Dräger D-Vapor Instrucciones De Uso
Dräger D-Vapor Instrucciones De Uso

Dräger D-Vapor Instrucciones De Uso

Vaporizador de agentes anestésicos
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
D-Vapor/D-Vapor 3000
Vaporizador de agentes anestésicos
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger D-Vapor

  • Página 1 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000 Vaporizador de agentes anestésicos ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2: Convenciones Tipográficas

    (A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a vaporizadores de agente anestésico D-Vapor y elementos de la ilustración relacionada. D-Vapor 3000. Si la información es aplicable solo a un modelo de vaporizador de anestésicos, esto se A Las letras en las ilustraciones denotan elemen- indicará...
  • Página 3: Definiciones De Información De Seguridad

    – El grupo destinatario ha sido formado para realizar la tarea. – El grupo destinatario ha leído y comprendido los capítulos requeridos para realizar la tarea. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 4: Abreviaturas Y Símbolos

    Dräger recomienda formalizar un contrato de servicio con DrägerService. Abreviaturas y símbolos Para ver las explicaciones, consulte las secciones "Abreviaturas" y "Símbolos" en el capítulo "Visión general del sistema". Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Desconexión del vaporizador ... . . 67 D-Vapor ......20 Transporte en estado lleno .
  • Página 6 Funcionamiento ......112 D-Vapor 3000 ......113 Calibración .
  • Página 7: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Función básica ......12 Información de seguridad adicional para D-Vapor 3000 ......13 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 8: Información General De Seguridad

    Ver capítulo nes de las etiquetas del dispositivo médico. "Servicio técnico". El incumplimiento de estas indicaciones infor- mativas de seguridad constituye un uso in- coherente del dispositivo médico con respec- to a su uso previsto. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 9: Accesorios

    El dispositivo médico no ha sido aprobado para el uso en áreas donde exista la posibili- dad de que se generen concentraciones de oxígeno superiores al 25 Vol% o mezclas de gas explosivas o combustibles. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 10: Seguridad Del Paciente

    Utilice equipos de radiofrecuencia solo a una distancia de seguridad suficiente de al menos La responsabilidad respecto a la selección del mejor 30 cm (11,8 in). nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 11: Información De Seguridad Específica Del Producto

    54. Si no es posible reali- zar la comprobación, no utilice el vaporizador. Desvío en la concentración suministrada a causa del llenado del vaporizador con un agente anestésico incorrecto. Llene el vaporizador solo con desflurano. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 12: Función Básica

    La función básica de los vaporizadores de chorro de O pueden provocar el apagado del anestésicos D-Vapor y D-Vapor 3000 consiste en el vaporizador. enriquecimiento de los gases frescos de uso médico con vapor de desflurano y en la generación Respete las instrucciones de uso del equipo de alarmas en caso de sobrepresión o depresión...
  • Página 13: Información De Seguridad Adicional Para D-Vapor 3000

    La indicación del tipo de vaporizador activo detectado en la pantalla de una estación de anestesia con la opción Vapor View solo tiene carácter informativo. Confíe únicamente en el agente anestésico (código de color, etiqueta) mostrado en el va- porizador. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 14 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 15: Uso

    Uso previsto ......16 Entorno de uso ......16 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 16: Uso Previsto

    Limitaciones para la zona de trabajo El D-Vapor/D-Vapor 3000 no es apto para su uso en salas utilizadas para la toma de imágenes por resonancia magnética. No están permitidos la instalación ni el uso con estaciones de anestesia equipadas en vehículos...
  • Página 17: Visión General Del Sistema

    Visión general de las funciones ..19 D-Vapor ......20 Parte frontal .
  • Página 18: D-Vapor 3000

    Novedades en la funcionalidad del únicamente para el vaporizador de agente D-Vapor 3000 anestésico D-Vapor 3000 y no pueden ajustarse en el vaporizador de agente anestésico D-Vapor. D-Vapor 3000 dispone de funciones Vapor View. Las funciones Vapor View están activas únicamente en combinación con estaciones de...
  • Página 19: Visión General De Las Funciones

    El D-Vapor D-Vapor 3000 puede utilizarse únicamente con equipos de anestesia que cumplan con una de las siguientes normas: – IEC 60601-2-13 – ISO 80601-2-13 – ASTM F 1850 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 20: D-Vapor

    D Botón de desbloqueo para el tapón de sellado E LED amarillo Rellenar E Mirilla de control del nivel de llenado F LED amarillo Batería F Panel de visualización G Botón para silenciar la alarma acústica durante 2 minutos Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 21: Parte Posterior

    T D Sistema de conexión (en la ilustración: adaptador enchufable DW-2000) E Cubierta para interfaz RS232 F Cable de alimentación eléctrica G Placa de características con datos sobre fabricante, modelo y número de serie Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 22: D-Vapor 3000

    E Mirilla de control del nivel de llenado D El LED rojo Dosificación insuficiente F Panel de visualización E LED amarillo Rellenar G Botón para silenciar la alarma acústica durante F LED amarillo Batería 2 minutos Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 23: Parte Posterior

    T D Ventana para leer datos de Vapor View E Sistema de conexión para el adaptador enchufable Auto Exclusion; D-Vapor 3000 solo está disponible con este adaptador enchufable. F Cubierta para interfaz RS232 G Cable de alimentación eléctrica...
  • Página 24: Abreviaturas

    Normalización) dosificación Kilogramos, unidad de peso Volumen tidal Kilopascales, unidad de presión Libras, unidad de peso Metros, unidad de longitud Concentración alveolar mínima Mililitros, unidad de volumen Milímetros, unidad de longitud Óxido nitroso sanitario Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 25: Símbolos

    Des., DES El dispositivo no está homolo- (D-Vapor 3000) do y calibrado el vaporizador gado para su uso en entornos de RM. Nivel de llenado mínimo admisi- min. ble en la mirilla Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 26 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 27: Concepto De Funcionamiento

    Sistemas de conexión e Interlock para D-Vapor ......31 Adaptador enchufable/conector enchufable . . . 31 Adaptador enchufable DW-2000 con Interlock 2 .
  • Página 28: Estados Operativos

    Concepto de funcionamiento Estados operativos Los estados operativos del D-Vapor y el D- Autotest Vapor 3000 son idénticos. El cable de alimentación eléctrica está conectado a Durante su uso, el vaporizador puede adoptar los la alimentación de red. Todos los LED (A), (B), (C), siguientes estados operativos, indicados por LEDs (D) y (E) están encendidos.
  • Página 29: Dial De Control

    Dial de control El funcionamiento del dial de control es idéntico para el D-Vapor y el D-Vapor 3000. La concentración del agente anestésico se ajusta con el dial de control. En las posiciones 0 (ajuste cero) y T (ajuste de transporte), el dial de control permanece bloqueado y solo puede ajustarse manteniendo pulsado el botón 0.
  • Página 30: Posición 0 Del Dial De Control - Apagado

    Suministro de una concentración incorrecta o escape de agente anestésico del vaporizador. Cuando el dial de control esté ajustado a 0 o por encima de 0, no utilice el vaporizador en un ángulo superior a 10°. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 31: Sistemas De Conexión E Interlock Para D-Vapor

    Concepto de funcionamiento Sistemas de conexión e Interlock para D-Vapor Hay disponibles distintos sistemas de conexión La mayoría de los conectores enchufables para poder utilizar el vaporizador de agente disponen de válvulas a través de las cuales puede anestésico D-Vapor en estaciones de anestesia.
  • Página 32: Adaptador Enchufable Dw-2000 Con Interlock

    Auto Exclusion de Dräger o a los conectores El adaptador enchufable DW-2000 no es compati- enchufables Dräger. ble con el conector enchufable Auto Exclusion de Dräger. NOTA El adaptador enchufable Auto Exclusion de Drä- ger es compatible con el conector enchufable DW-2000. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 33: Adaptador Enchufable S-2000 Con Interlock S

    ADVERTENCIA EXCLUSION EXCLUSION Al utilizar una estación de anestesia con tres vaporizadores e Interlock S, el Interlock S Ilustración: vaporizador izquierdo bloqueado; puede dejar de funcionar correctamente al vaporizador derecho operativo. desconectar el vaporizador central. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 34: Sistemas De Conexión E Interlock Para D-Vapor 3000

    A Cono adaptador macho en la entrada del vaporizador B Cono adaptador hembra en la salida del vaporizador Sistemas de conexión e Interlock para D-Vapor 3000 D-Vapor 3000 solo está disponible con el adaptador enchufable Auto Exclusion de Dräger, véase "Adaptador enchufable Auto Exclusion de Dräger"...
  • Página 35: Sistemas De Llenado

    (Torrane) está formado por los siguientes componentes: A Boca de llenado con la etiqueta Desflurane Piramal Fill B Tapón roscado C Botella de agente anestésico con adaptador de llenado para el sistema de llenado Piramal Fill para desflurano (Torrane) Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 36: Posición Del Usuario

    Posición del usuario En funcionamiento normal, la posición del usuario está determinada por el contacto visual con la mirilla para la visualización del nivel de llenado, así como por el manejo del dial de control. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 37: Preparación

    Conexión a una estación de anestesia Titus (solo D-Vapor) ......41 Comprobación del adaptador enchufable..41 Llenado del vaporizador .
  • Página 38: Antes Del Primer Uso

    Además, el funcionamiento de emergencia tampoco estará disponible o sólo parcialmente. Utilice el vaporizador exclusivamente con una batería operativa. 1 Desatornille la placa base (A) con un destornillador (B) de 2,5 mm (0,1 in). Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 39: Montaje De Los Conectores

     Siempre conecte el vaporizador de forma que el centración incorrecta, generalmente superior. gas fluya según se indica en el diagrama,  Respete las instrucciones de uso de la estación coincidiendo con la flecha en la parte posterior de anestesia. del vaporizador. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 40: Montaje Del Adaptador Enchufable O Del Adaptador Cónico Iso (Solo D-Vapor)

    25 mm (1 in), se deberán colocar Montaje del adaptador enchufable o del pasadores de centrado adicionales entre el adaptador cónico ISO (solo D-Vapor) adaptador enchufable y el vaporizador. – No utilice arandelas dentadas, planas o similares.
  • Página 41: Conexión A Una Estación De Anestesia Titus (Solo D-Vapor)

    D-Vapor (solo xión a conectores enchufables Dräger. por personal de servicio técnico especializado). – D-Vapor con adaptador enchufable D-Vapor 3000 no es apto para su uso con DW-2000 y adaptador enchufable estaciones de anestesia Titus. Auto Exclusion –...
  • Página 42: Llenado Del Vaporizador

    ADVERTENCIA Utilice únicamente desflurano para llenar los Riesgo de explosión debido al uso con sus- modelos de vaporizador D-Vapor y tancias inflamables D-Vapor 3000. El vaporizador no está homologado ni certifi- No utilice un vaporizador que se haya llenado cado para el uso con agentes anestésicos in-...
  • Página 43: Estados Del Vaporizador Para El Llenado

    240 mL de desflurano utilizando una botella de Nunca llene los modelos de vaporizador agente anestésico. Esto se indica a través del LED D-Vapor y D-Vapor 3000 durante el funciona- amarillo Rellenar iluminado. Se emite un tono miento con batería.
  • Página 44: Vaporizador Con Sistema De Llenado Baxter Safe-Fil Para Desflurano (Suprane)

    Cuando la botella de agente anestésico encaje en la boca de llenado, podrá oírse un clic. 3 Pulse el botón de desbloqueo (A) y retire el tapón de sellado (B) de la boca de llenado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 45 5 Introduzca el tapón de sellado en la boca de No utilice una botella rota y retírela de la sala. llenado y presiónelo hacia abajo hasta oír que el bloqueo queda enclavado. 6 Cierre la botella de agente anestésico con el tapón. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 46: Vaporizador Con Sistema De Llenado Piramal Fill Para Desflurano (Torrane)

    Gire sistema de llenado. la botella en sentido horario hasta que se note una cierta resistencia elástica. No incline la botella mientras la está girando. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 47 PRECAUCIÓN Peligro para la salud Si se le cae la botella, ésta podría liberar una can- tidad considerable de agente anestésico si se rompe. No utilice una botella rota y retírela de la sala. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 48: Conexión Del Vaporizador

    D-Vapor, consultar página 41. El D-Vapor 3000 no es apto para su uso con 2 En cada pasador del conector enchufable (C) estaciones de anestesia Titus.
  • Página 49: Estaciones De Anestesia Con Varios Conectores Enchufables

    Estaciones de anestesia con varios Varios conectores enchufables Auto Exclusion de Dräger conectores enchufables Un D-Vapor o D-Vapor 3000 con adaptador enchufable Auto Exclusion se puede conectar a Dos conectores enchufables e Interlock 2 cualquier punto de enchufe Auto Exclusion de Dräger que esté...
  • Página 50: D-Vapor Con Adaptador Cónico Iso Y Sin Sistema Interlock

    Preparación Si se producen pérdidas de gas fresco, fugas, D-Vapor con adaptador cónico ISO y sin concentraciones excesivamente bajas de agente sistema Interlock anestésico o se atasca el dispositivo de bloqueo Interlock, extraiga el vaporizador, consultar página 67, verifique la posición de la palanca y el mecanismo de enganche y, a continuación, vuelva a conectar el vaporizador.
  • Página 51 Sin el sistema Interlock existe el riesgo de que varios vaporizadores se activen y estén ope- rativos simultáneamente. Si esto ocurriera, gas conteniendo agente anestésico pasaría de un vaporizador al si- guiente, dando lugar a mezclas incontroladas. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 52: Realización De Las Conexiones Eléctricas

    3 Conecte el otro extremo del conductor de conexión equipotencial a la clavija de conexión  Enchufe el enchufe de red en la toma de equipotencial central. corriente. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 53: Funcionamiento

    ......66 D-Vapor) ......55 Desconexión del vaporizador .
  • Página 54: Operacional

    12 %. Al pulsar el botón 0, el dial de control se puede girar como máximo hasta la posición final correspondiente a la marca de concentración máxima. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 55: Adaptadores Enchufables Dw-2000, Dräger Auto Exclusion Y S-2000

    7 El pasador de apoyo (G) está presente, apretado y a ras con el cuerpo. 1 El pasador automático (A) de la palanca de bloqueo está sujeto firmemente y recto. 2 Los dos pasadores de control de la válvula (B) están presentes. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 56: Adaptador Enchufable S-2000

    Requisito previo: La batería ha sido cargada durante 1 hora. Adaptador cónico ISO (sólo D-Vapor)  Ajuste el flujo a 4 L/min y el dial de control a 6 Vol%.  Cono macho conectado a la entrada del vaporizador.
  • Página 57: Verificación De La Concentración

    5 hPa (5,1 cmH 2 Ajuste el monitor de agente anestésico a desflurano y a medición continua. 3 Si fuera posible, ajuste el monitor a Vol%. 4 Ajuste un flujo de 2,5 ±0,5 L/min de aire. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 58  Pulse el botón 0 y coloque el dial de control en la posición T. Con el adaptador enchufable, enclave la palanca de bloqueo en el dial de control.  Cierre el flujo de Air. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 59: Puesta En Marcha

    Por este mo- tivo, utilice un monitor que pueda diferenciar en- tre diferentes agentes anestésicos. Antes de utilizar el instrumento de medición debe garantizarse su correcto funcionamiento. Respete las instrucciones de uso del monitor. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 60 El vaporizador está suspendido o de pie en posición vertical y sujeto con firmeza para impedir que se incline o caiga.  La dirección de circulación se corresponde con la flecha del vaporizador. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 61 Compruebe que se indique el agente anestési- co correcto y que coincida con el vaporizador conectado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 62: Encendido Y Autotest

    Si el vaporizador está frío (p. ej., inmediatamente después del transporte), la fase de calentamiento se prolongará. El vaporizador está preparado para ser utilizado. Es posible desbloquear el dial de control y ajustar la concentración deseada. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 63: Ajuste De La Concentración De Agente Anestésico

    El nivel de llenado debe estar Nota sobre la ilustración: a fin de mejorar la representación gráfica, la mirilla ilustrada no contiene agente anestésico. visible entre las marcas de mínimo y de máximo. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 64: Anestésico

    "Influencia del flujo" en la página 114. Una estación de anestesia se puede desplazar con el vaporizador encendido. ADVERTENCIA Los movimientos bruscos y la inclinación a un ángulo de más de 10° pueden provocar una dosificación incorrecta. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 65: Sustitución Del Agente Anestésico

    (A) en la posición 0. Si el vaporizador se desenchufa de la alimenta- A continuación, si fuera necesario: ción de red, se apagará por completo.  Apague el flujo de gas fresco en la estación de anestesia. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 66: Anestésico

     Mantenga el rango de temperaturas admisible, anestésico. consultar página 102. Si el vaporizador se desconecta o transporta  Desconexión del vaporizador, véase página 67.  Transporte del vaporizador, véase página 68. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 67: Desconexión Del Vaporizador

    0 u OFF. 3 Ahora, el vaporizador se puede levantar y extraer (C) del conector de enchufe 2 Dos conectores enchufables e Interlock 2: suavemente utilizando ambas manos. deslice la corredera a la posición opuesta. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 68: Transporte En Estado Lleno

    Funcionamiento 3 Ahora se puede desconectar el vaporizador. Adaptador cónico ISO (sólo D-Vapor) ADVERTENCIA Podrían producirse escapes de gas fresco y de vapor de agente anestésico. Si se utiliza el adaptador cónico ISO, la línea de gas fresco se interrumpe cuando se desco- necta el vaporizador.
  • Página 69: Vaporizador

    Una vez drenado, el agente anestésico se debe manipular, almacenar y eliminar como fármaco en conformidad con la normativa del hospital y las prescripciones legales del país de uso. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 70: Vaporizador Con Dispositivo De Llenado Del Sistema De Llenado Baxter Safe-Fil Para Desflurano (Suprane)

    "Agente anestésico usado". llenado, podrá oírse un clic. Recomendación: No reutilizar. 4 Voltee el vaporizador hasta que la botella de agente anestésico quede suspendida hacia abajo en posición vertical. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 71: Vaporizador Con Dispositivo De Llenado Para El Sistema De Llenado Piramal Fill Para Desflurano (Torrane)

    Para drenar el desflurano residual que queda agente anestésico quede suspendida hacia en el vaporizador, véase "Purga del abajo en posición vertical. vaporizador" en la página 72. Si fuera necesario, repita el procedimiento con una botella de agente anestésico vacía. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 72: Purga Del Vaporizador

    3 El vaporizador se puede guardar en cualquier posición. NOTA Antes de volver a ponerlo en marcha, inspeccióne- 4 Si es necesario, embálelo, véase "Envío" en la lo y compruebe su disponibilidad operacional. página 73. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 73: Envío

    Transporte terrestre y marítimo: En el transporte terrestre o marítimo, los agentes anestésicos líquidos y los vaporizadores llenos no están sujetos a ninguna reglamentación de mercancías peligrosas, a menos que normativas nacionales indiquen lo contrario. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 74 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 75: Alarmas

    ......77 Supresión del tono de alarma ... . 77 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 76: Concepto De Alarmas

    Alarmas Concepto de alarmas El D-Vapor/D-Vapor 3000 dispone de un sistema de alarmas ópticas y acústicas de conformidad con la norma IEC 60601-1-8. Además, el vaporizador cuenta con un sistema de alarmas acústicas secundario. Prioridad de alarmas y señales de alarma Las alarmas están clasificadas en niveles de prioridad...
  • Página 77: Sistema De Alarmas Acústicas Secundario

    – El dial de control se ajusta a la posición 0. Para listas de las causas y soluciones de un fallo, véase el capítulo "Solución de problemas", página 79.  Pulse el botón Audio silenciado 2 min (A). Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 78 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 79: Solución De Problemas

    Llenado y drenaje del vaporizador ..86 Problemas en el adaptador enchufable ..87 Problemas con el D-Vapor 3000 en la estación de anestesia con la opción Vapor View .
  • Página 80: Problemas

    El LED rojo Sin salida de Fin del funcionamiento en Coloque el dial de control gas parpadea. batería en la posición 0. Cambie a un vaporizador que no pre- El LED amarillo Batería cise alimentación de red. parpadea. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 81 Todos los LED presenta un fallo. sonal de servicio técnico deben encenderse durante especializado. el autotest. Nota El LED verde Operativo Calentamiento finalizado. – está encendido. El vaporizador está prepa- rado para ser utilizado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 82: Otros Fallos

    ≥2 Vol%. No hay ningún vaporizador co- Conecte un vaporizador o cierre nectado o, si hay varias cone- las conexiones abiertas con va- xiones, una no está ocupada y porizador o conexiones directas abierta. de gas. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 83 Encargue la reparación a muestran el agente anestésico locado. personal de servicio técnico es- que difiere del vaporizador. pecializado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 84 El botón 0 está averiado. Reparación a cargo de personal se desde las posiciones 0 y T de servicio técnico especializado. sin pulsar el botón. (La marca de 12 % puede superarse sin pulsar el botón). Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 85 Agente anestésico con decolo- Enjuague el depósito por partes ración amarilla debido a la inte- con desflurano limpio. Si es ne- racción con la botella. cesario, encargue la reparación del depósito a personal de servi- cio técnico especializado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 86: Llenado Y Drenaje Del Vaporizador

    Haga que el vaporizador sea re- parado por personal de servicio técnico especializado. Fuga de agente anestésico en Junta de la botella de agente Use otra botella de agente el sistema de llenado. anestésico dañada o defectuosa. anestésico. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 87: Problemas En El Adaptador Enchufable

    Afloje el tornillo del eje con un dor y el conector enchufables destornillador Allen de 3 mm. está atascado. Ahora se puede desconectar el vaporizador. Reparación a cargo de personal de servicio técnico especializado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 88 Presione ambos pasadores Interlock ha- cia dentro con la mano, uno tras otro, y luego suéltelos. Si no se resuelve el problema: Repara- ción a cargo de personal de ser- vicio técnico especializado. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 89: Problemas Con El D-Vapor 3000 En La Estación De Anestesia Con La Opción Vapor View

    Solución de problemas Problemas con el D-Vapor 3000 en la estación de anestesia con la opción Vapor View Fallo Causa Solución La iluminación no funciona. Dial de control en la posición T o Coloque el dial de control en la entre las posiciones 0 y ≥T.
  • Página 90 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 91: Limpieza Y Desinfección

    Inspección visual ..... . . 94 Antes de reutilizar en el paciente ..94 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 92: Información De Seguridad Para El Reprocesamiento

    No esterilice el vaporizador. No utilice disolventes en el vaporizador. ADVERTENCIA Al manipular unidades contaminadas con flui- dos corporales, respete siempre la normativa del hospital relativa a la higiene. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 93: Procedimientos De Reprocesamiento

    Schülke & Mayr ® Virkon DuPont ® Compuestos de amonio cuater- Mikrozid sensitive liquid Schülke & Mayr nario ® Mikrozid sensitive wipes ® Aldehídos Buraton 10 F Schülke & Mayr 1) Virucida contra virus con envoltura Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 94: Antes De Reutilizar En El Paciente

    Antes de reutilizar en el paciente  Prepare el vaporizador, consultar página 37.  Compruebe si está listo para el funcionamiento, consultar página 54. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 95: Servicio Técnico

    Reparación ......98 Piezas de desgaste ..... 98 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 96: Visión General

    Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico Mantenimiento Medidas específicas recurrentes destinadas a mantener el estado operativo de un dispositivo médico Reparación Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico tras un fallo de funcionamiento del mismo Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 97: Inspección

    Es preciso efectuar y registrar inspecciones regulares según los requisitos siguientes y en los intervalos señalados. Las inspecciones y las revisiones de seguridad son idénticas para el D-Vapor y el D-Vapor 3000. Revisiones Intervalo Personal responsable Inspección y revisiones de seguridad Cada 12 meses Personal de servicio técnico...
  • Página 98: Mantenimiento

    El nivel de llenado indicado debe fluctuar especializado. en la mirilla. Mantenimiento D-Vapor y D-Vapor 3000 no necesitan ser sometidos a un mantenimiento preventivo ni requieren un calibrado periódico. Reparación Para todas las reparaciones, Dräger recomienda el DrägerService y el uso exclusivo de piezas...
  • Página 99: Eliminación

    Eliminación Eliminación Eliminación del dispositivo médico ..100 Eliminación de la batería ....100 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 100: Eliminación Del Dispositivo Médico

    Por consiguiente, la batería del dispositivo debe retirarse por personal técnico cualificado antes de eliminar el dispositivo. En otros países, observe la legislación y las normativas en vigor para la eliminación de baterías. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 101: Datos Técnicos

    Dimensiones ......107 D-Vapor ......107 D-Vapor 3000 .
  • Página 102: Clasificaciones

    Humedad relativa Del 5 al 95 %, sin condensación Características de rendimiento El D-Vapor ha sido calibrado a una temperatura de 22 °C (71,6 °F) y a una presión atmosférica de 1013 mbar (14,7 psi). Gas portador: Air, flujo: 2,5 L/min Rango de concentración...
  • Página 103 ISO 80601-2-13 fuera de las condiciones de calibración. Para la medición durante el funcionamiento en el Al menos 1,2 L/min de vapor saturado rango B, véase el diagrama "Influencia del flujo" en la página 114. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 104 Tiempo de derivación sin alimentación de red Máximo de 5 minutos (con una concentración máxima del 6 Vol%, flujo de gas fresco de 4 L/min y batería completamente cargada) Emisión de ruidos durante el funcionamiento <45 dB (A) Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 105: Puertos Neumáticos

    Presión estática (por encima de la presión ambien- Máx. 200 kPa (2 bar) te) en el puerto Uso de látex El D-Vapor y el D-Vapor 3000 están fabricados sin látex natural. Monitorización Presión acústica L de los tonos de alarma en la posición del usuario: posición del usuario fija: par-...
  • Página 106: Características Eléctricas

    IEC 60601-1-2 Sistemas de llenado (sistema de llenado Baxter ISO 5360 SAFE-FIL para desflurano [Suprane] y sistema de llenado Piramal Fill para desflurano [Torrane]) Conector cónico de 23 mm (conector cónico de ISO 5356-1 0,9 in) Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 107: Dimensiones

    Fondo Fondo 248 mm (9,8 in) Ancho 110 mm (4,3 in) Alto 248 mm (9,8 in) D-Vapor 3000 Ancho Fondo Fondo 248 mm (9,8 in) Ancho 112 mm (4,4 in) Alto 247 mm (9,7 in) Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 108: Peso D-Vapor/D-Vapor 3000

    "Entorno de uso" en la página 16. Emisiones Cumplimiento Emisiones radiadas Clase A, grupo 1 (de 30 MHz a 1 GHz) Emisiones conducidas Clase A, grupo 1 (de 150 kHz a 30 MHz) Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 109: Distancias De Separación Recomendadas De Los Dispositivos De Comunicación Inalámbrica

    Para garantizar que se conserva la integridad funcional de este dispositivo, debe haber una distancia de separación de 1,0 m (3,3 ft) como mínimo entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación por radiofrecuencia. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 110 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 111: Descripción

    ....113 D-Vapor 3000......113 Calibración .
  • Página 112: Funcionamiento

    0 o cuando se produce un fallo (Sin salida suficiente vapor saturado a través de la válvula de gas). proporcional (J) para garantizar que la caída de presión en los dos espacios (espacio de derivación y de medición) sea siempre igual. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 113: D-Vapor 3000

    De forma adicional, la posición del dial de control Vapor View, el vaporizador de agente anestésico se transfiere a la estación de anestesia como valor D-Vapor 3000 se iluminará en el área del dial de de ajuste. control y de la mirilla. Por consiguiente, las Calibración...
  • Página 114: Influencia De La Temperatura

    (véase "Datos técnicos", página 103). El diagrama muestra la influencia típica del flujo en la concentración suministrada a 22 °C (71,6 °F), 1013 hPa (14,69 psi) en el modo de funcionamiento con aire. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 115: Influencia Del Tipo Y La Composición Del Gas

    10 % relativo. gas anestésico utilizadas con mayor frecuencia. Influencia de la presión atmosférica y la altitud El D-Vapor está calibrado en Vol%. La calibración en Vol% no depende de la presión ambiente. La presión parcial del vapor de desflurano suministrado determina la influencia fisiológica.
  • Página 116: Corrección De La Medición Del Flujo Bajo La Influencia De Desflurano

    100 – 2 x concen- tración de desflura- = VT visualiza- corregido Ejemplo: – Concentración de desflurano de 8 Vol% – Volumen minuto visualizado VM 10 L/min 100 – 2 x 8 corregido 10 x 0,84 corregido 8,4 L/min Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 117: Lista De Accesorios

    Lista de accesorios Lista de accesorios Nombre y descripción Referencia D-Vapor M35500 D-Vapor 3000 M36700 D-Vapor/D-Vapor 3000 Cable de alimentación eléctrica, longitud de 3 m (9,8 ft) 1856553 1856626 1856596 1856561 1856588 Australia 1851810 Italia 1856618 1878840 TH/BR 1866915 1875531 1859706 Cable de alimentación eléctrica (2 enchufes IEC) / extensión...
  • Página 118 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 119: Certificado De Inspección De Calidad

    Alemania y cumple con las especificaciones técnicas. Los vaporizadores de agente anestésico D-Vapor y D-Vapor 3000 son ajustados en fábrica dentro de las tolerancias especificadas en la tabla siguiente en condiciones de calibración (temperatura de 22 °C (71,6 °F), presión atmosférica de 1013 hPa (14,69 psi), flujo continuo de 2,5 L/min de aire sin presión de...
  • Página 120 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 121: Índice

    ....... 39 Conexión permanente ....56 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 122 Purga ....... . . 72 Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 123 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso D-Vapor/D-Vapor 3000...
  • Página 124 Las presentes instrucciones de uso únicamente son válidas para el D-Vapor/D-Vapor 3000 con número de serie: Si Dräger no ha especificado ningún número de serie, estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente como información general y no están previstas para el uso con ningún dispositivo o unidad específica.

Este manual también es adecuado para:

D-vapor 3000

Tabla de contenido