Página 1
Instruction Manual Manuel d'instructions Manual de instrucciones...
Página 2
"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS" When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following: "Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock: 1. The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
Página 3
“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.” DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
Página 4
“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.
Página 5
FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY. If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following. Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse IMPORTANT (in the United Kingdom) cover omitted.
Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch Turn on or off the switch for the main power and sew-light. 1. Connect the three-prong plug into the machine. 2. Connect the electrical supply plug into a wall outlet. 1 Turn on 2 Turn off - When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be...
Página 7
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE For safe operation 1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts. 2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when: •...
Página 8
VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE Pour une utilisation en toute sécurité 1. Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles. 2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher : •...
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA Para un funcionamiento seguro 1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles. 2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando: •...
TABLE OF CONTENTS KNOWING YOUR SEWING MACHINE BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING PRINCIPAL PARTS ............1 Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) ..55 ACCESSORIES ............... 3 Odd-shaped buttons that Optional Accessories ..........3 do not fit into the button holder plate ....57 OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......
Página 11
TABLE DES MATIÈRES COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) ..56 PIÈCES PRINCIPALES ............2 Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent ACCESSOIRES ................ 4 pas dans la plaque à boutons ......... 57 Accessoires en option .............
Página 12
CONTENIDO CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER OJALES Y COSTURA DE BOTONES ELEMENTOS PRINCIPALES ..........2 Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) .. 56 ACCESORIOS ..............4 Botones con formas extrañas que no caben en el Accesorios opcionales ..........4 soporte del botón ..........
PRINCIPAL PARTS 1 BOBBIN WINDER (Page 26) Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread. 2 STITCH LENGTH DIAL (Page 13, 21) Controls the length of the stitches. 3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 26, 31) 4 STITCH WIDTH DIAL (Page 23) Controls the stitch width.
ELEMENTOS PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1 DEVIDOIR (Page 26) 1 DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 26) Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo Sert à enrouler le fil sur la canette. inferior. 2 SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 14, 22) 2 SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 14, 22) Contrôle la longueur des points.
(110/220V Dual Ara) NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model N Parts Code: J00360-051 (110/120V Area) This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452, XR- 46, XR-52, XR-65. A X55467-051 B X54243-001 The above accessories are stored in the flat bed attachment. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.
Pedal: modelo N La présente pédale peut servir pour le modèle de machine à coudre XL- Código: J00360-051 (110/120 V) 6562, XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65. Este pedal puede utilizarse para el modelo de máquina de coser XL- 6562, XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65.
OPERATING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Connect the power cord plug into the machine. 2. Connect the power supply plug into a wall outlet. CAUTION 1. When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.
FUNCIONAMIENTO DE LA FONCTIONNEMENT DE LA MÁQUINA DE COSER MACHINE A COUDRE Conexión de los enchufes Raccordement 1. Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina. 1. Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine. 2. Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente. 2.
Main Power/Sewing Light Switch This switch turns the main power/sewing light on or off. 1 Turn on (toward the “I” mark) 2 Turn off (toward the “O” mark) Interruptor principal/luz de cosido Interrupteur principal/de la lampe Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture.
Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock. NOTE (For U.S.A. only): Foot Controller: Model N This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65. Pedal Pédale Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará...
Checking the Needle The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing. To Check the Needle Correctly: To check the needle, place the flat side of the needle on a flat surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away any bent needles.
Verificación de la aguja Vérification de l’aiguille La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement. buena costura. Para comprobar la aguja: Pour contrôler correctement une aiguille : Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una Pour contrôler l’aiguille, placez le côté...
Changing the Presser Foot CAUTION • Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and controller is stepped on, the machine will start and may cause injury. • Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern.
Flat Bed Attachment The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you. Plataforma Plateau Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau. Vous debajo de la tapa de la platafoma.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 XL-6562 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 VARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial CAUTION When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern.
10 11 12 13 14 XL-6452 XR-46 XR-52 XR-65 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 DESCRIPTIF DES DISTINTOS MANDOS DIFFERENTES COMMANDES Selector de puntadas Sélecteur de modèle de point PRECAUCIÓN ATTENTION Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la Lorsque le sélecteur de modèle de point est utilisé...
Página 29
LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6562) LARGEUR RECOMMANDÉE LONGUEUR RECOMMANDÉE MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL (EN MM) (EN MM) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT 42, 64, 65 (3/16) (1/16-3/16) POINT ZIGZAG 45, 62, 66, 68 (0-3/16) (1/64-3/16)
Página 30
LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT (Modèle XL-6452, XR-46, XR-52, XR-65) LARGEUR RECOMMANDÉE LONGUEUR RECOMMANDÉE MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL (EN MM) (EN MM) BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE F-1,5 EN 1 PHASE (1/8-3/16) (1/64-1/16) POINT DROIT 42, 64, 65...
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6562) ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE mm (pulgadas) mm (pulgadas) MANUAL OJAL AUTOMÁTICO F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA RECTA 42, 64, 65 (3/16) (1/16-3/16) PUNTADA ZIGZAG 45, 62, 66, 68 (0-3/16) (1/64-3/16)
ANCHOS Y LARGOS RECOMENDADOS PARA CADA PUNTADA (Modelo XL-6452, XR-46) ANCHO ECOMENDADO EN LARGO RECOMENDADO EN PÁGINA DEL PUNTADA NOMBRE mm (pulgadas) mm (pulgadas) MANUAL OJAL AUTOMÁTICO F-1,5 DE 1 PASO (1/8-3/16) (1/64-1/16) PUNTADA RECTA 42, 64, 65 (3/16) (1/16-3/16)
Stitch Length Dial Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results. The numbers marked on the Stitch Length Dial represent the length of the stitch in millimeters (mm). THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH. The “O”...
Selector de largo de puntada Sélecteur de longueur de point Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de para lograr mejores resultados. point pour obtenir les meilleurs résultats. Los números indicados en el disco representan el largo de las Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la puntadas en milímetros.
Stitch Width Dial Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch width. The numbers marked on the dial represent the stitch width. THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH. 1 Stitch width dial CAUTION Do not adjust the stitch width while the needle is in the fabric. Otherwise, the needle or fabric may be damaged.
Reverse Sewing Lever Reverse sewing is used for back tacking and reinforcing seams. To sew in reverse, push the Reverse Sewing Lever in as far as possible and hold in that position while pressing lightly on the foot pedal. To sew forward, release the Reverse Sewing Lever. The machine will then sew forward.
Converting to Free-arm Style Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- reach areas on a garment. To change your machine to the free-arm style, simply lift out the flat bed attachment. 1 Slide the flat bed attachment to the left. 1 Flat bed attachment Conversión en modalidad de brazo Conversion en modèle bras libre...
THREADING THE MACHINE Winding the Bobbin CAUTION • If the thread spool and/or spool cap are set incorrectly, the thread may tangle on the spool pin. • Use the spool cap (large, medium, or small) that is closest in size to the thread spool. If a spool cap smaller than the thread spool is used, the thread may become caught in the slit on the end of the spool.
Página 39
2. Pass the end of the thread through the hole on the bobbin from the inside. Place the bobbin onto the bobbin winder shaft and slide the bobbin winder shaft to the right. Turn the bobbin clockwise, by hand, until the spring on the shaft slides into the groove of the bobbin.
Página 40
2. Faire passer l’extrémité du fil dans le trou sur la bobine de l’intérieur. 2. Pase extremo del hilo por el orificio de la canilla a partir del nterior. Placer la bobine sur le dévidoir et pousser le dévidoir vers la droite. Coloque la canilla en el eje de bobinado correspondiente y Tourner la bobine dans le sens horaire à...
Lower Threading CAUTION Setting the bobbin improperly may cause the thread ten- sion to loosen, breaking the needle and resulting in injury. 1 Wound evenly 2 Wound poorly CAUTION Be sure to turn off the power. If you accidentally step on the foot controller and the machine begins to operate, injury could result.
Enhebrado inferior Enfilage inférieur PRECAUCIÓN ATTENTION Si la bobina no está colocada correctamente, el hilo puede Si vous n’installez pas correctement la canette, il se peut que la perder tensión, romper la aguja y causar alguna lesión. tension du fil se relâche, que l’aiguille casse et que vous vous blessiez.
Upper Threading 1. Raise the presser foot using the Presser Foot Lever. 2. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise). 1 Presser foot lever 3. Place a spool of thread on the horizontal spool pin and press a spool cap onto the spool pin to hold the thread spool firmly in place.
Enhebrado superior Mise en place du fil supérieur 1. Levante el prensatelas con la palanca correspondiente. 1. Remonter le pied-de-biche à l’aide du levier correspondant. 2. Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia 2. Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj).
Using Needle Threader Turn power switch to “O”. 1. Lower the presser foot lever. 2. Turn the balance wheel toward you (counter-clockwise) to raise the needle holder to the highest position. 1 Needle holder 2 Needle threader lever CAUTION When using the needle threader, be sure the needle holder is in the highest position.
Uso del enhebrador Utilisation de l’enfileur Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”. Mettre l’interrupteur principal sur “O”. 1. Baje la palanca de la pata del prensatelas. 1. Abaisser le levier du pied-de-biche. 2. Gire la ruedecilla hacia usted (hacia la izquierda) para levantar el 2.
Drawing Up Lower Thread 1. While lightly holding the end of the upper thread, slowly turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) once by hand to lower and then raise the needle. 2. Pull on the upper thread to draw up the lower thread. 3.
Twin Needle Sewing Your machine is designed for twin needle sewing, which allows you to sew with two top threads. You can use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches. Any of the patterns, except the buttonhole pattern, can be sewn with the twin needle.
Página 49
INSERTING THE TWIN NEEDLE Insert in the same way a single needle is inserted (refer to page 9). The flat side of the needle should face toward the back and the rounded side should face toward you. PLACING THE EXTRA SPOOL PIN Place the vertical spool pin in the hole found on top of the machine near the horizontal spool pin.
Thread Tension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. Possible misadjustments and their results.
PLEASE READ BEFORE SEWING CAUTION • To avoid injury, pay special attention to the needle while the machine is in operation. Keep your hands away from moving parts while the machine is in operation. • Do not stretch or pull the fabric during sewing. Doing so may lead to injury. •...
Straight Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) (Triple Stretch Stitch) STARTING SEWING 1. Turn the Pattern Selection Dial to show your desired stitch in the Pattern Indication Window. Setting the Pattern Selection Dial to Straight Stitch or Triple Stretch Stitch is required. 2.
Página 55
CHANGING SEWING DIRECTION 1. Stop the machine at the point where you wish to change direction with the needle still in the fabric. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direction using the needle as a turning point. 3.
REMOVING THE MATERIAL FROM THE MACHINE 1. Stop the machine. Raise the needle to its highest position and make sure that the thread take-up lever is also in its highest position. 2. Lift the presser foot and pull the fabric out gently to the left side. 3.
Zigzag Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Zigzag Stitch) ZIGZAG STITCH Select the Zigzag Stitch using the Pattern Selection Dial. Then, select the Stitch Length and the Stitch Width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches.
Blind Hem Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Blind Hem Stitch) (Stretch Blind Hem Stitch) F-1.5 The Blind Hem Stitch is used to finish the edge of a project like the hem of a pair of pants without the stitch showing. Use the Blind Hem Stitch for any non-stretch fabrics and the Stretch Blind Hem Stitch for stretch fabrics.
Shell Tuck Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Shell Tuck Stitch) The Shell Tuck Stitch can be used to sew a picot (lace like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the Pattern Selection Dial to Shell Tuck Stitch. 2. Sew the fabric on the bias, placing it under the presser foot so that the straight stitches are sewn on the seamline and the zigzag stitches are sewn slightly over the folded edge.
Elastic Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Stitch) F-2.5 The Elastic Stitch can be used for 3 functions: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below. Set the Pattern Selection Dial to Elastic Stitch. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under area to be mended. 2.
Double Action Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Double Action Stitch) (Bridging Stitch) (Rampart Stitch) (Decorative hem Stitch) These stitches are used for joining two pieces of fabric, for example, when making patchwork. Set the Pattern Selection Dial to Double Action Stitch, Bridging Stitch, etc.
Scallop Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Scallop Stitch) F-1.5 This machine automatically produces a Scallop Stitch which may be used as a decorative edging. 1. Set the Pattern Selection Dial to Scallop Stitch. 2. Sew the Scallop Stitch along the edge of the material. 3.
Decorative Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Bead Stitch)* (Arrowhead Stitch)* (Parallelogram Stitch)* (Triangle Stitch)* (Lighting Stitch) (Square stitch) (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) (Decorative Stitch) These stitches can be used for making decorative top stitching and for smocking. Set the Pattern Selection Dial to Triangle Stitch, Bead Stitch, etc. * If you use the Satin Stitch Foot, it is easy to see the fabric and to produce more beautiful stitches.
Patchwork Pattern Stitch Length Stitch Width (Fagoting Stitch) (Link stitch) These stitchs are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them.
Overedge Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Elastic Shell Tuck Stitch) (Elastic Overlock Stitch)* (Elastic Overlock Stitch) (Comb Stitch) These stitches are used to join together seams and finish them in one operation. The Elastic Overlock Stitches are useful when sewing stretch materials.
Feather Stitching Pattern Stitch Length Stitch Width (Feather Stitch) Use the Feather Stitch as a decorative top stitch or when hemming blankets, tablecloths or draperies or when embroidering. 1. Set the Pattern Selection Dial to Feather Stitch. 2. Place the fabric right side up and sew 1 cm (3/8") from the edge of the fabric.
Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) Pattern Stitch Length Stitch Width Foot F-1.5 Buttonhole Foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place a stabilizer material on the underside of the fabric.
Para coser ojales Pour coudre une boutonnière (Para tipo BH en una operación) (Type BH 1 étape) Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Modelo de Largo de Ancho de Prensatelas puntada puntada puntada point point point -biche Prensatelas Pied pour F-1,5 F-1,5 para ojales...
Odd-shaped buttons that do not fit into the button holder plate Add the button diameter to its thickness, then set the buttonhole presser foot scale to this measurement. The distance in the scale between two lines of the same length is 0.5 cm (3/16"). Example: For a button with a diameter of 1.5 cm (9/16") and a thickness of 1 cm (3/8"), the scale should be set at 2.5 cm (1").
SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1. To secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise and sew Straight Stitches to the end of the front bar tack of the buttonhole. 2. Remove the material from the machine. It is recommended that pins be placed across both ends of the buttonhole as protection against cutting the stitches.
Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. Set the Stitch Length Dial at “F-1.5” and stitch the right side of the buttonhole on a scrap of fabric while observing how the material is fed.
Ajuste fino de los ojales Equilibrage des boutonnières Si las puntadas en ambos lados del ojal no parecen ser uniformes, se Si les points de chaque côté de la boutonnière sont dissemblables, procéder pueden hacer los siguientes ajustes. aux réglages suivants: 1.
Página 73
When the buttonhole is not sewn correctly: There are two different procedures for correcting buttonhole sewing, depending on which part of the buttonhole is not sewn correctly. Correction Procedure 1 (See fig. A) 1. Raise the Presser Foot Lever, then remove the fabric, upper thread and lower thread.
Button Sewing Pattern Stitch Length Stitch Width Foot Zigzag Presser Less than 5 Foot 1. Measure the distance between the holes and set the appropriate stitch width using the Stitch Width Dial. For example, if the distance between the holes is 1.5 mm, set the stitch width to 1.5. 2.
Zipper Insertion Pattern Stitch Length Stitch Width Foot 2.5 (center) Zipper Foot The zipper foot is used to sew various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot.
Inserción de cremalleras Insertion de fermeture à glissière Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Modelo de Largo de Ancho de Prensatelas puntada puntada puntada point point point -biche Pied (à semelle étroite) Pata de pour fermetures à (centro) cremalleras (au centre) glissière La pata de cremalleras sirve para coser varios tipos de cremalleras y...
Darning Pattern Stitch Length Foot Zigzag Presser Foot 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet. 2.
Appliques Pattern Stitch Length An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the location where desired. 2.
Monogramming and Embroidering Pattern Stitch Length Stitch Width Foot None PREPARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Remove the power supply plug from the outlet. And place the darning plate on the needle plate as shown in fig. A. Connect the power supply plug into a wall outlet.
Monogramas y bordados Monogrammes et broderies Modelo de Largo de Ancho de Modèle de Longueur de Largeur de Pied-de Prensatelas point point point -biche puntada puntada puntada Quitarlo, sin N’importe N’importe Sans Cualquiera Cualquiera quelle longueur quelle largeur pied prensatelas PREPARACIÓN PARA MONOGRAMAS Y BORDADOS PREPARATION AVANT DE FAIRE DES MONOGRAMMES OU 1.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Walking Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) (Zigzag Stitch) This foot is very useful for sewing materials such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc. These materials are difficult to feed when sewing. The walking foot prevents such materials from crumpling, slipping or sticking between presser foot and material due to even feeding of upper and lower materials.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION Utilización del pie caminante Utilisation du pied-de-biche mobile Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Puntada recta) (Point droit) (Puntada zigazg) (Point zigzag) Este pie resulta muy útil para coser materiales como la tela de vinilo, Ce pied convient parfaitement pour la couture de matériaux comme du el cuero sintético, cuero fino etc.
OPTIONAL ACCESSORIES Using the Spring-action Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width 2.5 (center) The Spring -action Quilting Foot is useful for darning and freemotion machine quilting. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION Utilización del prensatelas Utilisation du pied pour quilts avec enguatador accionado por muelle effet de ressort Modèle de Longueur Largeur de Modelo de Largo de Ancho de puntada puntada puntada point de point point Cualquiera 2,5 (centro) N'importe quelle 2,5(au centre)
OPTIONAL ACCESSORIES Using the 1/4-Inch Quilting Foot Pattern Stitch Length Stitch Width (Straight Stitch) 2-2.5 2.5 (center) The 1/4-Inch Quilting Foot is used to sew fixed seam allowance 6.5 mm (1/4") when piecing together a quilt. (See fig.A) 1. Set the Pattern Selection Dial to Straight Stitch. Set the Stitch Length between 2 and 2.5.
ACCESORIOS OPCIONALES ACCESSOIRES EN OPTION Utilización del prensatela para pespunte 1/4 Utilisation d'un pied quilting 1/4" Modelo de puntada Largo de puntada Ancho de puntada Modèle de point Longueur de point Largeur de point (Puntada recta) 2-2,5 2,5(centro) (Point droit) 2-2,5 2,5(au centre) El prensatela para pespunte 1/4 se utiliza para coser costuras con una...
Changing the Light Bulb CAUTION • Turn off the main power switch and unplug the machine before changing the light bulb. If the main power switch is on when the light bulb is changed, an electric shock may result. If the machine is on and foot controller is stepped on, injuries may result.
Cambio de la bombilla Remplacement de l’ampoule PRECAUCIÓN ATTENTION • Apague y desenchufe la máquina de coser de la corriente • Avant de changer l’ampoule, mettez la machine hors tension et antes de cambiar la bombilla. Si cambia la bombilla con la débranchez-la.
Cleaning CAUTION Be sure to unplug the machine before cleaning it. Other- wise, electric shock or injury may result. 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Raise the needle and the presser foot. 3. Loosen the presser foot screw and the needle clamp screw to remove the presser foot holder and the needle.
Limpieza Nettoyage PRECAUCIÓN ATTENTION Veillez à débrancher le cordon d’alimentation de la machine avant Asegúrese de desenchufar la máquina antes de limpiarla. De otra manera, podría recibir una descarga eléctrica. de la nettoyer. Sinon, vous risquez de vous électrocuter ou de vous blesser.
PERFORMANCE CHECK LIST Whenever sewing difficulties are encountered, review the section in this instruction manual that details the operation you are performing to make sure you are correctly using the machine. If the problem continues, the following check list may help you to improve the operation. If you still have difficulties, contact your nearest authorized service center.
Página 92
FABRIC DOES NEEDLE MACHINE IS MACHINE DOES NOT FEED BREAKS NOISY OR SLOW NOT START PROPERLY Stitch Length Dial is Lint is clinging to the Needle is not Power supply plug is set at no feeding. bottom of the needle correctly inserted.
LISTE DE VÉRIFICATION EN CAS DE DÉFAILLANCES En cas de problème, consulter d’abord le chapitre voulu dans le présent manuel pour s’assurer de la bonne utilisation de la machine. Si le problème persiste, la liste de vérification suivante peut vous aider à y remédier. Si malgré...
L’ENTRAINE- LA MACHINE LA MACHINE MENT DU TISSU L’AIGUILLE EST BRUYANTE NE DEMARRE N’EST PAS CASSE OU LENTE CORRECT Le sélecteur de Des peluches sont La fiche d’alimenta- L’aiguille est mal longueur de point est accrochées sous la tion est retirée de la installée.
LISTADO DE POSIBLES INCIDENCIAS Cada vez que encuentre dificultades al coser, vuelva a consultar la parte de este manual de instrucciones que detalla la operación que está realizando, para comprobar que usa correctamente la máquina. Si el problema persiste, el siguiente listado le puede ayudar a mejorar el funcionamiento.
Página 96
LA MAQUINA ES LA AGUJA SE LA MAQUINA NO EL TEJIDO NO RUIDOSA O ROMPE ARRANCA ARRASTRA BIEN FUNCIONA MUY DESPACIO El selector de largo de puntada está La aguja está mal Hay polvo en la Está desenchufada puesto para que el colocada placa de agujas tejido no alimente...
Model XL-6452, XL-6562, XR-65 Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may become necessary to reship the machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during shipping. Instructions for repacking the machine are illustrated.