequada para sustentar o seu peso. e. Não devem constar obstáculos para a livre circulação do ar, seja no lado de aspiração, seja sobretudo no lado de saída do ar. Em particular, não deve constar nenhum obstáculo a uma distância inferior a 2000 mm. Uma distância menor poderá provocar turbulência que poderá inibir o correto funcionamento do aparelho. f. Se possível, instalar a unidade numa parede externa de modo a poder transportar para o exterior a drenagem da condensação.
Página 219
2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA 2.5.1 - Montagem da placa de fixação Depois de ter verificado o descrito no parágrafo “2.2” e na página anterior (figura X1), proceder com a montagem da placa de fixação (7) tendo em conta as dimensões indicadas na figura X2. a. Posicionar a placa contra a parede. b. Assinalar os pontos de perfuração certificando-se de que a placa esteja alinhada. c. Realizar os furos necessários com uma ponta adequada à parede a furar.
Página 220
2.5.3 - Ligação de tubagens (figura 7) Para as tubagens esquerda (C) e direita (f), remover a respetiva cobertura dos tubos (B ou g) do painel lateral. Recomenda-se que se conserve a cobertura dos tubos removida, pois poderá ser reutilizada se o condicionador tiver de ser instalado noutra posição.
Página 221
2.6 - ESCOLHA DA POSIÇÃO DA UNIDADE EXTERNA Para obter o melhor rendimento do funcionamento e evitar avarias ou condições de perigo, a posição de instalação da unidade externa deve cumprir os seguintes requisitos: a. Deve estar reparada dos raios solares directos (fig. 11). b. Deve estar reparada dos agentes atmosféricos (chuva, neve) e das correntes directas dos ventos fortes (fig. 11). c. Deve estar numa posição reparada de eventuais derrames de água (regadores, descarga de água das goteiras) (fig. 12). d. A base de apoio deve poder suportar o peso da unidade externa (fig. 12). e. A unidade externa deve ser posicionada perfeitamente horizontal (verificar com uma bolha de nível). Nota: Caso a unidade externa tenha de ser instalada na parede ou teto, é necessário usar o kit respetivo (opcional).
Página 222
p. Certificar-se de que em torno da unidade externa haja espaço mínimo necessário para garantir o funcionamento correto e as operações de limpeza e manutenção, conforme indicado na figura X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Aparelhos de bomba de calor. • Durante o funcionamento em aquecimento, na unidade externa, cria-se uma produção de condensação devido à descongelação que deve ter um escoamento livre, para evitar a sua estagnação. • em caso de posicionamento no plano, é necessário criar em torno da unidade um canal de drenagem com escoamento direto no poço de recolha de águas brancas da rede hídrica (figura 15). •...
Página 223
e. Se a unidade externa for mais alta do que as unidades internas, para evitar que a chuva chegue ao interior, ao longo do tubo de ligação deve ser feito um arco virado para baixo (tipo sifão) antes da entrada do tubo de ligação na parede de modo a garantir que o ponto mais baixo do tubo de ligação seja para o exterior. 2.6.3 - Execução, colocação e ligações das linhas de refrigeração Não realizar as ligações usando tubagens normais hidráulicas que, no seu interior, possam conter resíduos de aparas, sujidade ou água, e que possam danificar os componentes das unidades e prejudicar o correto funcionamento dos aparelhos.
Página 224
NUNCA UTILIZAR UM SERROTE NORMAL, as limalhas poderão entrar no tubo e sucessivamente em circulação no aparelho danificando seriamente os componentes (fig. 19a). c. remover eventuais rebarbas com uma ferramenta apropriada. Após ter efectuado o corte e a eliminação da rebarba selar as extremidades do tubo com fita isoladora.
Página 225
das tubagens; se for o caso, apertar com mais força as porcas (figura 23) ou refazer os encaixes com as respetivas brasagens. h. repetir a prova de estanqueidade. 2.6.5 - Sistema em vácuo Depois de terminar todos os testes e controlos de estanquidade, é necessário proceder à colocação em vácuo do sistema para uma limpeza das impurezas nele contidas (ar, azoto e humidade). a. Utilizar uma bomba de vácuo 40 l/min (0,66 l/s) e ligá-la, através de um tubo flexível com encaixe de 5/16”, à conexão de serviço da linha de gás. b. Baixar a pressão no interior do circuito até ao valor absoluto de 50 Pa por cerca de 2 horas. Se depois deste período não se conseguir levar pressão ao valor definido (50 Pa), significa que no circuito há...
Página 226
• Retirar a etiqueta transparente que ficou na parte superior da folha adesiva e colá-la em cima da que estava anteriormente colada no ponto de carga. Evitar a emissão do gás fluorado incluído. • Certificar-se de que o gás fluorado não será libertado na atmosfera durante a instalação, assistência ou eliminação.
Página 227
2.7 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 2.7.1 - Ligação elétrica entre as unidades internas e unidade externa Os esquemas de ligação são ilustrados na figura 48. O cabo de ligação elétrico entre as unidades internas deve ter as características indicadas na tabela da página seguinte. O cabo de ligação entre a unidade externa e as unidades internas deve ser do tipo “H07RN-F”. 2.7.2 - Ligação elétrica entre as unidades internas (Figura 29a) a. remover o painel (21) b. Desapertar os parafusos e remover a proteção (22). c. Ligar os cabos à placa de terminais (23) conforme ilustrado na figura 48. d. Revestir os cabos não ligados aos terminais com fita isolante, de forma a não tocarem em nenhum componente elétrico.
Página 228
2.7.4 - Ligação elétrica Antes de ligar o climatizador, certificar-se de que: a. Os valores de tensão e frequência de alimentação respeitem o especificado nos dados de placa do aparelho. b. A linha de alimentação está equipada com uma eficaz ligação à terra e está corretamente dimensionada para a máxima absorção do climatizador. c. Para a escolha da secção mínima do cabo de alimentação, consultar a tabela abaixo.
Página 229
3 - USO E MANUTENÇÃO 3.1 - USO DO TELECOMANDO O telecomando fornecido juntamente com o climatizador é um instrumento que vos permite de utilizar o aparelho de maneira mais cómoda. É um instrumento que deve ser manuseado com cuidado e especialmente: • Evite molhá-lo (não deve ser limpo com água ou deixado às intempéries). • Evite que caia no chão ou que sofra choques violentos. • Evite a exposição directa aos raios solares. • O telecomando funciona com a tecnologia a infra-vermelhos. • Durante o uso não colocar obstáculos entre o telecomando e o climatizador.
Página 230
Não recarregar ou desmontar as pilhas. Não deitar as pilhas no fogo. Podem arder ou explodir. Se o líquido das pilhas cair sobre a pele ou sobre as roupas, lavar com cuidado com água limpa. Não usar o comando com pilhas que tenham tido fugas. Os produtos químicos contidos nas pilhas podem provocar queimaduras ou outros riscos para a saúde.
Página 231
3.3 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY DA UNIDADE INTERNA (fig. K2) O display digital mostra a temperatura atual configurada e o código função ativada/desativada quando o condi- cionador está em funcionamento. No modo “Ventilação” e “Desumidificação”, visualiza a temperatura ambiente. em caso de avaria, visualiza o código de erro. 3.3.1 - CÓDIGOS FUNÇÃO Iluminado por 3 segundos quando: - TIMER ON está configurado - Funções SWING, TURBO ou SILENCE estão habilitadas Iluminado por 3 segundos quando: - TIMER OFF está configurado - Funções SWING, TURBO ou SILENCE estão desabilitadas Ilumina-se quando se ativa automaticamente a função de controlo do ar quente em modo Aquecimento.
Página 232
E. Timer Indica a hora de acendimento e de apagamento do Temporizador (0 a 23:50). F. Velocidade do ventilador Visualiza a velocidade do ventilador definida, AUTO e podem ser indicados três níveis de velocidade “ “ (LOW) - “ “ (meD) - “ “ (HIgH). é visualizado “AUTO” quando o modo de operação for “AUTO” ou “DRY”. G. Sleep é visualizado durante o funcionamento em modalidade sLeeP. Premir o botão SLEEP para anular a função. O visor do comando é ilustrado apenas para uma maior clareza. 3.4.2 - Descrição dos botões do comando (figura 34) 1.
Página 233
3.4.4 - Função TURBO • No modo TURBO, o motor do ventilador funciona a uma velocidade muito elevada de forma a alcançar a temperatura definida no menor tempo possível. 3.4.5 - Função SELF CLEAN • no modo seLf CLean, o condicionador limpa e seca automaticamente o evaporador e mantém-no fresco para a utilização seguinte. A função é utilizada na desativação do modo de arrefecimento para limpar o evaporador e mantê-lo fresco para a utilização seguinte. Esta função é fácil de ativar e acessível por comando. • O condicionador funcionará da seguinte forma: - Modo de apenas ventilação com ventilador a baixa velocidade (13 minutos) - - Aquecimento com o ventilador a baixa velocidade (1 minuto) - Funcionamento apenas ventilação (2 minutos) - Paragem de funcionamento - Desligamento da unidade.
Página 234
3.4.11 - Botão LED/FOLLOW ME (11) • Pressionar este botão por menos de 2 segundos para iniciar a função LED. Se este botão for pressionado por mais de 2 segundos, é ativada a função FOLLOW ME. • Pressionar o botão LED para repor o visor digital do condicionador; pressionar novamente para o ativar. 3.4.12 - Funcionamento automático (figura 34) Quando o condicionador é colocado em modo “aUTo”, este selecionará automaticamente o arrefecimento, o aquecimento ou a ventilação, consoante a temperatura que tiver sido selecionada e a temperatura ambiente. Uma vez selecionado o modo operacional, as condições de funcionamento são memorizadas na memória do microcomputador da unidade, depois o condicionador começa a funcionar nas mesmas condições quando for simplesmente pressionado o botão ON/OFF do comando. START Verificar se o aparelho está ligado e alimentado eletricamente. a. Pressionar o botão “MODE” (1) para selecionar o modo “AUTO”. b. Configurar a temperatura desejada pressionado os botões “TEMP” (4). Normalmente, a temperatura encontra-se entre 21°C e 28°C.
Página 235
Antes de regular as grelhas verticais, desligar a alimentação elétrica. 3.5.1 - Regulação da direção vertical do ar (cima - baixo) (figura “36”) O condicionador regula automaticamente a direção vertical do ar, consoante a modalidade operacional. Realizar esta função enquanto a unidade estiver em função. Manter pressionado o botão “SWING” no comando (figura “34” - ref. 3) para deslocar as grelhas na direção desejada. • Os botões AIR DIRECTION e SWING serão desativados quando o condicionador não estiver a funcionar (mesmo quando estiver definido o TIMER ON).
Página 236
b. Pressionar os botões “TEMP” (4) para selecionar o horário desejado. Avançar recuar Sempre que pressionar um dos botões “TEMP” (4) o horário avança ou recua 30 minutos, consoante a direção em que se pressiona. c. Uma vez definida a hora para o TIMER ON e o TIMER OFF, verificar se o indicador do TIMER no visor da unidade interna está ligado. ALTERAÇÕES • Repetir as fases “a”, “b” e “c” para alterar as definições. 3.7.1 - Configuração do temporizador de ativação do comando (figuras 33, 34 e 37) Depois de ter ligado a unidade, selecionar o modo operacional, a temperatura desejada e a velocidade de ventilação com as quais a unidade se ativará com a ligação programada. Depois, colocar em máquina em standby. Pressionar o botão “TIMER ON” (7) para configurar o atraso desejado (de 1 a 24 horas) após o qual a unidade se ligará (a partir da confirmação do temporizador). Se não for pressionado nenhum botão até 5 segundos a função de configuração do temporizador termina automaticamente.
Página 237
TIMER ON > TIMER OFF (figuras 33, 34 e 40) (On => Stop => Começo funcionamento) Esta função é útil se se pretender ligar o condicionador antes de se levantar e se pretender desligá-lo depois de sair de casa. Exemplo: São 20:00. Se desejar ligar o condicionador às 06:00 da manhã seguinte e desligá-lo às 08:00. a. Pressionar o botão “TIMER ON” (7) para visualizar no visor “TIMER ON”; o horário fica intermitente b. Pressionar os botões “TEMP” (4) até configurar o valor “10:00” perto do indicador “TIMER ON”. c. Pressionar o botão “TIMER OFF” (8) para visualizar no visor “TIMER OFF”; o horário fica intermitente d. Pressionar os botões “TEMP” (4) até configurar o valor “12:00” perto do indicador “TIMER OFF”. e. Aguardar 3 segundos, o horário definido fica fixo e a função ficará ativa. 3.8 - FUNCIONAMENTO MANUAL (figuras 41 e 42) O funcionamento manual pode ser utilizado temporariamente, caso não se encontre o comando ou as pilhas estejam gastas. a.
Página 238
4.1 - LIMPEZA 4.1.1 - Limpeza da unidade interna e do telecomando Usar um pano seco para limpar a unidade interna e o comando. É possível usar um pano humedecido com água fria para limpar a unidade interna se esta estiver muito suja. o painel frontal pode ser removido e limpo com água. secar com um pano seco. Não usar um pano tratado quimicamente ou antistático para limpar a unidade.
Página 239
Não tocar nas peças em metal da unidade quando se remover o filtro. há o perigo de se magoar com os bordos metálicos afiados. Não usar água para limpar as peças internas do condicionador. A exposição à água pode estragar o isolamento, com o risco de provocar choque elétrico.
Página 240
3. LIGEIRO RUÍDO DO CONDICIONADOR - é possível sentir um ligeiro sibilo quando o compressor estiver a funcionar ou acabou de ser desligado. é o ruído do refrigerante que escorre ou está a parar. - é também possível sentir um ligeiro chiar quando o compressor estiver a funcionar ou acabou de ser desligado. É provocado pela expansão para o calor ou contração para o frio das peças em plástico do aparelho quando a temperatura muda.
Página 241
4.4 - SUGESTÕES PARA A ELIMINAÇÃO DE AVARIAS 1. A unidade pode parar de funcionar ou continuar a funcionar com segurança se: os led continuam a piscar - um dos seguintes códigos aparece no visor: E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx) Aguardar cerca de 10 minutos; o problema pode resolver-se por si só. Caso contrário, desconectar a alimentação e reconectá-la. Ligar a unidade. Se o problema persistir, desconectar a unidade da alimentação e contactar o centro de assistência mais próximo. 2. Parar imediatamente o condicionador caso se verifique uma das seguintes anomalias. Desligar a alimentação elétrica e contactar o serviço de assistência mais próximo.
Página 242
5 - DADOS TÉCNICOS Para os dados técnicos abaixo listados, consultar a placa de dados habitual afixada no produto. • Tensão de alimentação • gás refrigerante • Potência absorvida máxima • Grau de proteção dos invólucros • Corrente absorvida máxima • Pressão máxima de exercício • Potência refrigerante Modelo MONO Unidade interna (10 C - 12 C) Dimensões (mm) (Larg. x Alt. x Prof.) ......
Página 243
INHOUDSOPGAVE WAARSCHUWINGEN ...................... 3 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ......................3 0.2 - SYMBOLEN ............................3 0.2.1 - Redactionele pictogrammen......................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES ........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN .............8 0.5 - BEOOGD GEBRUIK ........................8 0.6 - RISIcOzONES ..........................8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................... 9 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ................9 1.2 -...
Página 244
3.3 - FUNcTIE-AANwIJzER OP hET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ..........27 3.3.1 - Functiecodes ..........................27 3.4 - BESchRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING ..............27 3.4.1 - Aanduidingen op de afstandsbediening ..................27 3.4.2 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening ..............28 3.4.3 - Functie Follow Me .........................28 3.4.4 - TURBO functie ..........................29 3.4.5 - SELF cLEAN functie ........................29 3.4.6 - Functie SILENcE ..........................29...
Página 245
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding INHOUDSOPGAVE De algemene inhoudsopgave van deze handleiding bevindt zich op pagina “NL-1” 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat.
Página 246
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SPANNING wijst het betrokken personeel op het feit dat indien de beschreven handeling niet uitgevoerd wordt met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften, het risico bestaat een elektrische schok te krijgen. ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen.
Página 247
1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Página 248
(wasruimtes, kassen, enz.) of in ruimtes waar andere machines een sterke warmtebron vormen. 13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aansluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
Página 249
23. Raak het product (indien in werking) niet aan met natte handen. Gevaar voor brand en elektrische schokken. 24. Plaats de verwarming of andere apparatuur niet in de nabijheid van de voedingskabel. Gevaar voor brand en elektrische schokken. 25. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweegbrengen.
Página 250
0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN • Deze airconditioner bevat gefluoreerde gassen. Raadpleeg het typeplaatje op het apparaat voor specifieke informatie over het type en de hoeveelheid gas. • De installatie, assistentie, het onderhoud en de reparatie van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een erkend technicus.
Página 251
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningssysteem samenstellen worden apart verpakt in karton. Elke afzonderlijke eenheid kan handmatig door twee personeelsleden worden getransporteerd of ze kunnen op een heftruck worden geladen. Stapel maximaal drie verpakkingen als het gaat om een binnenunit of plaats elke verpakking afzonderlijk als het gaat om een buitenunit.
Página 252
(zie tabel hiernaast). Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
Página 253
Installeer, verwijder of herinstalleer de apparatuur niet alleen (klant). Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel. Neem voor de installatie altijd contact op met de verkoper of een bevoegd as- sistentiecentrum. Risico op brand of elektrische schokken, explosie of letsel. Controleer of de installatiezone in de loop der tijd niet verslechtert.
Página 254
d. Controle van de aanwezigheid van koelvloeistof het gebied moet voor en tijdens de uitvoering van het werk met behulp van een specifieke lekzoeker worden gecontroleerd zodat de technicus ervan op de hoogte is als ontvlambare atmosferen aanwezig zijn. controleer of het apparaat om lekken op te sporen geschikt is voor ontvlambare koelvloeistoffen, m.a.w.
Página 255
koelmiddelen zouden kunnen aantasten, tenzij deze componenten werden geproduceerd met corrosiebestendige materialen of ze tegen corrosieve stoffen zijn beschermd. i. Controles van de elektrische apparatuur Voor de reparatie en het onderhoud van de elektrische onderdelen zijn een aanvankelijke veiligheidscontrole en inspectieprocedures op de componenten vereist. Bij een storing, die de veiligheid in het gedrang kan brengen, geen elektrische voeding aan het circuit aansluiten tot de reparatie heeft plaatsgevonden.
Página 256
2.4 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BINNENUNIT Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen: a. Stel de binnenunit niet bloot aan warmtebronnen of stoom. b.
Página 257
2.5 - MONTAGE VAN DE BINNENUNIT 2.5.1 - Montage van de bevestigingsplaat Nadat u de punten in paragraaf “2.2” en op de vorige pagina hebt gecontroleerd (afb. X1), de bevestigingsplaat (7) monteren, rekening houdend met de afmetingen aangeduid op afb. X2. a.
Página 258
2.5.3 - Aansluiting leidingen (afb. 7) Voor de linkse (c) en rechtse (F) leidingen de bekleding van de buizen (B of G) van het zijpaneel verwijderen. Het is aanbevolen om de verwijderde buisbekleding te bewaren omdat ze opnieuw kan worden gebruikt als de airconditioner in een andere positie wordt geïnstalleerd.
Página 259
2.6 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BUITENUNIT Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de positie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen: a. De buitenunit dient bescherming tegen rechtstreeks zonlicht geboden te worden (afb. 11). b.
Página 260
p. controleer of rond de buitenunit de vereiste minimumruimte aanwezig is om de correcte werking, de reiniging en het onderhoud te garanderen, zoals aangeduid in de afbeelding X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Apparaten met warmtepomp •...
Página 261
e. Als de buitenunit hoger staat dan de binnenunit moet u, om te vermijden dat regen naar binnen dringt, de verbindingsbuis naar beneden buigen (zoals een sifon) vooraleer hij door de muur gaat zodat het laagste punt van de verbindingsbuis aan de buitenkant blijft. 2.6.3 - Uitvoering, aanleggen en aansluiting van de koellijnen De aansluitingen niet met normale hydraulische buizen uitvoeren omdat ze spaan- resten, vuil of water kunnen bevatten waardoor de onderdelen van het apparaat...
Página 262
GEBRUIK NOOIT EEN GEWOON ZAAGJE , omdat de spaanders in de leiding terecht kunnen komen en in de installatie in circulatie worden gebracht waardoor de componenten ernstig beschadigd kunnen raken (afb. 19a). c. Braam de leidingen af met het daarvoor bestemde werktuig. Onmiddellijk na het snijden en afbramen moeten de uiteinden van de leiding ver- zegeld worden met isolatietape.
Página 263
h. Test vervolgens opnieuw de afdichting. 2.6.5 - Vacuüm in de installatie Nadat alle tests en controles voor de perfecte afdichting werden uitgevoerd, moet de installatie vacuüm worden gezogen zodat ze van onzuiverheden wordt ontlast (lucht, stikstof en vochtigheid). a. Gebruik een vacuümpomp met een capaciteit van 40 l/min (0,66 l/s) een verbind ze aan de hand van een slang en een fitting van 5/16” met de dienstkoppeling van de gaslijn.
Página 264
• Het doorschijnend etiket van het blad verwijderen en het op het vorige etiket plakken, dat zich op het vulpunt bevindt. Vermijd dat het aanwezige gefluoreerde gas vrijkomt. • Zorg ervoor dat het gefluoreerde gas nooit in de atmosfeer vrijkomt tijdens de installatie, het onderhoud of de verwijdering. • Als er een verlies van gefluoreerd gas wordt gevonden, moet het lek zo snel mogelijk worden opgespoord en gerepareerd. De assistentie mag op dit product UITSLUITEND door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
Página 265
2.7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 2.7.1 - Elektrische aansluiting tussen de binnen- en buitenunits De verbindingsschema’s bevinden zich op afb. 48 De elektrische verbindingskabel tussen de binnenunits moet over de kenmerken beschikken, aangeduid in de tabel op de volgende pagina. De verbindingskabel tussen de buitenunits en binnenunits moet van het volgende type zijn “H07RN-F”. 2.7.2 - Elektrische aansluiting binnenunits (afb.
Página 266
2.7.4 - Elektrische aansluiting Alvorens de airconditioner aan te sluiten, controleren of: a. de spanning- en frequentiewaarden overeenstemmen met de gegevens op de typeplaat van het apparaat. b. De stroomtoevoerlijn is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting, geschikt voor de maxi- male absorptie van de airconditioner.
Página 267
3 - GEBRUIK EN ONDERHOUD 3.1 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING De afstandsbediening die bij de klimaatregelaar geleverd wordt, is het instrument dat de gebruiker in staat stelt het apparaat op een zo comfortabel mogelijke wijze te gebruiken. Dit instrument moet met zorg gehanteerd worden, met name: •...
Página 268
De batterijen niet laden of demonteren. De batterijen niet in het vuur werpen. Ze kunnen branden of ontploffen. Als de vloeistof van de batterijen op de huid of kleding terechtkomt, zorgvuldig wassen met zuiver water. De afstandsbediening niet gebruiken met batterijen die reeds lekten.
Página 269
3.3 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT (afb. K2) het digitale display toont de huidig ingestelde temperatuur en de code van de geactiveerde/gedeactiveerde functie wanneer de airconditioner in werking is. In de modus “Ventilatie” en “Drogen” wordt de ruimtetemperatuur gevisualiseerd.
Página 270
E. Timer Duidt op het tijdstip van inschakeling en uitschakeling Timer (0÷23:50). F. Ventilatorsnelheid Geeft de ingestelde snelheid van de ventilator weer, AUTO en drie snelheidsniveaus kunnen worden aangeduid “ “ (LOw) - “ “ (MED) - “ “ (hIGh). “AUTO”...
Página 271
3.4.4 - TURBO functie • In de TURBO modus, draait de motor van de ventilator op hoge snelheid zodat de ingestelde temperatuur zo snel mogelijk wordt bereikt. 3.4.5 - SELF CLEAN functie • In de SELF cLEAN modus reinigt en droogt de airconditioner automatisch de verdamper en houdt hem fris voor het eerstvolgende gebruik.
Página 272
3.4.11 - Toets LED/FOLLOW ME (11) • Druk minder dan 2 seconden op deze toets om de LED functie te starten. Als deze toets meer dan 2 seconden wordt ingedrukt, wordt de FOLLOw ME functie ingeschakeld. • Druk op de LED toets om de digitale display van de airco op nul te stellen; druk er opnieuw op voor de activatie. 3.4.12 - Automatische werking (afb.
Página 273
Alvorens de verticale vinnen te regelen, de elektrische stroomtoevoer afsluiten. 3.5.1 - Regeling van de verticale richting van de lucht (omhoog - omlaag) (afb. “36”) De airconditioner regelt automatische de verticale richting van de lucht, naargelang de werkingsmodus. Voer deze functie uit terwijl de unit in werking is. houd de “SwING”...
Página 274
b. Druk op de “TEMP” toetsen (4) om het gewenste uur te selecteren. Vooruit Achteruit Bij elke druk op één van de “TEMP” toetsen (4) gaat het uur 30 minuten vooruit of achteruit, volgens de richting waarin u drukt. c. Nadat voor TIMER ON en TIMER OFF het uur werd ingesteld, controleren of de indicator van de TIMER aan is op de display van de binnenunit.
Página 275
TIMER ON > TIMER OFF (afb. 33”, “34” en “40”) (On => Stop => Start werking) Deze functie is nuttig indien men de airco wenst in te schakelen voor men opstaat en uit te schaken nadat men het huis verlaat. Voorbeeld: het is 20.00 u.
Página 276
4.1 - REINIGING 4.1.1 - Reiniging van de binnenunit en de afstandsbediening Gebruik een droog doek om de binnenunit en de afstandsbediening te reinigen. Als de binnenunit zeer vuil is kunt u ook een vochtig doek gebruiken, gedrenkt in koud water om hem te reinigen.
Página 277
De metalen delen van de unit niet aanraken wanneer de filter wordt verwijderd. Risico op letsels door de scherpe metalen randen. Gebruik geen water om de interne delen van de airco te reinigen. De blootstelling aan water kan de isolatie beschadigen waardoor risico voor elek- trische schokken optreedt. Als u de unit reinigt controleren of de schakelaar uit is en de voeding is afgesloten. 4.2.1 - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: •...
Página 278
3. DE AIRCO MAAKT EEN LICHT GELUID - Een klein sissend geluid is hoorbaar wanneer de compressor in werking is of net is uitgeschakeld. het is het geluid van het koelmiddel dat loopt of stopt. - het is ook mogelijk om een klein “gepiep” te horen als de compressor draait of net is uitgeschakeld. Dit wordt veroorzaakt bij een temperatuurverandering door expansie van de pvc delen van de apparatuur, te wijten aan de warmte, of door contractie, te wijten aan de koude.
Página 279
4.4 - TIPS VOOR HET OPLOSSEN VAN STORINGEN 1. De unit kan de werking onderbreken of veilig blijven werken als: de leds blijven knipperen Als op het display een van de volgende codes verschijnt: E(x), P(x), F(x), Eh(xx), EL(xx), Ec(xx), Ph(xx), PL(xx), Pc(xx) wacht ongeveer 10 minuten.
Página 280
5 - TECHNISCHE GEGEVENS Voor de hieronder staande technische gegevens de typeplaat van het product raadplegen waarop de kenmerkende gegevens zijn aangeduid. • Voedingsspanning • Koelgas • Maximaal opgenomen vermogen • Beschermingsgraad van de ommantelingen • Maximaal opgenomen stroom • Max. bedrijfsdruk • Koelvermogen Model MONO Binnenunit (10 C - 12 C) Afmetingen (mm)
Página 282
3.3 - ΔΕΙΚΤHΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ........27 3.3.1 - Κωδικοι Λειτουργιας ........................27 3.4 - ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË ..................27 3.4.1 - äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ....................27 3.4.2 - Περιγραφή των κουμπιών του τηλεχειριστηρίου ................28 3.4.3 - Λειτουργία Follow Me ........................28 3.4.4 - Λειτουργία TURBO ........................29 3.4.5 - Λειτουργία SELF CLEAN ......................29 3.4.6 - Λειτουργία SILENCE ........................29 3.4.7 - Λειτουργία FP ..........................29 3.4.8 - Κουμπιά TIMER ...........................29 3.4.9 - Κουμπί SILENCE/FP ........................29 3.4.10 - Κουμπί SLEEP ...........................29 3.4.11 - Κουμπί LED/FOLLOW ME ......................30 3.4.12 - Αυτόματη λειτουργία ........................30 3.4.13 - Λειτουργία σε ψύξη/θέρμανση/μόνο ανεμιστήρας ...............30 3.5 - ÑÕèÌÉÓÇ...
Página 283
ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ο γενικός πίνακας περιεχομένων του παρόντος εγχειριδίου αναφέρεται στη σελίδα «GR-1» 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ÃÅÍÉÊÅÓ ÐëÇÑÏÖÏÑéÅÓ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρείας. Η συσκευή μπορεί να υποβληθεί σε ενημερώσεις και να φέρει λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που απεικονίζονται, χωρίς αυτό να αποτελέσει ανασταλτικό παράγονται για το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου. 0.2 - ÓÕÌÂÏËÁ Ôá åéêïíïãñÜììáôá ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï åðüìåíï êåöÜëáéï, ðáñÝ÷ïõí ìå ãñÞãïñï êáé îåêÜèáñï ôñüðï ôéò áðáñáßôçôåò ðëçñïöïñßåò ãéá ôç óùóôÞ ÷ñÞóç ôçò...
Página 284
Åðéêßíäõíç çëåêôñéêÞ ôÜóç Åðéóçìáßíåé óôïõò åãêáôáóôÜôåò üôé ç ðåñéãñáöüìåíç åñãáóßá, áí äåí ðñáãìáôïðïéçèåß ôçñþíôáò ôïõò êáíüíåò áóöáëåßáò, ðáñïõóéÜæåé ôïí êßíäõíï íá õðïóôïýí çëåêôñéêü óïê. Ãåíéêüò êßíäõíïò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο φυσικών τραυματισμών. Êßíäõíïò éó÷õñÞò èåñìüôçôáò Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει τον κίνδυνο...
Página 285
0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΟΙ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΕΙΩΘΟΥΝ ΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Áðáãïñåýåôáé óýìöùíá ìå ôïí íüìï ç áíáðáñáãùãÞ Þ ç ìåôáâßâáóç óå ôñßôïõò...
Página 286
13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü äéáêüðôç ðñéí êÜíåôå çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò êáé êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò ôùí óõóêåõþí. 15. Οι κεραυνοί, τα αυτοκίνητα σε κοντινή απόσταση και τα κινητά τηλέφωνα ενδέχεται...
Página 287
23. Ìçí áããßæåôå (åÜí âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá) ôï ðñïúüí ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Ìçí ôïðïèåôåßôå ôï èåñìáíôÞñá Þ Üëëåò óõóêåõÝò êïíôÜ óôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 25. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη. Ενδέχεται...
Página 288
• Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.6 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με την...
Página 289
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ Ο ι μ ο ν ά δ ε ς π ο υ σ υ ν θ έ τ ο υ ν τ ο σ ύ σ τ η μ α κ λ ι μ α τ ι σ μ ο ύ σ υ σ κ ε υ ά ζο ν τ α ι χ ω ρ ι σ τ ά σ ε με χαρτόνι.
Página 290
(δείτε πίνακες στο πλάι). Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκα- λέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò...
Página 292
d. Έλεγχος της παρουσίας του ψυκτικού Η περιοχή πρέπει να ελεγχθεί με έναν συγκεκριμένο ανιχνευτή ψυκτικού μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της εργασίας, ώστε να διασφαλιστεί ότι ο τεχνικός ενημερώνεται για την παρουσία δυνητικά εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανίχνευσης διαρροών που χρησιμοποιείται είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά μέσα, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι σωστά σφραγισμένος ή εγγενώς ασφαλής. e. Παρουσία πυροσβεστήρων Εάν είναι απαραίτητη η εκτέλεση εργασιών σε υψηλές θερμοκρασίες στο σύστημα ψύξης ή στα εξαρτήματά του, πρέπει να υπάρχει κατάλληλο σύστημα πυρόσβεσης. Τοποθετήστε τους πυροσβεστήρες με βάση το CO2 ή την ξηρή σκόνη κοντά στην περιοχή φόρτωσης. f. Καμία πηγή ανάφλεξης Κανένα άτομο που εργάζεται σε συστήματα ψύξης και έρχεται σε επαφή με σωλήνες που περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να...
Página 293
περιέχουν το ψυκτικό, εκτός εάν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά που είναι εγγενώς ανθεκτικά στη διάβρωση ή προστατεύονται κατάλληλα από τους διαβρωτικούς παράγοντες. i. Έλεγχοι των ηλεκτρικών διατάξεων Η επισκευή και συντήρηση των ηλεκτρικών εξαρτημάτων πρέπει να περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Σε περίπτωση βλάβης που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια, δεν πρέπει να συνδεθεί στο κύκλωμα καμία ηλεκτρική τροφοδοσία μέχρι τη σωστή αποκατάσταση της βλάβης. Εάν το σφάλμα δεν μπορεί να επισκευαστεί αμέσως, αλλά είναι πρέπει να συνεχίσετε την εργασία, χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη προσωρινή λύση. Η λύση αυτή πρέπει να αναφέρεται στον ιδιοκτήτη του συστήματος, ώστε να ενημερωθούν όλα τα μέρη. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την απόρριψη των συμπυκνωτών: η λειτουργία αυτή πρέπει να διεξάγεται με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η δημιουργία σπινθήρων • η απουσία έκθεσης εξαρτημάτων και ηλεκτρικών καλωδίων σε τάσεις κατά τη διάρκεια της φόρτισης, επισκευής ή καθαρισμού του συστήματος. • συνέχεια γείωσης. l. Επιδιόρθωση επεμβάσεων των ερμητικών εξαρτημάτων • Κατά τη διάρκεια των εργασιών επισκευής των ερμητικών εξαρτημάτων, όλες οι γραμμές τροφοδοσίας πρέπει να αποσυνδεθούν από τη συσκευή πριν να αφαιρεθούν τυχόν στεγανά καλύμματα κλπ. Εάν είναι απολύτως αναγκαίο να υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος για τον εξοπλισμό κατά τη διάρκεια της συντήρησης, είναι απαραίτητο να τοποθετηθεί ένας συνεχώς ενεργός ανιχνευτής...
Página 294
2.4 - ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης λειτουργίας και για την αποφυγή βλαβών ή επικίνδυνων συνθηκών, η θέση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: a. Ìçí åêèÝôåôå ôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá óå ðçãÝò èåñìüôçôáò Þ áôìïý. b. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος στα δεξιά, αριστερά είναι τουλάχιστον 120 mm και πάνω από τη μονάδα είναι τουλάχιστον 150 mm. (εικόνα 1). c. Η εσωτερική μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε ελάχιστο ύψος 2 μέτρων και μέγιστο 3 μέτρων από το δάπεδο.
Página 295
2.5 - ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.5.1 - ÔïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò Αφού ελέγξετε την περιγραφή στην παράγραφο «2.2» και στην προηγούμενη σελίδα (εικόνα Χ1), προχωρήστε στη συναρμολόγηση της πλάκας στερέωσης (7) λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις που φαίνονται στο εικόνα Χ2. a. Τοποθετήστε την πλάκα στον τοίχο. b. Σημειώστε τα σημεία οπής και βεβαιωθείτε ότι είναι η διάτρηση είναι αλφαδιασμένη. c. Κάνετε τις απαραίτητες οπές με μια κατάλληλη μύτη στο τοίχο που πρόκειται να τρυπήσετε. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή διάτρησης δεν υπάρχουν σωληνώσεις ή ηλε- κτρικές καλωδιώσεις. d. Τοποθετήστε τα ούπα (4) στις οπές και στερεώστε την πλάκα (7) στον τοίχο με τις βίδες (3) που παρέχονται (εικόνα 5). Χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι, βεβαιωθείτε ότι η πλάκα στερέωσης (7) είναι επίπεδη. e. Εάν ο τοίχος είναι από ξύλο, χρησιμοποιήστε κατάλληλες βίδες με φρεζαρισμένη κεφαλή (δεν παρέχονται).
Página 296
2.5.3 - Σύνδεση των σωληνώσεων (εικόνα 7) Για τις σωληνώσεις αριστερά (C) και δεξιά (F), αφαιρέστε το αντίστοιχο κάλυμμα των σωλήνων (B ή G) από το πλευρικό πλαίσιο. Συνιστάται να διατηρείτε το κάλυμμα των σωληνώσεων που αφαιρέθηκε ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά εάν εγκαταστήσετε το κλιματιστικό σε άλλη θέση. Για τις σωληνώσεις πίσω δεξιά (Ε) και πίσω αριστερά (D), εγκαταστήστε τους σωλήνες όπως φαίνεται στην εικόνα 7. Αναδιπλώστε το σωλήνα σύνδεσης που πρέπει να τοποθετηθεί σε μέγιστη απόσταση 43 mm από τον εξωτερικό τοίχο. Στερεώστε το άκρο του σωλήνα σύνδεσης (I). (δείτε παράγραφο «Εκτέλεση, εγκατάσταση και σύνδεση των γραμμών ψύξης»). Λεζάντα (εικόνα 7) A Θήκη σωλήνα E Πίσω δεξιά σωλήνωση I Σωλήνας σύνδεσης B Προστασία σωλήνα (αριστερά) F Δεξιά σωλήνωση...
Página 297
2.6 - ÅðéëïãÞ ôçò èÝóçò ôçò åîùôåñéêÞò ìïíÜäáò Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης λειτουργίας και για την αποφυγή βλαβών ή επικίνδυνων συνθηκών, η θέση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις: a. ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôçí Üìåóç Ýêèåóç óôéò áêôßíåò ôïõ Þëéïõ (åéê. 11). b. ÐñÝðåé íá ðñïóôáôåýåôáé áðü ôïõò áôìïóöáéñéêïýò ðáñÜãïíôåò (âñï÷Þ, ÷éüíé) êé áðü ôá Üìåóá ñåýìáôá áÝñïò éó÷õñþí áíÝìùí (åéê. 11). c.
Página 298
p. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστος απαραίτητος χώρος γύρω από την εξωτερική μονάδα για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και οι εργασίες καθαρισμούς και συντήρησης όπως φαίνεται στην εικόνα X3. min. min. 600 min. min. min. min. 2000 2.6.1 - Συσκευές με αντλία θερμότητας • Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, στην εξωτερική μονάδα, δημιουργείται παραγωγή συμπυκνωμάτων λόγω της απόψυξης, η οποία πρέπει να έχει ελεύθερη ροή, για να αποφευχθεί η στασιμότητα. • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο πάτωμα, είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί γύρω από τη μονάδα ένα κανάλι αποστράγγισης με άμεση αποστράγγιση στο δοχείο συλλογής νερού του δικτύου ύδρευσης (εικόνα 15). • Σε περίπτωση τοποθέτησης σε ένα μπαλκόνι ή σε βεράντα, πρέπει να μπορεί να τοποθετηθεί η μονάδα κάτω από ένα δοχείο, κατά προτίμηση κατασκευασμένο από γαλβανισμένο ή ανοξείδωτο χαλύβδινο έλασμα (προτιμότερο), με σωλήνα αποστράγγισης που να ρέει απευθείας στην υδρορροή.
Página 299
e. Αν η εξωτερική μονάδα είναι υψηλότερη από την εσωτερική μονάδα, για την αποφυγή της βροχής στο εσωτερικό, κατά μήκος του σωλήνα σύνδεσης πρέπει να δημιουργηθεί ένα τόξο στραμμένο προς τα κάτω (τύπου σιφόνι) πριν από την είσοδο του σωλήνα σύνδεσης στον τοίχο προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το χαμηλότερο σημείο του σωλήνα σύνδεσης είναι έξω. 2.6.3. - Εκτέλεση, εγκατάσταση και σύνδεση των γραμμών ψύξης Μην κάνετε τις συνδέσεις χρησιμοποιώντας κανονικές υδραυλικές σωληνώσεις στο εσωτερικό τους μπορεί να περιέχουν κατάλοιπα, βρωμιά ή νερό που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στα εξαρτήματα των μονάδων και να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία...
Página 301
Εφόσον το κύκλωμα δεν διαθέτει σημεία συγκόλλησης, οι αρμοί πρέπει να υπάρχουν μόνο στα σημεία σύνδεσης των σωλήνων, οπότε σφίξτε τα παξιμάδια με μεγαλύτερη δύναμη (εικόνα 23) ή επαναλάβετε τις συνδέσεις με τις αντίστοιχες διευρύνσεις. h. Êáôüðéí åðáíáëáìâÜíåôå ôéò äïêéìÝò óôåãáíüôçôáò. 2.6.5 - Άδεια εγκατάσταση Αφού ολοκληρωθούν όλες οι δοκιμές και οι έλεγχοι, απαιτείται η δημιουργία κενού αέρος της εγκατάστασης για τον καθαρισμό από τις ακαθαρσίες που περιέχει (αέρας, άζωτο και υγρασία). a. Χρησιμοποιήστε μια αντλία κενού με παροχή 40 l/min (0,66 l/s) και συνδέστε τη με έναν εύκαμπτο σωλήνα με σύνδεση 5/16 «στη σύνδεση παροχής αερίου. b. Μειώστε την πίεση μέσα στο κύκλωμα μέχρι την απόλυτη τιμή των 50 Pa για περίπου 2 ώρες. Εάν μετά από αυτή την περίοδο η πίεση δεν έχει φτάσει στην καθορισμένη τιμή (50 Pa), αυτό σημαίνει ότι υπάρχει πολύ υγρασία στο κύκλωμα ή ότι έχει σημειωθεί διαρροή.
Página 302
• Αφαιρέστε τη διάφανη ετικέτα που παραμένει στο επάνω μέρος του αυτοκόλλητου φύλλου και κολλήστε την πάνω από εκείνη που ήταν κολλημένη προηγουμένως στο σημείο φόρτισης. Αποφύγετε την εκπομπή του φθοριωμένου αερίου που περιέχεται. • Βεβαιωθείτε ότι το φθοριωμένο αέριο δεν απελευθερώνεται ποτέ στην ατμόσφαιρα κατά...
Página 303
2.7 - ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò 2.7.1 - Ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ εσωτερικών μονάδων και εξωτερικής μονάδας Τα διαγράμματα σύνδεσης φαίνονται στην εικόνα 48. Το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης μεταξύ των εσωτερικών μονάδων πρέπει να έχει τα χαρακτηριστικά που φαίνονται στον πίνακα στην επόμενη σελίδα. Το καλώδιο σύνδεσης μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι τύπου «H07RN-F». 2.7.2 - Ηλεκτρική σύνδεση εσωτερικής μονάδας (Εικόνα 29α) a. Αφαιρέστε το πλαίσιο (21) b. Ξεβιδώστε τη βίδα χρησιμοποιώντας την προστασία (22). c. Συνδέστε τα καλώδια στην πλακέτα ακροδεκτών (23) όπως φαίνεται στα σχήμα 48. d. Τυλίξτε τα καλώδια που δεν συνδέονται με τους ακροδέκτες με μονωτική ταινία, έτσι ώστε να μην αγγίζουν κανένα ηλεκτρικό στοιχείο. e. Μπλοκάρετε το καλώδιο (28) με το σφιγκτήρα (29). Λεζάντα (εικόνα 29a) 21 Πλαίσιο 22 Καπάκι ακροδεκτών...
Página 304
2.7.4- Ηλεκτρική σύνδεση Πριν προχωρήσετε στη σύνδεση του κλιματιστικού βεβαιωθείτε ότι: a. Οι τιμές τάσης και συχνότητας της τροφοδοσίας συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές των στοιχείων της πινακίδας της συσκευής. b. Η γραμμή ισχύος είναι εξοπλισμένη με μια αποτελεσματική σύνδεση γείωσης και είναι σωστά σχεδιασμένη για τη μέγιστη κατανάλωση του κλιματιστικού. c. Για την επιλογή της ελάχιστης διατομής του καλωδίου τροφοδοσίας, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα.
Página 306
Μην επαναφορτίζετε και μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Μην πετάτε τις μπα- ταρίες στη φωτιά. Μπορεί να καούν ή να εκραγούν. Αν το υγρό των μπαταριών πέσει στο δέρμα ή στα ρούχα, πλύνετε με προσοχή με κα- θαρό νερό. Μην χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο με μπαταρίες που έχουν διαρρεύσει. Οι...
Página 307
3.3 - ΔΕΙΚΤHΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (εικ. K2) H ψηφιακή οθόνη εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία που έχει καθοριστεί και τον κωδικό ενεργοποιημένης/ απενεργοποιημένης λειτουργίας όταν το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία. Στις λειτουργίες «Εξαερισμός» και «Αφύγρανση» εμφανίζεται η θερμοκρασία περιβάλλοντος. Σε περίπτωση βλάβης, προβάλει τον κωδικό σφάλματος. 3.3.1 - Κωδικοι Λειτουργιας Φωτίζεται για 3 δευτερόλεπτα όταν: - TIMER ON έχει καθοριστεί - Λειτουργίες SWING, TURBO ή SILENCE είναι ενεργοποιημένες Φωτίζεται για 3 δευτερόλεπτα όταν: - TIMER ON έχει καθοριστεί...
Página 308
E. Timer äåß÷íåé ôï ùñÜñéï áíÜììáôïò êáé óâçóßìáôïò Timer (0÷23:50). F. Ταχύτητα ανεμιστήρα Προβάλει την καθορισμένη ταχύτητα ανεμιστήρα, AUTO και μπορούν να επισημαίνονται τρία επίπεδα ταχύτητας « » (LOW) - « » (MED) - « » (HIGH). Εμφανίζεται «AUTO» όταν ο τρόπος λειτουργίας είναι «AUTO» ή «DRY». G. Sleep ÐñïâÜëëåôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò sleep. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï SLEEP ãéá íá áêõñþóåôå ôç ëåéôïõñãßá. Η οθόνη του τηλεχειριστηρίου προβάλλεται για μεγαλύτερη σαφήνεια. 3.4.2 - Περιγραφή...
Página 309
3.4.4 - Λειτουργία TURBO • Στον τρόπο λειτουργίας TURBO, το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί με πολύ μεγάλη ταχύτητα έτσι ώστε να φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία το συντομότερο δυνατό. 3.4.5 - Λειτουργία SELF CLEAN • Στη λειτουργία SELF CLEAN, το κλιματιστικό καθαρίζει αυτόματα και στεγνώνει τον εξατμιστήρα και τον κρατά δροσερό για μεταγενέστερη χρήση. Η λειτουργία χρησιμοποιείται όταν η κατάσταση ψύξης είναι απενεργοποιημένη για να καθαρίσετε τον εξατμιστήρα και να διατηρήσετε την ψύξη του για μεταγενέστερη χρήση. Αυτή η λειτουργία είναι εύκολη στην ενεργοποίηση και την πρόσβαση από το τηλεχειριστήριο. • Το κλιματιστικό θα λειτουργήσει ως εξής: - Λειτουργία μόνο αερισμού με ανεμιστήρα χαμηλής ταχύτητας (13 λεπτά) - Θέρμανση με ανεμιστήρα χαμηλής ταχύτητας (1 λεπτό) - Λειτουργία μόνο αερισμού (2 λεπτά) - Στάση λειτουργίας - Σβήσιμο της μονάδας. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο στις λειτουργίες COOL (AUTO COOL, FORCED COOL) και DRY. Πριν...
Página 310
3.4.11 - Κουμπί LED/FOLLOW ME (11) • Πατήστε αυτό το κουμπί για λιγότερο από 2 δευτερόλεπτα για να ξεκινήσετε τη λειτουργία LED. Κρατώντας πατημένο αυτό το κουμπί για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα ενεργοποιείται η λειτουργία FOLLOW ME. • Πατήστε το κουμπί LED για να επαναφέρετε την ψηφιακή οθόνη του κλιματιστικού. Πατήστε ξανά για να την ενεργοποιήσετε. 3.4.12 - Αυτόματη λειτουργία (εικόνα 34) Όταν το κλιματιστικό βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας «AUTO», επιλέγει αυτόματα ψύξη, θέρμανση ή εξαερισμό, ανάλογα με τη θερμοκρασία που έχει επιλεγεί και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Μόλις επιλεγεί ο τρόπος λειτουργίας, οι συνθήκες λειτουργίας αποθηκεύονται στη μνήμη του μικροϋπολογιστή της συσκευής, έτσι ώστε το κλιματιστικό να αρχίσει να λειτουργεί υπό τις ίδιες συνθήκες, όταν πιέζεται απλά το πλήκτρο «ON/ OFF» στο τηλεχειριστήριο. START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά.
Página 311
Πριν ρυθμίσετε τις κατακόρυφες περσίδες, αποσυνδέστε την ηλεκτρική τροφοδοσία. 3.5.1 - Ρύθμιση της κατακόρυφης κατεύθυνσης του αέρα (άνω-κάτω) (εικόνα «36») Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα την κατακόρυφη κατεύθυνση του αέρα, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας. Εκτελέστε αυτή τη λειτουργία ενώ λειτουργεί η μονάδα. Κρατήστε πατημένο το κουμπί «SWING» στο τηλεχειριστήριο (εικόνα «34» - αν.3) για να μετακινήσετε τις περσίδες στην επιθυμητή κατεύθυνση. • Τα κουμπιά AIR DIRECTION και SWING θα απενεργοποιηθούν όταν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί (ακόμα...
Página 312
b. Πατήστε τα κουμπιά «TEMP» (4) για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα. Εμπρός Πίσω Κάθε φορά που πατάτε ένα από τα κουμπιά «TEMP» (4), ο χρόνος συνεχίζεται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω για 30 λεπτά, ανάλογα με την κατεύθυνση στην οποία πιέζετε. c. Αφού ρυθμιστεί ο χρόνος για το TIMER ON και το TIMER OFF, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη TIMER στην οθόνη της εσωτερικής μονάδας είναι αναμμένη. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Επαναλάβετε τις φάσεις «a», «b» και «c» για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. 3.7.1 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση από το τηλεχειριστήριο (εικόνες 33, 34 και 37) Αφού ενεργοποιήσετε τη μονάδα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας, την επιθυμητή θερμοκρασία και την ταχύτητα του ανεμιστήρα με την οποία θα ενεργοποιηθεί η μονάδα κατά την προγραμματισμένη ενεργοποίηση. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το μηχάνημα σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε το πλήκτρο «TIMER ON» (7) για να ρυθμίσετε την επιθυμητή καθυστέρηση (από 1 έως 24 ώρες) μετά την οποία η μονάδα θα ανάψει (ξεκινώντας από την επιβεβαίωση του χρονοδιακόπτη). Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα η λειτουργία ρύθμισης του χρονοδιακόπτη σταματά αυτόματα. Η οθόνη τηλεχειρισμού δείχνει την αντίστροφη μέτρηση για ενεργοποίηση. Μόλις παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα αρχίζει με τις τελευταίες ρυθμίσεις που έχουν επιλεγεί. 3.7.2 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για το σβήσιμο από το τηλεχειριστήριο (εικόνες 33, 34 και Με τη μονάδα ενός οποιουδήποτε τρόπου λειτουργίας, πατήστε το πλήκτρο «TIMER OFF» (8) για να ρυθμίσετε...
Página 313
TIMER ON > TIMER OFF (εικόνες 33, 34 και 40) (On => Stop => Έναρξη λειτουργίας) Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό πριν σηκωθείτε και θέλετε να τον απενεργοποιήσετε αφού φύγετε από το σπίτι σας. Παράδειγμα: Είναι η ώρα 08:00 μμ. Θέλετε να ενεργοποιήσετε το κλιματιστικό στο 6:00 το επόμενο πρωί και να το απενεργοποιήσετε στις 8:00. a. Πατήστε το πλήκτρο «TIMER ON» (7) για να προβάλλετε στην οθόνη «TIMER ON» η ώρα αναβοσβήνει. b. Πατήστε τα πλήκτρα «TEMP» (4) μέχρι να ρυθμίσετε την τιμή «10:00» κοντά στο δείκτη «TIMER ON». c. Πατήστε το πλήκτρο «TIMER OFF» (8) για να προβάλλετε στην οθόνη «TIMER OFF» η ώρα αναβοσβήνει.
Página 314
4.1 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 4.1.1 - Êáèáñéóìüò ôçò åóùôåñéêÞò ìïíÜäáò êáé ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να καθαρίσετε την εσωτερική μονάδα και το τηλεχειριστήριο. Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε ένα πανί που έχει εμποτιστεί με κρύο νερό για να καθαρίσετε την εσωτερική μονάδα εάν είναι πολύ βρώμικη. Ο μπροστινός πίνακας μπορεί να αφαιρεθεί και να καθαριστεί με νερό. Κατόπιν στεγνώστε με ένα στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ένα χημικώς επεξεργασμένο ή αντιστατικό πανί για να καθαρίσετε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλύτη, πολτό στίλβωσης ή παρόμοιους διαλύτες. Αυτά τα προϊόντα μπορεί να προκαλέσουν σπάσιμο ή παραμόρφωση της πλαστικής επιφάνειας. 4.1.2 - Êáèáñéóìüò...
Página 315
Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της μονάδας κατά την αφαίρεση του φίλτρου. Κίνδυνος τραυματισμού με αιχμηρά μεταλλικά άκρα. Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά μέρη του κλιματιστικού. Η έκθεση στο νερό μπορεί να καταστρέψει τη μόνωση, με κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Κατά...
Página 316
3. ΗΠΙΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Είναι ο θόρυβος του ψυκτικού που ρέει ή σταματά. - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί, επίσης, να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Προκαλείται λόγω θερμικής διαστολής ή ψυχρής συστολής των πλαστικών μερών του εξοπλισμού όταν αλλάζει η θερμοκρασία. - Μπορεί να ακούσετε έναν θόρυβο λόγω της αποκατάστασης της αρχικής θέσης των περσίδων κατά την πρώτη ανάφλεξη. 4. ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Είναι αναμενόμενο όταν το κλιματιστικό επανεκκινείται μετά από μακρά περίοδο αδράνειας ή για πρώτη φορά. 5. ΠΑΡΑΞΕΝΗ ΟΣΜΗ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Προκαλείται από την εσωτερική μονάδα που απελευθερώνει οσμές απορροφούμενες από υλικά κατασκευής, έπιπλα ή καπνό. 6. ΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΒΑΙΝΕΙ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ FAN ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗ Η...
Página 317
4.4 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΩΝ 1. Η μονάδα μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί ή να συνεχίσει τη λειτουργία της με ασφάλεια εφόσον: - τα led συνεχίζουν να αναβοσβήνουν - στην οθόνη εμφανιστούν ένας από τους πιο κάτω κωδικούς: E(x), P(x), F(x), EH(xx), EL(xx), EC(xx), PH(xx), PL(xx), PC(xx) Περιμένετε περίπου 10 λεπτά. Το πρόβλημα μπορεί να λυθεί από μόνο του. Σε αντίθετη περίπτωση αποσυνδέστε την τροφοδοσία και επανασυνδέστε. Ενεργοποιήστε τη μονάδα. Αν το πρόβλημα παραμένει αποσυνδέστε την τροφοδοσία της συσκευής και επικοινωνήστε με το κοντι- νότερο κέντρο υποστήριξης. 2. Σταματήστε αμέσως το κλιματιστικό σε περίπτωση εμφάνισης μιας από τις παρακάτω βλάβες. Αποσυνδέστε...
Página 318
5 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Για τα τεχνικά στοιχεία που αναφέρονται παρακάτω, ανατρέξτε στην πινακίδα τύπου που χρησιμοποιείται για το προϊόν. • Τάση τροφοδοσίας • Ψυκτικό υγρό • Μέγιστη απορροφούμενη ισχύς • Βαθμός προστασίας παρεχόμενης από • Μέγιστη απορρόφηση ρεύματος περιβλήματα • Ισχύς ψύξης • Μέγιστη πίεση λειτουργίας Μοντέλο ΑΠΛΟ Εσωτερική μονάδα (10 C - 12 C) Διαστάσεις (mm) (Πλάτος x Ύψος x Βάθος) ....