Resumen de contenidos para SOLAC Steam Jet Detergenic
Página 4
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN de utilizar el equipo, realice una prueba en una parte oculta de la superficie a tratar o en una COMPONENTES PRINCIPALES muestra. 1 Cuerpo principal 4. No incline la limpiadora a vapor/vaporizador • 2 Mando vapor textil más de 45º durante su uso, ya que junto 3 Tapón de seguridad con el vapor podría salir agua hirviendo.
Página 5
USO: USO DE LA FUNCIÓN DETERGENTE (O GEL HIDROALCOHÓLICO) Coloque el accesorio necesario para la limpie- • Deslice el seguro para niños (6) hacia la iz- za a realizar y conecte el aparato a la red. • quierda, deslice el botón de detergente (9) El piloto luminoso (5.1) se encenderá, indican- •...
Página 6
LIMPIEZA DE LA CALDERA Verifique que el aparato esté frío (espere al • menos durante 3 horas después de desconec- tar el aparato). No fuerce la apertura del tapón de seguridad, • asegúrese de que el aparato esté completa- mente despresurizado antes de proceder a su apertura.
Página 7
ENGLISH DESCRIPTION test on a hidden part or a sample of the surface to be treated. MAIN COMPONENTS 4. Do not tilt the steam cleaner/fabric steamer • 1 Main body more than 45º during use, as this could allow 2 Steam control boiling water to escape with the steam.
Página 8
AFTER USING THE APPLIANCE: The pilot light (5.1) will come on indicating that • the appliance is plugged in. Unplug the appliance from the mains. • When the steam cleaner reaches the required • Wait for the steam cleaner to cool down before •...
Página 9
FRANÇAIS DESCRIPTION tions du fabricant avant d’utiliser l’appareil et d’effectuer un test sur une partie cachée de la PRINCIPAUX COMPOSANTS surface à traiter ou sur un échantillon. 1 Corps principal 4.Ne pas incliner le nettoyeur à vapeur/vapori- 2 Commande vapeur. •...
Página 10
AVIS IMPORTANT: Ne jamais remplir le réser- Dévisser le bouchon et remplir le réservoir de • • voir d’eau avec l’appareil branché à une prise détergent. Le remplir uniquement vers le haut, murale. en évitant tout débordement. Replacer le bouchon et replacer le réservoir au •...
Página 11
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE: Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, • celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure. NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE Vérifier que l’appareil est froid (attendre au •...
Página 12
DEUSTCHE BESCHREIBUNG dürfen und diesem standhalten. Lesen Sie dazu die Hinweise des Herstellers der be- HAUPTBESTANDTEILE treffenden Objekte und nehmen Sie vor der 1 Gehäuse Benutzung des Geräts einen Test an einer 2 Dampf- Druckschalter verdeckten Stele der Fläche bzw. an einem 3 Sicherheitsverschluss Muster vor.
Página 13
FÜLLUNG DES REINIGUNGSMITTELBEHÄL- Sie, bis die Leuchte (5.2) erlischt, was anzeigt, TERS dass das Gerät betriebsbereit ist. WICHTIGER HINWEIS: Füllen Sie niemals Der Reinigungsmittelbehälter (8) kann durch • • Wasser in den Behälter, solange der Stecker Drücken der Entriegelungstaste (7) und Abne- des Geräts in der Netzsteckdose steckt.
Página 14
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten • Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs- mittel geben und trocknen Sie es danach ab. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we- • der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Página 15
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO mento, faça um teste numa parte oculta da su- perfície a ser tratada ou numa amostra. COMPONENTES PRINCIPAIS 4.Não incline a máquina de limpar a vapor/ • 1 Corpo principal vaporizador têxtil mais de 45º durante a utili- 2 Comando do vapor zação, uma vez que, juntamente com o vapor 3 Tampa de segurança...
Página 16
UTILIZAÇÃO: Volte a colocar a tampa e torne a colocar o tan- • que na parte inferior da máquina de limpeza a Coloque o acessório necessário para a lim- • vapor, como indicado na Fig. 6. peza a realizar e ligue o aparelho à corrente elétrica.
Página 17
TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES DE CALCÁRIO: Para um perfeito funcionamento do aparelho, • este deverá estar livre de incrustações de cal- cário ou magnésio, originadas pela utilização de água de elevada dureza. LIMPEZA DA CALDEIRA Verifique se o aparelho está frio (aguardar pelo •...
Página 18
ITALIANO DESCRIZIONE produttore e, prima di utilizzare l’apparecchio, di eseguire una prova su una parte nascosta COMPONENTI PRINCIPALI della superficie da trattare o su un campione. 1 Corpo principale 4.Durante l’uso, non inclinare la pulitrice a va- 2 Comando vapore •...
Página 19
AVISO IMPORTANTE: Non ricaricare mai il Svitare il coperchio e riempirlo con detersivo. • • serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è Riempirlo solamente fino alla parte superiore, collegato alla presa elettrica. evitando che trabocchi. Riposizionare il coperchio e inserire nuova- • USO: mente il contenitore nella parte inferiore della Collocare l’accessorio necessario al tipo di pu-...
Página 20
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri • liquidi, né metterlo sotto il rubinetto. ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE: Per un corretto funzionamento dell’apparec- • chio, evitare la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. PULIZIA DELLA CALDAIA Controllare che l’apparecchio sia freddo (aspe- •...
Página 21
NEDERLANDS BESCHRIJVING deelte van het te behandelen oppervlak of een BELANGRIJKSTE ONDERDELEN monster. 1 Romp 4.Zorg ervoor dat de stoomreiniger/textielsto- • 2 Stoom-drukschakelaar mer niet meer dan 45º scheef staat tijdens ge- 3 Veiligheidsdeksel bruik, aangezien er dan samen met de stoom 4 Insteekopening voor hulpstukken.
Página 22
GEBRUIK: GEBRUIK MET ZEEP (OF HYDROALCOHO- LISCHE GEL) Breng het voor de reiniging vereiste hulpstuk • Schuif de kinderbeveiliging (6) naar links, aan en plaats de stekker van het apparaat in • schuif de zeepknop (9) naar beneden en druk het stopcontact.
Página 23
Forceer de opening van de veiligheidsdop niet • en controleer dat het apparaat niet onder druk staat voordat u het opent. Vul het reservoir en voeg het gekozen ontkal- • kingsmiddel toe. Laat het product werken in overeenstemming • met de gebruiksaanwijzing. Schud de tank flink en laat hem helemaal lee- •...
Página 24
ČESKY POPIS před použitím zařízení provést test na skryté části nebo vzorku ošetřovaného povrchu. HLAVNÍ SOUČÁSTI 4.Během používání nenaklánějte parní čistič / • 1 Hlavní těleso zařízení napařovač oděvů o více než 45°, protože by to 2 Ovládání páry mohlo způsobit únik vroucí vody spolu s párou. 3 Bezpečnostní...
Página 25
PO POUŽITÍ SPOTŘEBIČE: Když parní čistič dosáhne požadovaného • tlaku, kontrolka (5.2) zhasne, což znamená, Zařízení odpojte od napájení. • že jej můžete začít používat. Tato činnost bude Před čištěním nechejte parný čistič vychlad- • trvat přibližně 5 minuty. Během použití se kon- nout.
Página 26
Nechejte produkt působit podle návodu k • použití. Důkladně jej protřepejte a úplně jej vyprázd- • něte. Pokud je to třeba, operaci opakujte. •...
Página 27
POLSKI OPIS się sprawdzenie instrukcji producenta i pr- zed użyciem urządzenia wykonanie testu na GŁÓWNE ELEMENTY odwrotnej / niewidocznej stronie materiału, 1 Obudowa urządzenia powierzchni poddawanej obróbce lub próbce. 2 Sterowanie parą 4.Nie przechylać czyścika parowego/parowni- • 3 Zakrętka bezpieczeństwa cy do tkanin o więcej niż...
Página 28
niniejszym, że urządzenie jest gotowe do uży- Ponownie zamocować zakrętkę i umieścić • cia. zbiornik w dolnej części czyścika parowego, jak to pokazano na Fig. 6. WAŻNA INFORMACJA: Nigdy nie napełniać • zbiornika wodą, jeśli urządzenie jest podłączo- UŻYCIE FUNKCJI DETEREGENTU (LUB ŻEL ne do sieci elektrycznej.
Página 29
USUWANIE OSADU KAMIENNEGO: Aby urządzenie doskonale działało, nie może • ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o dużym stopniu twardości. CZYSZCZENIA PODGRZEWACZA Sprawdzić czy urządzenie jest zimne (należy • zaczekać co najmniej 3 godziny po wyłączeniu urządzenia ) Nie należy na siłę...
Página 30
SLOVENSK POPIS nia vykonať test na skrytej časti alebo vzorke povrchu, ktorý sa má spracúvať. HLAVNÉ SÚČASTI 4.Parný čistič/naparovač tkanín počas použí- • 1 Hlavné teleso vania nenakláňajte o viac ako n 45º, pretože 2 Ovládanie pary spolu s parou by mohla unikať vriaca voda. 3 Bezpečnostný...
Página 31
môžete začať používať. Táto činnosť bude tr- Stlačte tlačidlo pary (2) a vypustite všetku paru. • vať približne 5 minúty. Počas použitia sa kon- Pomaly odskrutkujte bezpečnostný uzáver (3). • trolka bude vypínať a zapínať a ukazovať tým, Vodu vylejte zo zásobníka tak, že zariadenie •...
Página 32
MAGYAR LEÍRÁS vagy egy a kezelendő felülethez hasonló min- tafelületen. FŐ ALKOTÓELEMEK 4.Használat közben ne döntse meg a gőztisz- • 1 Készüléktest títót/szövetgőzölőt 45°-nál nagyobb szögben, 2 Gőzszabályozó mert ez azt idézheti elő, hogy a gőzzel forrás- Biztonsági sapka ban lévő víz is távozik. 4 Tartozéktoldó...
Página 33
HASZNÁLAT: A TISZTÍTÓSZER (VAGY HIDROALKOHO- LOS GÉL) FUNKCIÓ HASZNÁLATA Csatlakoztassa a kívánt tisztító tartozékot és • Csúsztassa balra a gyerekzárat (6), csúsztas- csatlakoztassa a készüléket. • sa lefelé a tisztítószer gombot (9), és nyomja le A jelzőfény (5,1) kigyullad, jelezve, hogy a •...
Página 34
Ne feszítse fel a biztonsági sapkát, mielőtt kin- • yitja, győződjön meg róla, hogy a készülék már nincs nyomás alatt. Töltse fel a vízmelegítő tartályt, és adja hozzá • a választott vízkőoldót. Hagyja a terméket üzemelni, követve a hasz- • nálati utasításokat.
Página 35
БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ високотемпературна пара или подлежащи на такава обработка. Препоръчваме да ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ проверявате указанията на производителя 1 Основен корпус. и, преди да използвате уреда, да направите 2 Контролер на парата проба върху някоя скрита част от 3 Защитна капачка подлежащата...
Página 36
(5.2). Това ще укаже, че уредът е готов за Развийте капака и го напълнете с препарат. • употреба. Напълнете го само до горната част, като внимавате да не прелее. ВАЖНО! Не пълнете резервоара при • включен към стенния контакт уред. Поставете...
Página 37
Не потапяйте уреда във вода или друга • течност и не го поставяйте под течаща вода. ОБРАБОТКА НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК: Уредът работи изправно при условие, че • е почистен от котлен камък или магнезий, отложили се в него при използване на силно варовита...
Página 38
ROMÂNĂ DESCRIERE tuați un test pe o parte ascunsă sau pe o probă de suprafață care urmează să fie tratată. COMPONENTELE PRINCIPALE 4.Nu înclinați aparatul de curățat cu aburi/ • 1 Corpul principal al aparatului aparatul vaporizator mai mult de 45 º în timpul 2 Controlul aburului utilizării, deoarece acest lucru ar putea permite 3 Capac de siguranţă.
Página 39
UTILIZARE: Înșurubați la loc capacul și montați la loc • rezervorul pe partea inferioară a aparatului de Ataşaţi accesoriul dorit pentru curăţare şi intro- • curățat cu aburi ca în fig. 6. duceţi aparatul în priză. FOLOSIND FUNCȚIA “DETERGENT” (SAU Indicatorul luminos (5.1) se va aprinde, indi- •...
Página 40
CURĂȚAREA BOILERULUI Verificați dacă aparatul s-a răcit (așteptați cel • puțin 3 ore după scoaterea din priză a apara- tului). Nu forțați deschiderea capacului de siguranță, • asigurați-vă că aparatul este complet depresu- rizat înainte de a-l deschide. Umpleți boilerul și adăugați produsul dorit pen- •...
Página 41
)2( إلخراج المنظف. إلنهاء استخراج المنظف، أعد سوف يضيء المؤشر الضوئي )5.1(، وهذا يدل على .وضع الزر )9( إلى موضعه األصلي .أن الجهاز تم توصيله بالتيار عندما يكون للمنظف البخاري الضغط المطلوب :بعد االنتهاء من استعمال الجهاز لتشغيله فإن المؤشر الضوئي )5.2( سينطفئ وهذا يدل .افصل...
Página 42
،الشركة المصنعة، وأن تقوم، قبل استخدام الجهاز الوصف بعمل اختبار على جزء مخفي من السطح المراد المكونات الرئيسية .معالجته أو على عينة 1.- الهيكل الرئيسي 4.ال تقم بإمالة المنظفة البخارية/مرذاذ بخار النسيج 2.- جهاز التحكم بالبخار أكثر من 45 درجة أثناء استعمال الجهاز، كما هو 3.- صمام...
Página 43
à jour sur http://solac. con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales.
Página 44
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i szolgáltatásainkat. jej aktualizacje http://solac.com A legközelebbi irodánkat a következő internetes ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА linken keresztül találhatja meg: http://solac.com Amennyiben további kapcsolódó információkat ПОМОЩ szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba. Настоящият продукт има законна гаранция, в...
Página 45
Oran Rastovac bb, 81400 213041532020 Niksic +382 40 217 055 ES) ESPAÑA - EUROPE Avda. Los Huetos, 79-81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE Les Bas Musats 89100 Wartelstraat 2, 8223 EH Malay-le-Grand Lelystad 03 86 83 90 90 0320-237930 HU) HUNGRÍA - EUROPE PER) PERU - AMERICA Késmárk utca 11-13 1158...