Página 1
Pág. 29 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO LAVEUSE À CAPOT Page 57 MANUEL D'UTILISATION (*) Original Instructions / Instrucciones originales / Instructions d’origine VDH63 DOC. NO. 5956.6K1.00 CONFORMS TO ANSI/UL Std. 921 CONFORMS TO ANSI/NSF 3 EDITION: 1 02.2016...
Página 4
The Manufacturer reserves the right to modify the appliances presented in this publication without notice. El Constructor se reserva el derecho de modificar sin previo aviso, las características de los aparatos presentados en esta publicación. Le Fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les caractéristiques des appareils présentés dans cette publication.
INDEX GENERAL INFORMATION ................Pag. Introduction ........................Pag. Definitions........................Pag. Typographical conventions ....................Pag. Machine and Manufacturer’s identification data............... Pag. Equipment identification ....................Pag. A5.1 How to identify the technical data................ Pag. A5.2 How to interpret the factory description............... Pag. Copyright .........................
Página 6
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL ............Pag. Basic controls ........................Pag. STARTING......................Pag. Preliminary checks, adjustments and operational tests ...........Pag. G1.1 Electrical and plumbing checks ................Pag. G1.2 Check the positioning of tank components ............Pag. G1.2.1 Check the fitting of filters and overflows ..........Pag. G1.2.2 Arm fitting check................Pag.
Página 7
INDEX OF FIGURES AND TABLES INDEX OF FIGURES Figure 1 Reproduction of the marking/dataplate on the machine ............ Pag. Figure 2 Position of marking......................Pag. Figure 3 Technical data identification ....................Pag. Figure 4 Example of document identification data................Pag. Figure 5 Unpacking ..........................
Foreword The instruction manual (hereinafter Manual) provides the operator with useful information for working correctly and safely, facilitating him in using the machine (hereinafter “machine”, “dishwasher” or “equipment”). The following must not be considered a long and exacting list of warnings, but rather a set of instructions suitable for improving machine performance in every respect and, above all, preventing injury to persons and animals and damage to property due to improper operating procedures.
Emergency stop device GENERAL INFORMATION a group of components intended for the emergency stop function; the device is activated with a single action and Introduction prevents or reduces damage to persons/machines/prop- This chapter describes the symbols used (that mark and erty/animals.
Default 9.9 kW..power absorbed as factory setting Variables description 2016 ...... year of construction (1) Mark V = Veetsan Star IP25 ....... protection rating (2)..(3) Machine type D = Dishwasher, H = Hood type (4) Racks/h 63 = capacity 63 racks/h Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 -33170 Pordenone (Italy)..
specified in this manual (the fitting and use of non- Failure to use the personal protection equipment by oper- original spare parts and accessories can negatively ators, specialised technicians or users can involve expo- affect machine operation); sure to chemical risk and possible damage to health. •...
Systems for scraping and wetting the dishes (e.g. manual prewash spray) and areas for sorting and arranging them in the racks must be arranged ahead of the dishwasher. TECHNICAL DATA Main technical characteristics MODEL VDH63 Supply voltage: 208 3ph Frequency Max. power. absorbed 12.9 (*)
Characteristics of power supply The AC power supply to the machine must meet the following conditions: • max. voltage variation ± 10% • max. frequency variation ± 1% continuous ± 2% for a short period. Harmonic distorsion, unbalanced three-phase supply voltage, voltage pulses, interruption, dips and the other electric characteristics must respect the provisions of point 4.3.2 of Standard EN 60204-1 (IEC 60204-1).
TRANSPORT, HANDLING AND STORAGE Introduction CAUTION! Transport (i.e. transfer of the machine from one place to For machine lifting, do not use movable another) and handling (i.e. transfer inside workplaces) or weak parts such as casings, electrical must occur with the use of special equipment of ade- raceways, pneumatic parts, etc., as quate capacity.
INSTALLATION AND ASSEMBLY Positioning IMPORTANT! The machine must be taken to the place of installation Machine installation operations must only and the packing base removed only when being be carried out by specialized Technicians installed. provided with all the appropriate personal Arranging the machine: protection equipment...
• The appliance must be fixed to the floor using the two • Check that the dynamic water supply pressure, clamps supplied (Figure 9). measured between the appliance and the main, is between 7.25 and 101 psi (50 and 700 kPa) (test while dishwasher tank or boiler is filling with water).
E6.2 Installation diagram The following installation diagrams give the machine overall dimensions and position of water and electrical connections. IMPORTANT! Make sure to install an extractor hood to remove the steam produced by the machine. The hood air flow must be calculated taking into account the type of installation and the work environ- ment where it is installed.
Electrical connections Connect the energy peak controller across terminals 11 and 12 (Figure 12). Connection to the power supply must be carried out in conformity with the current regulations and provisions in CAUTION the country of use. A normally open (n.o.) contact of the con- troller must be connected across termi- IMPORTANT! nals 11 and 12.
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL Legend A = On / Off B = “Tank temperature” indicator light C = “Water tap” indicator light D = “Boiler temperature” indicator light E = Wash cycle 1 = Wash cycle 2 G = Parameter button 1 H = Parameter button 2 = Drain / self-cleaning cycle = Delime cycle (this function can only be activated by a specialised...
STARTING Preliminary checks, adjustments and G1.2.2 Arm fitting check operational tests Make sure the upper and lower wash and rinse arms are correctly fitted (Figure 15). IMPORTANT! These operations must only be carried out by specialized technicians provided with adequate personal protection equip- ment (e.g.
2. Dishwashers with incorporated peristaltic rinse- aid dispenser (Figure 16). When the appliance is filled with water for the first time in the day, pump “S” dispenses a rinse-aid quantity in the boiler providing a concentration of 0.0008 lb/gal (0.1 g/l). In order to change this value, access the parameter ...
Página 22
Press the button ("H" - Table 2 "Control panel") twice to • access the programming mode access the detergent and rinse aid adjustment parame- ters. • access the dispenser family The display shows which is the first parameter of the dispenser family: Parameter description Value (*)
Página 23
To exit the programming mode, press the button ("G" - • the dispenser is activated at each wash Table 2 "Control panel") as shown in the picture. cycle simultaneously with operation of the filling sole- noid valve. In this way avoiding modifications to the wiring of the machine.
GENERAL SAFETY RULES Introduction DANGER OF CRUSHING HANDS The machines are provided with electric and/or mechan- ical safety devices for protecting workers and the machine itself. Therefore the user must not remove or DANGER OF BURNS tamper with such devices. The Manufacturer declines any liability for damage due to tampering or their non-use.
Nevertheless, through this manual the Manufacturer has IMPORTANT! taken steps to inform operators of such risks, carefully Machine maintenance operations must indicating the personal protection equipment to be used only be carried out by specialized Techni- by them. cians provided with all necessary per- Sufficient spaces are provided for during the machine sonal protection...
NORMAL MACHINE USE Correct use The button “A” lights up (Table 2 "Control panel"), indica- ting that the dishwasher is powered and that water is Our appliances are designed and optimized in order to being introduced and heated. obtain high performance and efficiency. This equipment The word “FILL”...
The cycle times and the temperature may be IMPORTANT personalised (e.g. increase of the rinse time and The appliance will not remove burnt food deposits temperature). The cycle times should only be set by a from dishes. Dishes with burnt-on food deposits specialised technician.
Note: if only one type of dish rack is to be used, it is IMPORTANT! advisable to choose the GREEN rack. Do not clean the machine with jets of water. Alarms CAUTION! In case of a generic dishwasher fault, the display shows Contact with chemical substances (e.g.
• Switch off the dishwasher by pressing button “A” Long idle periods (Table 2 “Control panel”). Whenever the dishwasher is not going to be used for a long period of time (e.g. one month), carefully carry out the following instructions. •...
Machine disposal SMEARS OR SPOTS ON THE GLASSES At the end of the product’s life cycle, make sure the 1. Reduce the amount of rinse-aid (see “setting the dispen- equipment is not dispersed in the environment. The sers” paragraph). equipment must be disposed of in compliance with cur- THE WASH OR RINSE ARMS TURN SLOWLY rent regulations in the country of use.
Página 31
INDEX GÉNÉRALITÉS....................Pag. Introduction ........................Pag. Définitions........................Pag. Conventions typographiques ................... Pag. Données d’identification de la machine et du fabricant ........... Pag. Identification de l’appareil ....................Pag. A5.1 Comment déterminer les données techniques............ Pag. A5.2 Comment interpréter la description de fabrication..........Pag. Droits d’auteur .........................
Página 32
MISE EN SERVICE ...................Pag. Contrôles préliminaires, réglages et tests de fonctionnement .........Pag. G1.1 Contrôles électriques et hydrauliques..............Pag. G1.2 Contrôle de la position des composants de la cuve ..........Pag. G1.2.1 Contrôle du montage des filtres et du trop-plein .......Pag. G1.2.2 Vérification montage bras ..............Pag. Mise en service........................Pag.
Página 33
INDEX DES FIGURES ET DES TABLEAUX INDEX DES FIGURES Figure 1 Reproduction du marquage/de la plaque signalétique figurant sur la machine....Pag. Figure 2 Position du marquage ......................Pag. Figure 3 Identification des données techniques ................Pag. Figure 4 Exemple de données d’identification du document............
Introduction Le Manuel d’utilisation (repris ci-après sous le vocable Manuel) fournit à l’utilisateur des informations utiles pour travail- ler correctement et en toute sécurité, et est destiné à faciliter son utilisation de la machine (indiquée ci-après sous le vocable “machine” ou “laveuse” ou “appareil”). Tout ce qui suit ne doit en aucun cas être considéré...
dispositif (autre qu’Écran de protection) destiné à élimi- GÉNÉRALITÉS ner ou à réduire le risque ; il peut être utilisé seul ou en association avec un Écran de protection. Introduction Client Les symboles utilisés (qui distinguent et permettent de la personne qui a acheté la machine et/ou qui la gère et reconnaître le type de mise en garde), les définitions des l’utilise (ex.
2016 ...... année de construction IP25 ....... degré de protection Description variables (1) Marque V = Veetsan Star Electrolux Professional spa - Viale Treviso, 15 -33170 (2...3) Type D = Laveuse, H = À capot Pordenone (Italy)..Fabricant...
• non-respect des instructions contenues dans le pré- Réglages sent manuel ; Nettoyage • réparations effectuées de manière incorrecte et rem- courant placement de pièces différentes de celles spécifiées Nettoyage dans le catalogue des pièces détachées (le montage exceptionnel et l’utilisation de pièces et d’accessoires non d’ori- Entretien gine peut influer négativement sur le fonctionnement Démontage...
Des dispositifs d’élimination des restes et de trempage de la vaisselle doivent être prévus en amont de la laveuse (ex.: douche de prélavage manuelle), ainsi que des zones de tri et de rangement de la vaisselle dans les paniers. DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques générales MODÈLE VDH63 Tension d’alimentation: 208 3ph Fréquence Puissance maxi. absorbée 12.9 (*)
Caractéristiques de l’alimentation électrique L’alimentation en courant alternatif de la machine doit répondre aux conditions suivantes : • variation max. de tension ± 10 % • variation max. de fréquence ± 1 % en mode continu ± 2 % pendant une courte période. La distorsion des harmonies, le déséquilibre de la tension d’alimentation en triphasé, les impulsions de tension, la cou- pure, les chutes de tension et les autres caractéristiques électriques doivent respecter ce qui est établi au point 4.3.2 de la norme EN 60204-1 (IEC 60204-1).
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE Introduction • toutes les personnes préposées à cette opération doivent être placées en position de sécurité ; empê- Le transport (à savoir le transfert de la machine d’un cher l’accès à la zone de manutention à toute per- endroit à...
INSTALLATION ET MONTAGE Limites d’encombrement de la machine ATTENTION ! Un espace suffisant doit être prévu autour de la Les opérations d’installation de la machine machine, pour permettre les opérations de réparation, doivent être réalisées exclusivement par d’entretien, etc. des techniciens spécialisés munis de tous Les dimensions des passages à...
• Effectuer le réglage de l’appareil en tournant les Raccordements hydrauliques pieds de réglage spécialement conçus à cet effet et ATTENTION s’assurer que la machine est parfaitement de niveau, Les machines portant le label Watermark doivent tant longitudinalement transversalement être installées conformément à la norme AS/NZS (Figure 8).
Página 43
Schéma circuit hydraulique LEGENDE WI = Arrivée eau AG = Air Gap Sortie vidange YV1 = Électrovalve de remplissage M1 = Pompe de lavage M3 = Pompe de rinçage...
E6.2 Schémas d’installation Les schémas d’installation reproduits ci-dessus présentent les dimensions d’encombrement de la machine et la position des connexions hydrauliques et électriques, ainsi que la position des éléments de contour, à savoir, des murs et des hottes aspirantes. ATTENTION ! Nous recommandons d'installer une hotte d'aspiration pour aspirer la vapeur émise par la machine.
Branchements électriques Prédisposition pour le contrôle d’énergie Le branchement de la machine au secteur doit être réa- Cet appareil est prédisposé pour le contrôle externe des lisé en fonction des réglementations et des prescriptions consommations en énergie. en vigueur dans le pays d’utilisation. ATTENTION ! Les interventions sur les installations électriques doivent être réalisées u...
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE Legende A = Marche / arrêt B = Témoin “cuve” C = Témoin “Robinet de l'eau” D = Témoin “chaudière” E = Cycle de lavage 1 = Cycle de lavage 2 G = Touche paramètre 1 H = Touche paramètre 2 = Vidange / cycle autonettoyage = Cycle de Delime (fonction ne pouvant être activée que par un...
MISE EN SERVICE Contrôles préliminaires, réglages et tests de G1.2.2 Vérification montage bras fonctionnement Vérifier que les bras supérieurs et inférieurs de lavage et de rinçage sont correctement montés (Figure 15). ATTENTION ! Ces opérations sont réservées exclusive- ment à des techniciens spécialisés, préala- blement munis des dispositifs de protection adéquats (par ex.: chaussures de protection, gants, lunettes, etc.) et des équipements et...
La pompe « R » distribue à chaque cycle une quantité fonctionnant à 208V ou 240V. Puissance maxi. 30 VA. de détergent permettant de maintenir la concentration de 0.017 lb/gal (2 g/l) dans la cuve. Pour modifier cette valeur, accéder au paramètre (voir le paragraphe G4 «...
Página 49
En appuyant simultanément pendant 5 secondes sur les 2. Appuyer sur la touche (« H » - Tableau 2 « Bandeau touches marche/arrêt (“A” - Tableau 2 « Bandeau de de commande ») pour modifier la valeur du para- commande ») et cycle de lavage 1 (“E” - Tableau 2 « mètre.
Página 50
• modifier la valeur du paramètre • le doseur est activé pendant le fonction- nement de la pompe de lavage et, en fonction de la concentration de détergent mesurée par le senseur, la quantité correcte de produit lessiviel est fournie. Exemple 2: Dans l’hypothèse où...
NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Introduction DANGER D’ÉCRASEMENT MAINS Les machines sont équipées de dispositifs de sécurité élec- triques et/ou mécaniques, destinés à protéger les travail- leurs et la machine. Par conséquent, l’utilisateur ne peut en DANGER DE BRÛLURES aucun cas retirer ou modifier ces dispositifs. Le Fabricant décline toute responsabilité...
Quoiqu’il en soit, l’opérateur a été informé de ces ATTENTION ! risques par l’intermédiaire du présent manuel, qui pré- Les opérations d’entretien sur la machine cise soigneusement le type de dispositifs de protection doivent être réalisées exclusivement par individuelle dont doit se munir le personnel intervenant des techniciens spécialisés munis de tous sur la machine.
UTILISATION ORDINAIRE DE LA MACHINE Usage prévu • Ouvrir le capot (en cas de machine automatique, en appuyant sur la touche d’ouverture/fermeture (B/C” - Nos appareils sont étudiés et optimisés dans le but de Tableau 2 « Bandeau de commande ») et contrôler garantir des performances et un rendement élevés.
Tableau des temps • Pour interrompre le lavage, il suffit d’appuyer sur le bou- ton du cycle sélectionné ou relever le capot. Durée d’un cycle standard: • Pour continuer le lavage, appuyer une autre fois sur le bou- ton du cycle sélectionné ou Abaisser le capot; le cycle (***) reprendra à...
• Panier BLEU CIEL pour verres: les verres doivent (*) Lorsque l'afficheur visualise l'alarme A1, le être placés sens dessus dessous. témoin “robinet eau” (“C” - Tableau 2 “Bandeau de commande”) s'allume également. Nettoyage de la machine Le nettoyage doit être effectué chaque jour après utilisa- tion.
Nettoyage des jets • Retirer les bras supérieurs et inférieurs de lavage “1” et de rinçage “2”, en dévissant la bague “3” (Figure 24). Figure 24 Bras de lavage et de rinçage • Laver soigneusement les buses de lavage et de rinçage et nettoyer le tout à...
• Vidanger complètement la chaudière. Pour le recylage de ce produit, veuillez contacter son • Nettoyer la machine à l’extérieur et à l’intérieur, vendeur ou concessionnaire, le S.A.V. ou le service de comme spécifié aux paragraphes I8.1 « Fin service et collecte des déchets.
Página 59
ÍNDICE GENERALIDADES ................... Pág. Introducción ........................Pág. Definiciones ........................Pág. Convenciones tipográficas....................Pág. Datos de identificación de la máquina y del fabricante ........... Pág. Identificación del equipo ....................Pág. A5.1 Cómo conocer los datos técnicos ............... Pág. A5.2 Cómo interpretar la descripción de fábrica ............Pág. Derechos de autor ......................
Página 60
PUESTA EN SERVICIO ..................Pág. Controles preliminares, regulación y pruebas de funcionamiento ........Pág. G1.1 Controles eléctricos e hidráulicos................Pág. G1.2 Control del montaje de los componentes de la cuba...........Pág. G1.2.1 Control del montaje de los filtros y los rebosaderos......Pág. G1.2.2 Control del montaje de los brazos.............Pág. Puesta en servicio ......................Pág.
ÍNDICE DE FIGURAS Y TABLAS ÍNDICE DE FIGURAS Figura 1 Reproducción de la marca/chapa de las características presente en la máquina..... Pág. Figura 2 Posición de la marca ......................Pág. Figura 3 Identificación de los datos técnicos..................Pág. Figura 4 Ejemplo de datos de identificación del documento ............
Introducción El manual de instrucciones para el uso (a continuación, llamado Manual) proporciona información útil para que el opera- dor trabaje correctamente y en seguridad en la máquina (a continuación, llamada “máquina”, “lavavajillas” o “equipo”). Estas instrucciones no se han de considerar como una larga lista de advertencias sino como una serie de instrucciones para mejorar, en todos los sentidos, las prestaciones de la máquina y evitar un uso incorrecto con daños a personas, animales u objetos.
la persona que ha adquirido la máquina y/o que la ges- GENERALIDADES tiona y utiliza (por ejemplo, empresa, empresario o sociedad). Introducción Dispositivo de detención de emergencia En este capítulo se describen los símbolos utilizados conjunto de componentes que hace que la máquina se (que caracterizan y permiten reconocer el tipo de adver- detenga en caso de emergencia;...
Max 12.9 kW ..potencia máxima absorbida Descripción variables Default 9.9 kW..potencia absorbida en la configu- (1) Marca V = Veetsan Star ración de fábrica (2...3) Tipo de D = Lavavajillas, H = Hood type 2016 ...... año de fabricación máquina...
diente catálogo (el montaje y el uso de piezas y Dispositivos de protección individual accesorios no originales perjudica el funcionamiento En la tabla siguiente se resumen los Dispositivos de Pro- de la máquina); tección Individual (DPI) que deben utilizarse a lo largo •...
Antes del lavavajillas se deben instalar medios de desincrustación y remojo para la vajilla (por ejemplo, ducha de prelavado manual) y áreas para seleccionar y colocar la vajilla en los cestos. DATOS TÉCNICOS Características técnicas generales MODELO VDH63 Tensión de alimentación: 208 3ph Frecuencia Potencia máx. absorbida 12.9 (*)
Características de la alimentación eléctrica La alimentación con corriente alterna de la máquina debe satisfacer las siguientes condiciones: • variación máxima de tensión ± 10% • variación máxima de frecuencia ± 1% de manera continua ± 2% para un breve periodo. La distorsión de los armónicos, el desequilibrio de la tensión de alimentación trifásica, los impulsos de tensión, la inte- rrupción, los vacíos de tensión y las demás características eléctricas deben cumplir los requisitos indicados en el punto 4.3.2 de la norma EN 60204-1 (IEC 60204-1).
TRANSPORTE, MANUTENCIÓN Y ALMACENAJE Introducción • comprobar que todos los operadores se encuentren en una posición segura e impedir el acceso de cual- El transporte (desplazamiento de la máquina de una quier persona a la zona de manutención; localidad a otra) y la manutención (desplazamiento de la máquina dentro del lugar de trabajo) se han de efectuar •...
INSTALACIÓN Y MONTAJE Límites de espacio de la máquina ¡ATENCIÓN! Alrededor de la máquina se tiene que dejar un espacio Las operaciones de instalación de la adecuado para poder efectuar intervenciones, operacio- máquina deben ser efectuadas únicamente nes de mantenimiento, etc. por técnicos especializados que dispongan La distancia entre la máquina y cualquier pared tiene de dispositivos de protección individual...
• Regular el aparato girando los pies correspondientes • Conecte el tubo de alimentación del agua “WI” y comprobar que quede perfectamente plano, tanto (véase párrafo E6.2 "Esquemas de instalación") del horizontal como transversalmente (Figura 8). aparato a la red hídrica, interponiendo un grifo, el fil- tro suministrado y un manómetro (Figura 10).
Página 71
Esquema del circuito hidráulico LEYENDA M3 = Bomba de aclarado WI = Entrada de agua AG = Air Gap Desagüe YV1 = Electroválvula de llenado M1 = Bomba de lavado...
E6.2 Esquemas de instalación En los esquemas de instalación, ilustrados a continuación, se indican las dimensiones de la máquina y la posición de las conexiones hidráulicas y eléctricas así como de los elementos adyacentes. ¡ATENCIÓN! Se aconseja instalar una campana de aspiración del vapor que produce la máquina. El caudal de aire de la campana se calcula considerando el tipo de instalación y el ambiente de trabajo en que se instalará.
Conexiones eléctricas La conexión a la red eléctrica se debe efectuar según establecen las normativas y legislación vigente en el país de instalación de la máquina. ¡ATENCIÓN! Los trabajos en las instalaciones eléctricas deben ser efectuados exclusivamente por un electricista cualificado. Figura 12 Control de picos •...
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE MANDOS Leyenda A = Encendido / apagado B = Indicador luminoso “cuba” C = Indicador luminoso “llave de agua” D = Indicador luminoso “boiler” E = Ciclo de lavado 1 F = Ciclo de lavado 2 G = Botón del parámetro 1 H = Botón del parámetro 2 I = Desagüe / ciclo autolimpieza...
PUESTA EN SERVICIO Controles preliminares, regulación y pruebas G1.2.2 Control del montaje de los brazos de funcionamiento Verificar que los brazos superiores e inferiores de lavado y aclarado estén montados correctamente (Figura 15). ¡ATENCIÓN! Estas operaciones deben ser efectuadas únicamente por técnicos especializados , que dispongan de dispositivos de protec- ción individual (por ejemplo, calzado de seguridad, guantes, gafas, etc.) y de equi-...
En cada ciclo, la bomba “R” suministra la cantidad de Potencia máx. 30VA. detergente necesaria para mantener una concentración de 0.017 lb/gal (2 g/l) en la cuba. Para modificar este valor, acceder al parámetro (véase el apartado G4 "Regulación de los dosificadores"). Introduzca el tubo entregado de serie en el recipiente del detergente.
Página 77
Al apretar contemporáneamente por 5 segundos las 2. Pulsar la tecla (“H” - Tabla 2 "Panel de mandos") para teclas de Encendido/Apagado (“A” - Tabla 2 "Panel de modificar el valor del parámetro. mandos") y el Ciclo de lavado 1 (“E” - Tabla 2 "Panel de 3.
Página 78
• modificar el valor del parámetro • el valor de los parámetros se expresa en segundos. • el dosificador no se activa durante el lle- nado de la cuba. • el dosificador se activa durante el fun- cionamiento de la bomba de lavado y, en función de la concentración de detergente detectada por el sen- sor, se suministra la cantidad correcta de detergente.
NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES Introducción PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE Las máquinas poseen dispositivos de seguridad eléctri- LAS MANOS cos y mecánicos para proteger a los operadores y a la misma máquina. Por ello, se prohíbe quitar o manipular PELIGRO DE QUEMADURAS dichos dispositivos.
De todas formas, en este manual se ha informado al ¡ATENCIÓN! operador de dichos riesgos y se le han indicado exhaus- Las operaciones de mantenimiento de la tivamente los dispositivos de protección individual que máquina deben ser efectuadas únicamente debe utilizar. por técnicos especializados que dispongan Durante las fases de instalación de la máquina, se han de dispositivos de protección individual (cal-...
USO ORDINARIO DE LA MÁQUINA Uso previsto • Levante la capota (en el caso de máquina automática, pulsando el botón de apertura/cierre (“B/C” - Tabla 2 Nuestros equipos han sido diseñados y optimizados para "Panel de mandos") y compruebe que todos los com- brindar prestaciones y rendimientos elevados.
Tabla de tiempos • Para interrumpir el lavado, oprima el botón del ciclo seleccionado o levante la capota. Duración ciclo estándar: • Para continuar el lavado, oprima de nuevo el botón del ciclo seleccionado o baje la capota. El ciclo reanudará (***) desde donde se había interrumpido.
• Cesto AZUL para vasos: los vasos se colocan dados (*) Cuando el display visualiza la alarma A1, se vuelta. enciende también el testigo “grifo agua” (“C” - Tabla 2 "Panel de mandos"). Limpieza de la máquina La máquina se tiene que limpiar al finalizar cada jornada de trabajo.
• Cierre la capota. ¡ATENCIÓN! • Seleccione el ciclo de desagüe oprimiendo el botón Lave las superficies de acero inoxidable con agua “I” (Tabla 2 "Panel de mandos"). tibia con jabón procurando evitar el empleo de pro- ductos detergentes que contengan substancias abrasivas, estropajo, cepillos o rascadores de acero común, después aclare y seque bien.
• El tubo interior del dosificador peristáltico del abrillan- Búsqueda de averías tador y detergente requiere un mantenimiento perió- LAVAVAJILLAS NO LAVA BIEN dico (1 ó 2 veces por año). 1. Controle si el filtro de aspiración está sucio y límpielo •...