7
FISSAGGIO STAFFE • BRACKETS FASTENING • BEFESTIGUNG DER BÜGEL • FIXATION DES ÉTRIERS • FIJACIÓN
DE LOS ESTRIBOS • FIXAÇÃO DOS SUPORTES
IT
FISSAGGIO STAFFE
1. Definire l'altezza di fissaggio del pistone dal suolo (fig. 1).
2. Fissare la staffa posteriore (fig. 4) in bolla come da misure di installazione
[A] e [B] indicate al paragrafo 6.
• Su pilastri in muratura utilizzare le staffe predisposte per il tipo di mate-
riale con tasselli e viti adeguate.
• Su pilastri in ferro saldare la staffa.
3. Sbloccare il pistone (VEDI Manuale per l'utente allegato) e con cancello
completamente chiuso posizionare la staffa anteriore, rispettando le misure
[D] e [E] .
4. Assicurarsi che il pistone non sia completamente a finecorsa. Lasciare un
extra corsa di 30 mm in chiusura e 15 mm in apertura, per evitare che lo
stelo vada in battuta meccanica all'interno del tubo (fig. 3)
5. Fissare la staffa anteriore in bolla all'anta del cancello, come indicato in
figura 4.
NOTA: Il costruttore non può essere ritenuto in alcun modo responsabile
dei danni provocati dal mancato rispetto delle quote indicate al paragrafo 6.
EN
FASTENING BRACKETS
1. Determine the piston fixing height from the ground (fig. 1).
2. Fasten the rear bracket (fig. 4) in a perfectly level position and in accord-
ance with the installation measurements indicated in paragraph 6.
• For masonry/cement pillars, use the specific masonry brackets with
suitable anchor bolts and screws.
• With steel pillars, weld the bracket in place.
3. Release the piston (see the attached User manual) and, with the gate com-
pletely closed, fit the front bracket, observing the measurements [D] and
[E].
4. Make sure that the piston has not fully reached the limit stop. Leave an
additional 30 mm travel for closing and 15 mm for opening, to prevent the
rod from reaching the mechanical stop inside the tube (fig. 3)
5. Fasten the front bracket in a perfectly level position relative to the gate, as
indicated in figure 4.
NOTE: The manufacturer cannot be deemed liable in any way for damages
caused by failure to observe the measurements indicated at paragraph 6.
DE
BEFESTIGUNG DER BÜGEL
1. Die Höhe der Befestigung des Kolbens vom Boden festlegen (Abb. 1).
2. Den hinteren Bügel (fig. 4) nivelliert nach den im Abschnitt 6 angegebenen
Installationsmaßen befestigen.
• Bei gemauerten Pfeilern die für dieses Material vorgesehenen Bügel mit
geeigneten Dübeln und Schrauben verwenden.
• Bei Eisenpfeilern den Bügel anschweißen.
3. Den Kolben lösen (SIEHE Benutzerhandbuch im Anhang) und bei komplett
geschlossenem Tor den vorderen Bügel unter Beachtung der Maße [D] und
[E] anbringen.
4. Sicherstellen, dass der Kolben nicht komplett am Endschalter ist. Einen
Extra-Hub von ca. 30 mm beim Schließen und 15 mm beim Öffnen lassen,
um zu vermeiden, dass der Schaft im Inneren des Rohrs an den mechanis-
chen Anschlag gelangt (Abb. 3)
5. Den vorderen Bügel waagerecht ausgerichtet am Torflügel befestigen, wie
in Abbildung 4 dargestellt.
HINWEIS: Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch die Missach-
tung der in Abschnitt 6 angegebenen Maße entstehen könnten.
FR
FIXATION DES ÉTRIERS
1. Définir la hauteur de fixation du piston du sol (fig. 1).
2. Fixer l'étrier arrière (fig. 4) à niveau conformément aux cotes d'installation
indiquées au paragraphe 6.
• Sur les piliers en maçonnerie, utiliser les étriers prédisposés pour le
type de matériau avec chevilles et vis appropriées.
• Sur les piliers en fer, souder l'étrier.
3. Débloquer le piston (VOIR Manuel de l'utilisateur en annexe) et avec le
portail complètement fermé placer l'étrier, en respectant les mesures [D]
et [E].
4. Vérifier si le piston est complètement en fin de course. Laisser une réserve
de dépassement de 30 mm à la fermeture et de 15 mm à l'ouverture, pour
éviter que la tige soit en butée mécanique à l'intérieur du tuyau (fig. 3)
5. Fixer l'étrier avant à niveau avec le vantail du portail, comme indiqué dans
la figure.
REMARQUE : Le fabricant ne peut être considéré en aucune façon respon-
sable des dommages provoqués par le non-respect des dimensions indi-
quées au paragraphe 6.
ES
FIJACIÓN DE LOS ESTRIBOS
1. Defina la altura de fijación del pistón desde el suelo (fig. 1).
2. Fije el estribo trasero (fig. 4) a plomo según las medidas de instalación
indicadas en el apartado 6.
• En pilares de hormigón utilice los estribos preinstalados para el tipo de
material con tacos y tornillos adecuados.
• Suelde el estribo en los pilares de hierro.
3. Desbloquee el pistón (VÉASE Manual para el usuario anexo) y, con la cance-
la completamente cerrada, coloque el estribo delantero, respetando las me-
didas [D] y [E].
4. Asegúrese de que el pistón no se encuentre completamente en el final de
carrera. Deje una sobrecarrera de 30 mm, en el cierre, y de 15 mm, en la
apertura, para evitar que el vástago se detenga en el tope mecánico dentro
del tubo (fig. 3)
5. Fije el soporte delantero nivelado con la hoja de la cancela, como se indica
en la figura 4.
NOTA: El fabricante no puede considerarse, de ningún modo, responsable
por los daños provocados en caso de que no se respeten las cotas indicadas
en el apartado 6.
PT
FIXAÇÃO DOS SUPORTES
1. Defina a altura de fixação do pistão a partir do solo (fig. 1).
2. Fixe o suporte traseiro (fig. 4) com um nível de bolha conforme as medi-
das de instalação indicadas no parágrafo 6.
• Em pilares de alvenaria use os suportes adequados para o tipo de mate-
rial com buchas e parafusos apropriados.
• Em pilares de ferro solde o suporte.
3. Desbloqueie o pistão (CONSULTE o Manual do usuário em anexo) e, com
o portão completamente fechado, posicione o suporte dianteiro, respeit-
ando as medidas [D] e [E] .
4. Certifique-se de que o pistão não está completamente no fim de curso.
Deixe um curso extra de 30 mm no fechamento e 15 mm na abertura,
para evitar que a haste entre em batente mecânico dentro do tubo (fig. 3)
5. Fixe o suporte dianteiro ao nível com a folha do portão, conforme mostra-
do na figura 4.
NOTA: O fabricante não pode ser responsabilizado de forma alguma por
danos causados pelo descumprimento das medidas indicadas no pará-
grafo 6.
13