!
a secco delle pompe IM, oltre a
causare il danneggiamento della
boccola interna, provoca il
surriscaldamento e la fusione degli
elementi interessati da attrito raden-
te ed il conseguente, possibile
incendio.
GB
COMMISSIONING
The installer/operator must always use
material compatible with the pumped
liquid and in accordance with the
design conditions of the pump.
WARNING: it is forbidden to use
!
1
liquids that are incompatible
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
In order to start-up the pump, proceed
as follows.
1 Check that the product delivery
conduit is connected.
WARNING: dry operation of IM
!
pumps, besides damaging the
E
PLAZOS DE MANTENIMIENTO ORDINARIO
internal bushing, causes
overheating and fusion of parts
subject to horizontal friction, and
may subsequently cause a fire.
Para garantizar los rendimientos y los usos en condiciones
de seguridad, las bombas IM requieren intervenciones de
2
mantenimiento ordinario que deben hacerse durante toda la
vida de la bomba respetando los plazos indicados en la tabla.
4
5
Los tiempos de intervención para las actuaciones de mante-
nimiento ordinario recogidos en la tabla, se refieren a usos en
condiciones normales; el uso
de las bombas IM en condiciones más exigentes requiere
actuaciones de mantenimiento en plazos más cortos, con una
reducción del 30% al 50% de las frecuencias de intervención
GB
STANDARD MAINTENANCE TIME-SCHEDULE
In order to guarantee performance and safe use, IM pumps
need standard maintenance operations throughout their life
span and in accordance to the time-schedule detailed in the
table.
27
The time schedule for routine maintenance shown in the table
refers to standard use and working conditions; more demanding
working conditions require more frequent operations, with a
30% to 50% more frequent interventions than that indicated.
COMPROBACIÓN O INTERVENCIÓN
A - ENGRASE DEL COJINETE
B - MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE PRODUCTO
C - LIMPIEZA INTERNA DE LA BOMBA
D - SUSTITUCIÓN DE LAS GUARNICIONES ESTÁTICAS
E - SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO DE DESGASTE
CHECK AND/OR OPERATION
A GREASE THE BEARING
B PRODUCT CIRCUIT MAINTENANCE
C INTERNAL CLEANING OF THE PUMP
D REPLACEMENT OF STATIC SEALS
E REPLACEMENT OF THE WEARING BUSHING
WARNING: it is forbidden to use
!
2 Aprire la valvola a sfera manuale della
liquids that are incompatible
tubazione del fluido.
with the materials of the pump
components or in an environment
where there are incompatible fluids.
3 Effettuare il riempimento della vasca
rispettando i livelli MIN e MAX così
In order to start-up the pump, proceed
da invasare la pompa.
as follows.
4 Avviare il motore mediante gli apposi-
1 Check that the product delivery
ti comandi.
conduit is connected.
5 Per l'arresto della pompa agire esclu-
!
WARNING: dry operation of IM
sivamente sui comandi di arresto del
pumps, besides damaging the
motore elettrico della pompa.
internal bushing, causes
overheating and fusion of parts
ATTENZIONE: non arrestare mai
!
subject to horizontal friction, and
la pompa in funzione mediante
may subsequently cause a fire.
la chiusura della valvola a sfera di
mandata del circuito del fluido:
PERICOLO DI STALLO DELLA POM-
PA E/O DI INCENDIO DOVUTO ALLA
FUSIONE DELLA BOCCOLA CERAMI-
CA PER FUNZIONAMENTO A SECCO.
4
5
2. Open the manual ball valve of the
fluid piping;
3. Fill the tank, respecting the MIN and
MAX levels, so as to flood the
pump.
4. Start the motor with the appropriate
controls.
5. To stop the pump, only use the stop
27
controls of the pump electrical
motor.
!
WARNING: never stop a working
pump by closing the delivery
ball valve of the fluid circuit: THE
PUMP MAY STALL AND/OR A FIRE
MAY BE CAUSED BY THE FUSION
OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO
DRY OPERATION.
3
PA E/O DI INCENDIO DOVUTO ALLA
I
2
FUSIONE DELLA BOCCOLA CERAMI-
CA PER FUNZIONAMENTO A SECCO.
!
ATTENZIONE: verificare che
durante il funzionamento non
4
5
vi si verifichi rumorosità o vibrazioni
anomale. In tal caso arrestare
immediatamente la pompa per
accertare ed eliminare le cause.
ATTENZIONE: controllare che
!
nel fluido in uscita non siano
presenti bolle di aria, nel qual caso
arrestare immediatamente la pom-
2. Open the manual ball valve of the
pa ed eliminare le cause.
fluid piping;
3. Fill the tank, respecting the MIN and
ATTENZIONE: non installare
!
MAX levels, so as to flood the
sull'aspirazione filtri che posso-
pump.
2
no causare perdite di carico.
4. Start the motor with the appropriate
3
controls.
27
5. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump electrical
motor.
!
WARNING: never stop a working
pump by closing the delivery
ball valve of the fluid circuit: THE
PUMP MAY STALL AND/OR A FIRE
MAY BE CAUSED BY THE FUSION
OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO
GB
DRY OPERATION.
WARNING: check that there is
!
no anomalous noise vibration
indicadas.
while the pump is working. If so,
immediately stop the pump, check
and eliminate the cause.
ATENCIÓN: el mantenimiento no efectuado o el
!
no respetar los plazos de intervención de man-
!
WARNING: check that there are
3
no air bubbles in the outlet
tenimiento ordinario, además de determinar el
fluid. If so, immediately stop the
vencimiento de las condiciones de garantía, pueden causar
pump, check and eliminate the
cause.
excesivo desgaste y daños en los órganos internos de
la bomba y del motor, así como el surgir de situaciones
WARNING: do not install filters
peligrosas de las que el fabricante no será en ningún caso
!
on the suction inlet as they may
responsable.
cause pressure loss.
WARNING: failure to proceed and/or comply with
!
standard maintenance and/or its time schedule,
renders the warranty null and can excessively
wear and damage the internal parts of the pump and/or the
motor, as well as create hazardous situations, for which
the manufacturer is not to be held liable.
cada 100 horas
●
every 100 hours
●
25
pump.
ATTENZIONE: non installare
!
sull'aspirazione filtri che posso-
4. Start the motor with the appropriate
no causare perdite di carico.
controls.
5. To stop the pump, only use the stop
controls of the pump electrical
motor.
WARNING: never stop a working
!
pump by closing the delivery
ball valve of the fluid circuit: THE
PUMP MAY STALL AND/OR A FIRE
MAY BE CAUSED BY THE FUSION
OF THE CERAMIC BUSHING DUE TO
DRY OPERATION.
GB
WARNING: check that there is
!
B
no anomalous noise vibration
while the pump is working. If so,
A
C
immediately stop the pump, check
and eliminate the cause.
!
WARNING: check that there are
no air bubbles in the outlet
fluid. If so, immediately stop the
pump, check and eliminate the
cause.
WARNING: do not install filters
!
on the suction inlet as they may
cause pressure loss.
28
cada 1000 horas
●
●
●
every 1000 hours
●
●
●
B
6 Dopo le prime due ore di funziona-
mento della pompa, e dopo averla
A
C
correttamente arrestata, bisogna:
A- verificare visivamente, che non vi
siano trafilamenti di prodotto nella
campana;
B- verificare il serraggio di tutti i
bulloni della pompa;
C- verificare la tenuta del condotto di
mandata del fluido.
Se necessario intervenire secondo
necessità per risolvere la situazione
presente.
6 After the first two hours of operation
of the pump, and after having
stopped it correctly, you must:
A. visually check that there is no
product leakage from the casing;
B. check the tightening of all bolts;
C. check the seal of the fluid
delivery conduit.
28
cada 1500 horas
●
every 1500 hours
●
info@debem.it
6 Af
of
st
A.
B.
C.