VOR DEM EINSCHALTEN / INSTALLATION DE L'APPAREIL / ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO /
VOORDAT U BEGINT / INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIO
BATTERIEN IN DAS BATTERIENFACH EINLEGEN / PILES DU BOITIER DE TELECOMMANDE / PILAS DEL MANDO A DISTANCIA /
BATTERIJEN INZETTEN IN DE AFSTANDSBEDIENING / PILE DEL TELECOMANDO
D
Batterien einlegen (zwei 1,5V-Batterien, Typ AAA (R03))
F
Placez deux piles de 1,5V, type AAA (R03) dans le boîtier réservé à cet effet.
E
Introduzca las pilas (dos pilas de 1,5V del tipo AAA (R03))
NL
Zet de batterijen in (twee 1,5V, type AAA (R03))
Inserire due pile da 1,5V, tipo AAA (R03) nell'apposito vano del telecomando.
I
ANTENNENANSCHLUSS / BRANCHEMENT DE LA PRISE D'ANTENNE / CONEXIÓN DE LA ANTENA / ANTENNE AANSLUITEN /
INSERIMENTO DELLA PRESA D'ANTENNA
Den Stecker in die Steckdose 230V/50Hz AC stecken.
D
Raccordez le téléviseur à une source d'alimentation de 230 V/50 Hz, CA.
F
Conecte el cable principal a la toma de corriente a 230V/50 Hz AC.
E
Sluit het snoer aan op een stopcontact met een spanning van 230V/50Hz AC.
NL
Collegare il televisore ad una presa di alimentazione elettrica di 230 V/50 Hz, CA.
I
HAUPTSCHALTER / RACCORDEMENT AU SECTEUR / CONEXIÓN A LA RED / AANSLUITING OP HET NET /
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
D
Außenantennen werden gewöhnlich mit 75 Ohm angeschlossen
Lors du raccordement du poste à une antenne extérieure, l'entrée doit normalement afficher 75 Ohms.
F
Si se trata de una antena exterior, normalmente estará conectada al aparato a 75 ohmios.
E
NL
Als u een buitenantenne gebruikt, wordt deze gewoonlijk op het toestel aangesloten met een 75 ohm kabel.
All'atto del collegamento del televisore ad un'antenna esterna, l'ingresso deve normalmente visualizzare 75 Ohm.
I
EIN- UND AUSSCHALTEN / MISE EN MARCHE ET ARRET DU TELEVISEUR / ENCENDER Y APAGAR / AAN- EN UITZETTEN /
MESSA IN SERVIZIO E ARRESTO DEL TELEVISORE
Einschalten / Mise en marche / Para encender / Aanzetten / Messa in servizio
Das Gerät mit Hilfe des Schalter MAIN POWER (HAUPTSCHALTER) (
D
der Frontseite des Geräts betätigen.
Oder den Taste POWER (NETZSCHALTER) (
F
Pour mettre en marche votre téléviseur, appuyez sur le touche MAIN POWER (ALIMENTATION PRINCIPALE) (
puis sur la touche de programmation (PR) HAUT ou BAS (8P9) du panneau avant.
Vous pouvez également utiliser la touche POWER (ALIMENTATION) (
NUMBER (NUMERO) 0-9 de la télécommande.
Encienda el televisor pulsando el botón MAIN POWER (
E
situado en el frontal del aparato.
O, por medio del mando a distancia, pulsando el botón POWER (
Druk op de voorkant van het toestel op de MAIN POWER (Hoofd stroomvoorziening) toets (
NL
pijltje omhoog of pijltje omlaag (8P9). Of druk op de POWER (Aan/uit) toets (
toetsen 0-9.
I
Per mettere in servizio il televisore, premere il tasto MAIN POWER (alimentazione principale) (
ALTO o BASSO (8P9) del pannello anteriore. E' anche possibile utilizzare i tasto POWER (alimentazione) (
NUMBER (numero) 0-9 del telecomando.
Ausschalten / Arrêt / Para apagar / Uitzetten / Arresto
Auf den Taste POWER (NETZSCHALTER) (
D
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen wollen, sollten Sie es mit Hilfe des Schalter MAIN POWER (HAUPTSCHALTER) (
befindet, ausschalten.
Appuyez sur la touche POWER (ALIMENTATION) (
F
non-utilisation prolongée de votre téléviseur, éteignez-le avec le touche MAIN POWER (ALIMENTATION PRINCIPALE) (
téléviseur.
Pulse el botón POWER (
/ I) del mando a distancia para que el aparato vuelva a modo stand by. Si no va a utilizar el televisor
E
durante un período prolongado de tiempo, apáguelo por medio del botón MAIN POWER (
televisor.
NL
Druk op de afstandsbediening op de POWER (Aan/uit) toets (
Als u het toestel gedurende langere tijd niet gebruikt is het beter het met de MAIN POWER (Hoofd stroomvoorziening) toets (
toestel uit te schakelen.
Premere il tasto POWER (alimentazione) (
I
un periodo prolungato, spegnerlo con tasto MAIN POWER (alimentazione principale) (
VORSICHT/ATTENTION/PRECAUCIÓN/LET OP/CAUTELA
Es besteht die Gefahr von Verschlucken oder Ersticken, wenn die vom Fernsehgerät entfernten Kappen
D
in die Hände von Kindern kommen. Immer die Kappen außer Reichweite von Kindern halten.
Il y a risque d'étouffement et de suffocation si de jeunes enfants avalent accidentellement les capu-
F
chons qui ont été retirés du téléviseur. Rangez les capuchons hors de portée des enfants.
Si algún niño traga accidentalmente los tapones que se quitan del televisor, existe el riesgo de que
E
pueda asfixiarse o sofocarse. Guarde los tapones fuera del alcance de los niños.
Kinderen kunnen stikken indien zij per ongeluk de kapjes afslikken die van de TV worden verwijderd.
NL
Houd de kapjes altijd buiten het bereik van kinderen.
Esiste il pericolo di strozzamento o soffocazione se i cappucci rimossi dal televisore sono accidental-
I
mente inghiottiti da bambini. Tenere i cappucci fuori della portata dei bambini.
/ I), die UP/DOWN-Taste oder eine der Tasten NUMBER 0-9 der Fernbedienung betätigen.
) y, posteriormente, uno de los botones UP/DOWN (ARRIBA o ABAJO) (8P9)
/ I) der Fernbedienung drücken, um das Gerät in die Betriebsart Bereitschaft zu schalten.
/ I) de la télécommande pour repasser en mode Veille. En cas de
/ I) om het toestel weer in stand-by modus te zetten.
/ I) del telecomando per rimetterlo in modo stand-by. Se il televisore non viene usato per
3
Gebruikte batterijen:
Niet weggooien,
maar inleveren
als KCA.
) einschalten, und dann die Taste PR NACH OBEN oder NACH UNTEN (8P9) an
/ I) tension, les touches UP/DOWN (HAUT/BAS) ou les touches
/ I), los botones UP/DOWN (ARRIVA/ABAJO) o uno de los botones numéricos 0-9.
) om het toestel aan te zetten en druk vervolgens op PR
/ I) en PR pijltje omhoog/omlaag of op een van de NUMBER (Cijfer)
), quindi il tasto di programmazione (PR)
) de encendido principal, situado en el propio
) del televisore.
),
/ I), i tasti UP/DOWN (ALTO/BASSO) o i tasti
), der sich am Gerät
) principal du
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
P .MODE / OK
P
AV
MENU
) op de voorkant van het
AV2
VIDEO
L - AUDIO - R
TV/AV
P