Descargar Imprimir esta página

BCS MAX Serie Manual De Uso Y Mantenimiento página 37

Motosegadoras

Publicidad

AVVIAMENTO ELETTRICO
Alcune motofalciatrici possono essere fornite con avvia-
mento elettrico. In questo caso per avviare il motore proce-
dere nel seguente modo:
ATTENZIONE: l'elettrolito della batteria è costituito da aci-
do solforico diluito e può causare bruciature gravi. Evitate
in modo assoluto contatti con la pelle, gli occhi, il vestiario.
Non avvicinate scintille, fiamme o sigarette accese. Venti-
late durante la carica o l'impiego in locali chiusi.
La batteria da installare è a 12V 14:16Ah (dimensioni max.
mm 160x90x161; riferimento FIAMM 6M4P).
ELECTRIC STARTER
Some motor-mowers can be supplied with an electric star-
ter. In this instance, start the engine as follows:
ATTENTION: battery electrolyte consists of diluted sul-
phuric acid which can cause bad turns. Avoid contact with
skin, eyes and clothing. Do not smoke or bring sparks or
flames near to it. Always fill in a well windy environment.
The battery to be installed is a 12V 14:16Ah battery (size
max mm 160x90x161; ref. FIAMM 6M4P).
DEMARRAGE ÉLECTRIQUE
Certaines motofaucheuses peuvent être fournies, avec dé-
marrage électrique. Dans ce cas, pour démarrer le moteur
procéder comme suit:
ATTENTION: le liquide électrolytique de la batterie est con-
stitué d'acide sulfurique délayé et peut provoquer des brûlu-
res graves. Absolument éviter le contact avec la peau, les
yeux, les vêtements. Ne pas approcher des étincelles, d'une
flamme ou des cigarettes allumées. Ventiler pendant le
chargement ou l'emploi dans des endroits clos.
La batterie à installer a un voltage de 12V 14:16Ah (dimen-
sions max mm 160x90x161; réf. FIAMM 6M4P).
ARRANQUE ELECTRICO
Algunas motosegadoras pueden suministrarse con arran-
que eléctrico. En este caso para arrancar el motor, proce-
der del siguiente modo:
ATENCION: el electrolito de la batería está constituido de
ácido sulfúrico diluido y puede causar quemaduras graves.
Evitar totalmente el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
No acer que chispas, inflamables o cigarillos encendidos.
Haga la operación en sitios ventilados.
La batería que debe ser instalada es à 12V 14:16Ah (di-
mensiones max mm 160x90x161; rif. FIAMM 6M4P).
ELEKTROSTARTER
Einige Motormäher können auf Anfrage mit Elektrostarter
geliefert werden. Im diesem Falle nachstehendes Verfahren
anwenden.
ACHTUNG: Sie ist durch verdünnte Schwefelsäure zusam-
mengesetz und kann schwere Verbrennungen verursachen.
Vermeiden Sie jede Berührung mit den Augen, der Haut und
den Kleidern. Sich niemals mit angebrannten Zigaretten,
Funken oder Flammen nähern. Während der Ladung in ge-
schlossenen Räumen gut lüften.
Die Batterie zum Installieren ist 12V 14:16Ah (Abmessung
max mm 160x90x161; Bezug FIAMM 6M4P).
Per i modelli con motore diesel, installare il tipo a 12V
35Ah (dimensioni mm 232x130x167; riferimento SAEM
6LD5/P).
Predisporre il motore per l'avviamento seguendo le istru-
zioni contenute nel libretto del motore stesso, abbassare la
leva Motor-stop, tirare la leva frizione ed agganciare con la
molla (fig.20). Inserire la chiave di avviamento e girarla
verso destra.
Per spegnere il motore agire sulla leva Motor-stop e toglie-
re la chiave.
Manutenzione: controllare periodicamente il livello del
liquido nella batteria.
As concerns models with diesel motor install the 12V 35Ah
type (size mm 232x130x167; ref. SAEM 6LD5/P).
Prepare engine for starting as per the instructions in the
engine manual, depress the stop-lever, engage the clutch
lever and secure with the spring clip (fig.20). Insert key and
turn to the right.
To stop the engine release the motor-stop and extract the
key.
Maintenance: check the liquid level in the battery periodi-
cally.
Pour les modèles à moteur diesel, installer le type à 12V
35Ah (dimensions mm 232x130x167; réf. SAEM 6LD5/P).
Préparer le moteur pour le démarrage selon les instructions
contenues dans le manuel du moteur, baisser le levier Motor
Stop, tirer le levier d'embrayage et l'accrocher avec le res-
sort (fig.20). Introduire le clé de démarrage et la tourner vers
la droite.
Pour éteindre le moteur, agir sur le levier Motor-Stop et ôter
la clé.
Entretien: contrôler périodiquement le niveau du liquide
dans la batterie.
Para los modeles con motor diesel, instalar el modelo à
12V 35 Ah (dimensiones mm 232x130x167; rif. SAEM
6LD5/P).
Predisponga el motor para el arranque siguiendo la in-
strucciones contenida en el librito del mismo motor: bajar
la palanca Paro-motor, tirar la palanca de embrague y
engancharla al muelle (fig.20). Ponga la llave de arranque
y girela hacia la derecha.
Para parar el motor, accionar sobre la palanca de Paro-
motor y girar la llave.
Manutención: controlar periódicamente el nivel del líquido
de la batería.
Installieren Sie den Typ 12V 35Ah für Modellen mit Diesel-
motor (Abmessung 232x130x167; Bezug SAEM 6LD5/P).
Den Motor den entsprechenden Anweisungen zum An-
lassen vorbereiten. Den Motor-Stop Hebel auf niedrige
Position stellen den Kupplungshebel ziehen und an Feder
anhaken (Bild 20). Anlasserschlüssel einstacken und nach
rechts drehen.
Um den Motor abzustellen, den Motor-Stop Hebel betä-
tigen und Schlüssel herausziehen.
Wartung: Den Flüssigkeitsstand in der Batterie regelmäs-
sig kontrollieren.
35

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Max 615 lMax 615 slMax 620Max 630