CAMBIO DE SENTIDO DE COSTURA
1. Pare la máquina donde quiera cambiar de sentido, con la aguja picada
en el tejido.
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe seguir,
usando la aguja como placa giratoria.
3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección tal como
ilustrado.
PARA TERMINAR LAS COSTURAS
La puntada de retroceso se usa para trabar los hilos al final de una costura
o en cualquier punto donde sea necesario reforzar la costura.
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
2. Apriete el pulsador de retroceso y cosa hacia atrás sobre 1 cm (3/8") a
partir de la orilla del tejido.
43
All manuals and user guides at all-guides.com
CHANGING SEWING DIRECTION
1. Stop the machine at the point where you wish to change
direction with the needle still in the fabric.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new
direction using the needle as a turning point.
3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.
FINISHING SEWING
Reverse stitching is used to lock the threads at the end of the seam
or wherever reinforcement is needed.
1. Stitch to the end of the seam and stop.
2. Push the Reverse Sewing Lever and stitch backwards for 1 cm
(3/8") from the end of the fabric.
CAMBIO DI DIREZIONE
1. Arrestare la macchina nel punto in cui si desidera cambiare la
direzione della cucitura lasciando l'ago infilato nel tessuto.
2. Sollevare il piedino premistoffa e ruotare il tessuto intorno all'ago
nella direzione voluta.
3. Abbassare il piedino premistoffa e riprendere a cucire nella nuova
direzione.
COME TERMINARE UNA CUCITURA
La cucitura a marcia indietro va eseguita per fissare i fili al termine
della cucitura o quando si vogliono ottenere cuciture di rinforzo.
1. Cucire fino al margine del tessuto e arrestare la macchina.
2. Spingere il tasto di cucitura di ritorno e cucire a marcia indietro
per 1 cm dal bordo del tessuto.