Página 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AT-1832 C Type of handle Loop handle No load speed 5,000 / 6,000 min Overall length 1,534 - 1,634 mm Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head (P/N...
Página 8
For European countries only have been given supervision or instruction Designation of Machine: Cordless Grass Trimmer concerning use of the appliance by a person Model No./ Type: AT-1832 C Specifications: see "SPECIFICATIONS" table. responsible for their safety. Children should be Conforms to the following European Directives: supervised to ensure that they do not play with 2000/14/EC, 2006/42/EC the appliance.
Página 9
Electrical and battery safety Only use the tool in good light and visibility. During the winter season beware of slippery Avoid dangerous environment. Don't use the or wet areas, ice and snow (risk of slipping). tool in damp or wet locations or expose it to Always ensure a safe footing.
Página 10
(1) battery charger, (2) battery, and (3) product using damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty battery. for the Makita/Dolmar tool and charger. Do not disassemble battery cartridge.
Página 11
FUNCTIONAL Blinking DESCRIPTION WARNING: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up. If the tool does not start, the battery may be overheated. Installing or removing battery In this situation, let the battery cool before starting the cartridge...
Página 12
Power switch action Nylon cutting head Optional accessory WARNING: Before installing the battery car- NOTICE: tridge on the tool, always check to see that the The bump feed will not operate properly if switch trigger actuates properly and returns to the head is not rotating.
Página 13
NOTICE: Be sure to use genuine Makita/Dolmar injury from accidental start-up. nylon cutting head. NOTICE: Turn the tool upside down so that you can replace Never use gasoline, benzine, thinner, the cutting tool easily.
Página 14
► Fig.27 be performed by Dolmar Authorized or Factory Service Cut a nylon line in 3 m (10 ft). Fold the cutting line Centers, always using Dolmar replacement parts. in two halves, leave one of half longer 80-100 mm (3 - 4 inches) than another. ► Fig.28 TROUBLE SHOOTING Hook the middle of the new nylon cord to the...
Página 15
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AT-1832 C Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 5 000 / 6 000 min Longueur totale 1 534 à 1 634 mm Diamètre du cordon en nylon 2,0 à 2,4 mm Tête de coupe à fil nylon (P/N...
Página 17
Pour les pays européens uniquement filament. Après avoir allongé le fil de coupe, Désignation de la machine : Coupe herbe sans fil ramenez toujours la machine à sa position N° de modèle/Type : AT-1832 C de fonctionnement normal avant de la mettre Spécifications : voir le tableau « SPÉCIFICATIONS ». sous tension. sont conformes aux Directives européennes suivantes : Ne fixez jamais d’éléments de coupe...
Página 18
Utilisation prévue de l’outil Mise en marche de l’outil ► Fig.3 Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans fil est exclusivement conçu pour couper l’herbe Assurez-vous qu’il n’y a pas d’enfants ou ou les mauvaises herbes à racines fines. Il ne d’autres personnes dans un rayon de 15 m doit pas être utilisé...
Página 19
10. Si l’outil de coupe heurte des pierres ou Assurez-vous toujours que les bouches d’aé- ration ne sont pas obstruées par des débris. d’autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l’outil de coupe. Procédez régulièrement à l’inspection et à Attendez que l’outil de coupe atteigne sa l’entretien de l’outil, particulièrement avant/ pleine vitesse pour commencer la coupe.
Página 20
ATTENTION : N’utilisez que des batteries soumises aux exigences de la législation sur Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries les marchandises dangereuses. non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries Lors du transport commercial par des tierces modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spécifiques en matière d’étiquetage et ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels.
Página 21
Système de protection de l’outil/la Témoins Charge restante batterie Allumé Éteint Clignotant L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la 75 % à 100 % batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve 50 % à...
Página 22
Pour régler la longueur du manche, tournez le man- Bouton de marche arrière pour le chon de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles retrait des débris d’une montre jusqu’à ce que la flèche sur le manchon de verrouillage indique le symbole non verrouillé sur le carter, puis tirez ou poussez le manche à la longueur AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors souhaitée.
Página 23
ATTENTION : Veillez à retirer la clé hexago- nale après l’installation. REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita/Dolmar. ENTRETIEN Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facile- ment l’outil de coupe. AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours Insérez la clé hexagonale par l’orifice sur le carter...
Página 24
RH. n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à ► Fig.29 un centre de service après-vente Dolmar agréé d’ef- fectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Dolmar. État d’anomalie...
Página 25
Ces accessoires ou ces fixa- ATTENTION : tions sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local.
Página 26
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AT-1832 C Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000 / 6.000 min Gesamtlänge 1.534 - 1.634 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares Nylonfadenkopf (Teilenummer 300 mm Schneidwerkzeug und 197309-0) Schnittdurchmesser Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,3 kg 3,6 kg...
Página 27
Beschädigung, und führen Sie gegebenenfalls Reparaturen durch. Nur für europäische Länder Hüten Sie sich vor Verletzungen durch Bezeichnung der Maschine: Akku-Rasentrimmer Vorrichtungen, die zum Abschneiden der Modell-Nr./Typ: AT-1832 C Technische Daten: Siehe die Tabelle „TECHNISCHE Fadenlänge angebracht wurden. Nachdem DATEN“. Sie den neuen Schneidfaden ausgezogen Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:...
Página 28
12. Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn Sie Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen oder zu verstümmeln. Freigesetzter müde sind, sich unwohl fühlen oder unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen. Elektrolyt ist korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verursachen.
Página 29
Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets Trennen Sie den Akku nach dem Gebrauch vom Werkzeug, und überprüfen Sie ihn auf auf sicheren Stand und gute Balance. Beschädigung. Entfernen Sie Sand, Steine, Nägel usw. aus dem Arbeitsbereich. Fremdkörper können Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose das Schneidwerkzeug beschädigen und her- Befestigungselemente und beschädigte Teile, ausgeschleudert werden, was zu schweren...
Página 30
Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei- Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- chen oder überschreiten kann. Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- die abgeändert worden sind, kann zum Bersten...
Página 31
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen Überentladungsschutz Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie- Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, beginnt die ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls Kapazitätsanzeige zu blinken. Und wenn der Akku erschöpft ist, leuchtet die Kapazitätsanzeige auf, und die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar das Werkzeug bleibt automatisch stehen. ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis ► Abb.6: 1.
Página 32
Um das Werkzeug zu starten, fassen Sie den hinteren ► Abb.12: 1. Effektivster Schneidbereich Handgriff (der Einschaltsperrhebel wird durch den Der Nylonfadenkopf ist ein doppelter Fadentrimmerkopf Zugriff freigegeben), und betätigen Sie dann den Ein- mit Bump-Feed-Mechanismus. Aus-Schalter. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Um den Nylonfaden auszuziehen, klopfen Sie den Sie den Ein-Aus-Schalter los. Schneidkopf gegen den Boden auf, während er sich ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Ein-Aus-Schalter dreht. HINWEIS: Das Werkzeug schaltet sich automa- HINWEIS: Wird der Nylonfaden nicht durch Anklopfen tisch aus, wenn es eine Minute lang ohne jegliche des Kopfes ausgezogen, wickeln Sie den Nylonfaden auf, oder ersetzen Sie ihn nach dem unter „Wartung“ Bedienung gelassen wird. beschriebenen Verfahren. Drehzahleinstellung Einstellen der Schaftlänge Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Hauptbetriebstaste einstellen. WARNUNG: Lassen Sie vor dem Einstellen Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste leuchtet die der Schaftlänge den Ein-Aus-Schalter los, und Anzeige oder auf.
Página 33
Montieren der Schutzhaube ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Original-Nylonfadenkopf von Makita/Dolmar. WARNUNG: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Benutzen Sie das Werkzeug Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. niemals ohne die abgebildete Schutzhaube. Anderenfalls kann es zu schweren Personenschäden Führen Sie den Inbusschlüssel durch die kommen. Öffnung im Motorgehäuse ein, und drehen Sie die Aufnahmescheibe, bis der Inbusschlüssel greift. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie sich...
Página 34
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Vertragswerkstätten oder Dolmar-Kundendienstzentren Abdeckung des Nylonfadenkopfes ordnungs- unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar- gemäß am Gehäuse gesichert ist, wie nachste- Originalersatzteilen ausgeführt werden. hend beschrieben. Bei unsachgemäß gesicherter Abdeckung kann der Nylonfadenkopf auseinander fliegen und schwere Personenschäden verursachen.
Página 35
Anleitung angegeben sind. Der Gebrauch eines Metallmessers oder anderer Zubehör- oder Anbauteile kann zu schweren Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Dolmar-Kundendienststelle.
Página 36
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AT-1832 C Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 5.000 / 6.000 min Lunghezza totale 1.534 - 1.634 mm Diametro filo di nylon 2,0 - 2,4 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon (N/P...
Página 37
Modello solo per le nazioni europee asi impatto, controllare la presenza di even- Designazione della macchina: Tagliabordi a batteria tuali segni di usura o danni ed effettuare le N. modello/Tipo: AT-1832 C riparazioni necessarie. Dati tecnici: vedere la tabella “DATI TECNICI”. Fare attenzione a prevenire lesioni personali È conforme alle seguenti Direttive Europee: 2000/14/...
Página 38
Uso previsto dell’utensile Avvio dell’utensile ► Fig.3 Utilizzare l’utensile adeguato. Il tagliabordi a batteria è destinato solo al taglio di erba ed Accertarsi che non siano presenti bambini o erbacce leggere. Non va utilizzato per alcun altre persone in un raggio di 15 metri, e fare altro scopo, ad esempio la potatura di siepi, anche attenzione all’eventuale presenza di ani- in quanto questo potrebbe causare lesioni...
Página 39
10. Qualora l’utensile da taglio colpisca delle Quando l’apparecchio non è in uso, conser- varlo in un luogo asciutto che sia chiuso a pietre o altri oggetti duri, spegnere immedia- tamente il motore e ispezionare l’utensile da chiave o fuori dalla portata dei bambini. taglio.
Página 40
Makita/Dolmar. L’uso di batterie Non utilizzare una batteria danneggiata. non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della soggette ai requisiti del regolamento sul tra- batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Página 41
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- Protezione dalla sovrascarica pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- Quando l’energia della batteria è quasi completa- mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente fino al suo blocco in sede con un leggero scatto. Se è mente esaurita, l’indicatore del livello di carica inizia a lampeggiare. E quando l’energia della batteria è com- possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del pletamente esaurita, l’indicatore del livello di carica si...
Página 42
Per causare la fuoriuscita del filo di nylon, far toccare la Per avviare l’utensile, afferrare la maniglia posteriore (la leva di sblocco viene sbloccata afferrandola con la testina da taglio sul terreno durante la rotazione. mano), quindi premere l’interruttore a grilletto. Per arre- NOTA: Qualora il filo di nylon non fuoriesca mentre stare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto. si fa toccare la testina, riavvolgere o sostituire il filo ► Fig.9: 1.
Página 43
Installazione della protezione AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita/Dolmar. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten- Capovolgere l’utensile in modo da poter sostituire sile senza applicare la protezione illustrata nella l’utensile da taglio facilmente. figura. La mancata osservanza di questa precau- Inserire la chiave a brugola attraverso il foro zione potrebbe causare gravi lesioni personali.
Página 44
AVVERTIMENTO: Accertarsi che il coper- chio della testina da taglio in nylon sia fissato zione vanno eseguite da un Centro di assistenza auto- rizzato o di fabbrica Dolmar, utilizzando sempre ricambi correttamente all’alloggiamento come descritto di Dolmar. seguito. Il mancato fissaggio corretto del coperchio potrebbe far volare via in pezzi la testina da taglio in nylon, causando gravi lesioni personali.
Página 45
ATTENZIONE: Gli accessori o le parti aggiun- tive seguenti sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Dolmar specificato nel presente manuale. L’uso di altri accessori o parti aggiuntive potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare solo gli accessori o le parti aggiuntive per il loro scopo dichiarato.
Página 46
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AT-1832 C Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 5.000 / 6.000 min Totale lengte 1.534 - 1.634 mm Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop (onder- 300 mm maaidiameter deelnr. 197309-0) 18 V gelijkspanning Nominale spanning Nettogewicht 3,3 kg...
Página 47
Alleen voor Europese landen hebt uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd Aanduiding van de machine: Accugrastrimmer eerst terug rechtop voordat u het inschakelt. Modelnr./Type: AT-1832 C Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE Monteer nooit een metalen snijgarnituur. GEGEVENS”. Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik...
Página 48
Bedoeld gebruik van het gereedschap Controleer voor gebruik altijd of het gereed- schap veilig is om te gebruiken. Controleer Gebruik het juiste gereedschap. De accugras- de veiligheid van het snijgarnituur en de trimmer is uitsluitend bedoeld voor het maaien beschermkap, en controleer of de trekkerscha- van gras en kleine onkruiden.
Página 49
13. Alle veiligheidsmiddelen, zoals beschermkap- Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. pen die bij het gereedschap worden geleverd, moeten tijdens het werk worden gebruikt. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 14. Behalve in noodgevallen mag u het gereed- schap nooit op de grond laten vallen of weg- WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden...
Página 50
Te lang opladen verkort de levensduur van de accu. Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/ Dolmar op het gereedschap en de acculader van Laad de accu op bij een omgevingstempe- Makita/Dolmar. ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme accu afkoelen alvorens hem op te laden.
Página 51
Oververhittingsbeveiliging voor het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- gereedschap of de accu lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de Wanneer het gereedschap oververhit is, stopt het werkelijke acculading. gereedschap automatisch en knipperen de lamp- jes en die van de resterende acculading In- en uitschakelen gedurende ongeveer 60 seconden. In dit geval laat u het gereedschap eerst afkoelen alvo- WAARSCHUWING: Controleer altijd, voordat rens het weer in te schakelen.
Página 52
Om terug te keren naar de normale draairichting, laat u MONTAGE de trekkerschakelaar los en wacht u totdat de gereed- schapskop stilstaat. ► Fig.11: 1. Omkeerknop WAARSCHUWING: Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- OPMERKING: In de omgekeerde draairichting werkt het gereedschap slechts een korte tijd, waarna het wijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten.
Página 53
Gebruik altijd het schouderdraagstel en bevestig het gereedschap eraan. Stel voor KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele gebruik het schouderdraagstel af op de lichaams- nylondraad-snijkop van Makita/Dolmar. grootte van de gebruiker om vermoeidheid te voorkomen. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen.
Página 54
► Fig.27 gevoerd door een erkend Dolmar-servicecentrum of een Dolmar-fabriekservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik Snijd een nylondraad af van 3 meter. Vouw de van Dolmar-vervangingsonderdelen. nylondraad dubbel, waarbij de ene kant 80 tot 100 mm langer is dan de andere.
Página 55
Het gebruik van een metalen snijblad of enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Dolmar gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwondin- gen opleveren. Gebruik uitsluitend de accessoires of hulpstukken voor het vermelde doel.
Página 56
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AT-1832 C Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 5.000 / 6.000 min Longitud total 1.534 - 1.634 mm Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon (P/N 300 mm diámetro del corte...
Página 57
Para países europeos solamente mal antes de encenderla. Designación de máquina: Cortador Inalámbrico de Pasto No coloque nunca elementos de corte Modelo N°/ Tipo: AT-1832 C metálicos. Especificaciones: consulte la tabla Este aparato no ha sido previsto para ser “ESPECIFICACIONES”. utilizado por personas (incluidos niños) con Cumplen con las directivas europeas siguientes: capacidades físicas, sensoriales o mentales...
Página 58
Uso previsto de la herramienta Puesta en marcha de la herramienta ► Fig.3 Utilice la herramienta correcta. El cortador inalámbrico de pasto ha sido previsto para Asegúrese de que no hay niños u otras per- cortar hierba y maleza ligera solamente. No se sonas dentro de una distancia de 15 metros debe utilizar con ninguna otra finalidad, como del área de trabajo, preste atención también...
Página 59
Compruebe por si hay fijadores flojos o partes Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se dañadas como en estado casi medio cortado encuentren en el área de trabajo. Los objetos extraños pueden dañar el implemento de corte en el implemento de corte. y hacer que salga lanzado, resultando en heri- Cuando no lo esté...
Página 60
Makita/Dolmar. La utilización de bate- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que puede explotar si se tira al fuego. hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el sión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Página 61
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta Protección contra descarga excesiva del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a Cuando la energía de la batería está casi agotada, el indicador de capacidad comienza a parpadear. Y tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo cuando la energía de la batería se agota, el indicador...
Página 62
► Fig.8: 1. Botón de alimentación principal Cabezal de corte de nylon Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse Accesorios opcionales accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. El alargamiento por golpe no funcionará AVISO: Para poner en marcha la herramienta, agarre el mango debidamente si el cabezal no está...
Página 63
Asegúrese de que la empuñadura está ubicada en el AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte área recta del eje mostrada en la figura. de nylon genuino de Makita/Dolmar. ► Fig.15 Ponga la herramienta al revés de forma que Instalación del protector pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente.
Página 64
Dolmar, puede ocasionar que el cabezal de corte de nylon empleando siempre repuestos Dolmar. salga despedido resultando en heridas personales graves.
Página 65
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aco- plamientos están recomendados para utilizar con la herramienta Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Página 66
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AT-1832 C Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 5.000 / 6.000 min Comprimento total 1.534 - 1.634 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 - 2,4 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte em nylon (P/N 300 mm diâmetro de corte 197309-0) Tensão nominal...
Página 67
Este aparelho não deve ser utilizado por pes- soas (incluindo crianças) com capacidades A BATERIA físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou N.°/ Tipo de modelo: AT-1832 C Especificações: Consulte a tabela com falta de experiência e conhecimentos, a “ESPECIFICAÇÕES”. menos que tenham recebido supervisão ou instruções referentes à...
Página 68
Verifique se há peças danificadas antes de uti- Equipamento de proteção pessoal ► Fig.1 lizar a ferramenta. Um resguardo danificado, ou qualquer outra peça, deve ser verificada ► Fig.2 com cuidado para determinar se funciona Vista-se adequadamente. O vestuário usado adequadamente e realiza a sua função pre- tendida.
Página 69
15. Nunca arraste a ferramenta pelo chão quando AVISO: NÃO permita que o conforto ou se deslocar de um lugar para outro, a ferra- menta pode ficar danificada quando movida familiaridade com o produto (adquirido com o uso repetido) substitua o cumprimento estrito desta forma.
Página 70
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias máxima vida útil da bateria Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que Carregue a bateria antes que esteja comple- foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria tamente descarregada. Pare sempre o funcio- provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
Página 71
Proteção contra sobreaquecimento NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- da ferramenta ou bateria mente diferente da capacidade real. Quando a ferramenta está sobreaquecida, a ferramenta para automaticamente e os indicadores e de Ação do interruptor de alimentação capacidade piscam durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de AVISO: Antes de instalar a bateria na ferra-...
Página 72
NOTA: Durante a rotação de inversão, a ferramenta MONTAGEM opera apenas durante um curto período de tempo e, depois, para automaticamente. Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: NOTA: Assim que a ferramenta para, a rotação menta está desligada e que a bateria foi removida volta à...
Página 73
MANUTENÇÃO Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: cabeças de corte de nylon genuínas da Makita/ Dolmar. Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: Vire a ferramenta ao contrário para poder substi- menta está desligada e que a bateria foi removida tuir facilmente a ferramenta de corte.
Página 74
► Fig.31 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça uma reparação nos centros de assistência técnica autorizados da Dolmar, utilizando sempre peças de substituição originais da Dolmar nas reparações. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona.
Página 75
A utilização de uma lâmina metálica ou de qualquer outro acessório ou fixação pode resultar em ferimen- tos pessoais graves. PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou uniões são os recomendados para utilização na fer- ramenta Dolmar especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou uniões poderá ter riscos de ferimentos para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou uniões para o fim pretendido. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o...
Página 76
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AT-1832 C Type af håndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 5.000 / 6.000 min Længde i alt 1.534 - 1.634 mm Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved (artikelnr. 300 mm skærediameter 197309-0) Mærkespænding D.C.
Página 77
Kun for lande i Europa motoriske eller mentale færdigheder eller Maskinens betegnelse: Akku græstrimmer manglende erfaring eller kendskab, medmin- Model nr./ Type: AT-1832 C dre de er overvåget eller instrueret i brug af Specifikationer: se tabellen “SPECIFIKATIONER”. udstyret af en person, der er ansvarlig for Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Página 78
Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed Kontroller før starten, at skæreværktøjet ikke berører hårde genstande som f.eks. grene, Undgå farlige miljøer. Brug ikke maskinen på sten osv., da skæreværktøjet drejer rundt, når fugtige eller våde steder, og udsæt den ikke for det starter. regn.
Página 79
ændret, kan medføre, at akkuen batteriet bryder i brand, personskade eller tingskade. Det medfører også, at Makita/Dolmar garantien på Makita/Dolmar maskinen og opladeren bortfalder. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- Tips til opnåelse af maksimal...
Página 80
Overophedningsbeskyttelse for FUNKTIONSBESKRIVELSE maskine eller batteri Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto- ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket matisk, og - og kapacitetsindikatorerne blinker for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der i cirka 60 sekunder. foretages justeringer eller kontrolleres funktioner Lad i så...
Página 81
Brug af hovedafbryderknappen BEMÆRK: Under omvendt rotation kører maskinen kun i kort tid, hvorefter den stopper automatisk. BEMÆRK: Når maskinen er stoppet, vender rotatio- ADVARSEL: Inden akkuen monteres på værk- nen tilbage til normal retning, når du starter maskinen tøjet, skal De altid kontrollere, at afbryderkon- igen.
Página 82
Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte alvorlig personskade. Makita/Dolmar nylonskærehoved. Vend maskinen med bunden i vejret, så du nemt FORSIGTIG: Pas på ikke at komme til skade kan udskifte skæreværktøjet. på skæreren til tilskæring af nylontråden.
Página 83
“SPECIFIKATIONER”. Servicecenter eller et Fabriksservicecenter med anven- Brug aldrig tungere snor, metaltråd, reb eller delse af originale Dolmar udskiftningsdele. lignende. Brug kun den anbefalede nylontråd, ellers kan det medføre beskadigelse af maskinen og resul- tere i alvorlig personskade. ADVARSEL: Sørg for, at dækslet på...
Página 84
FORSIGTIG: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med din Dolmar-maskine, som angivet i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Brug kun udstyr og tilbehør til det erklærede formål.
Página 85
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AT-1832 C Τύπος λαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000 / 6.000 min Συνολικό μήκος 1.534 - 1.634 mm Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον (P/N 300 mm διάμετρος κοπής 197309-0) Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,3 kg 3,6 kg Κασέτα μπαταρίας...
Página 86
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. 15m(50 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών Να φοράτε προστατευτικά γάντια. μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/ και σοβαρό τραυματισμό. Να φοράτε ανθεκτικές μπότες με αντιο- Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- λισθητικές σόλες. Συνιστώνται μπότες ασφαλείας με ατσάλινα προστατευτικά για σεις και τις οδηγίες για μελλο- τα δάκτυλα των ποδιών. ντική παραπομπή. Μην εκθέτετε σε υγρασία.
Página 87
Προοριζόμενη χρήση του εργαλείου Εκκίνηση του εργαλείου ► Εικ.3 Να χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Το φορητό κουρευτικό γκαζόν προορίζεται μόνο Φροντίστε ώστε να μην υπάρχουν παιδιά για την κοπή γρασιδιού και ελαφριών ζιζανίων. ή άλλα άτομα μέσα σε μια απόσταση εργα- Δεν...
Página 88
Αφαιρέστε την άμμο, τις πέτρες, τα καρφιά κτλ. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε την κασέτα μπα- ταριών από το εργαλείο και ελέγξτε για ζημιά. που βρίσκονται μέσα στο εύρος της περιοχής εργασίας. Τα ξένα σωματίδια μπορεί να προ- Ελέγχετε για χαλαρούς συνδετήρες και κατε- καλέσουν...
Página 89
Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταριών σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρα- μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων σία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν 50°C. τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό...
Página 90
Προστασία υπερβολικής Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- αποφόρτισης στινό μέρος της κασέτας. Όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει σχεδόν εξαντλη- Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- θεί, η ένδειξη χωρητικότητας αρχίζει να αναβοσβήνει. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα Και όταν η ενέργεια της μπαταρίας έχει εξαντληθεί, η στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ένδειξη χωρητικότητας ανάβει και το εργαλείο σταματάει τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, αυτόματα. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ► Εικ.6: 1. Ένδειξη χωρητικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει χωρητικότητας...
Página 91
Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Κεφαλή κοπής με νάιλον παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Για να ξεκινήσει η λειτουργία του εργαλείου, πιάστε την Προαιρετικό εξάρτημα πίσω λαβή (ο μοχλός απασφάλισης απελευθερώνεται ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: λόγω του πιασίματος) και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη Η χειροκίνητη τροφοδοσία της πετο- διακόπτη. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, αφήστε τη νιάς με κτύπημα της κεφαλής δεν θα λειτουργήσει σκανδάλη διακόπτη. σωστά αν η κεφαλή δεν περιστρέφεται. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη ► Εικ.12: 1. Πιο αποτελεσματική περιοχή κοπής διακόπτης Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χει- ματα αν αφεθεί ένα λεπτό χωρίς να εκτελεστεί καμία ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της λειτουργία. κεφαλής. Για την έξοδο της μεσινέζας, κτυπήστε την κεφαλή Ρύθμιση ταχύτητας κοπής επάνω στο έδαφος ενώ περιστρέφεται η κεφαλή κοπής. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μεσινέζα δεν εξέρχεται ενώ κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. κτυπάτε την κεφαλή, επανατυλίξτε/αντικαταστήστε τη Κάθε φορά που κτυπάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, μεσινέζα ακολουθώντας τις διαδικασίες που περιγρά- ανάβει η ένδειξη...
Página 92
αυτό, μπορεί να προκληθεί σοβαρός προσωπικός νικό κλειδί μετά από την εγκατάσταση. τραυματισμός. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να μην τραυματιστείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita/ πάνω στον κόφτη κόβοντας τη μεσινέζα. Dolmar. ► Εικ.16 Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να Ευθυγραμμίστε τις προεξοχές στο προστατευτικό αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. με τις εγκοπές του περιβλήματος μοτέρ. Βάλτε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή στο ► Εικ.17: 1. Προστατευτικό 2. Προεξοχή 3. Εγκοπή περίβλημα μοτέρ και περιστρέψετε τη ροδέλα λήψης...
Página 93
εκκίνηση. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή της Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- της Dolmar. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε νάι- λον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορίζεται...
Página 94
σιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα ή προσαρτήσεις συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα μιας μεταλλικής λάμας ή άλλων εξαρτημάτων ή προ- με τη χώρα. σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρ- τημάτων μπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. 94 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 95
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AT-1832 C Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 5.000 / 6.000 min Toplam uzunluk 1.534 - 1.634 mm Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı (P/N 300 mm kesme çapı 197309-0) Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 3,3 kg 3,6 kg Batarya kartuşu...
Página 96
Sadece Avrupa ülkeleri için olmayan kişiler (ve çocuklar) tarafından kulla- Makine Adı: Akülü Yan Tırpan nıma uygun değildir. Ancak, bu kişilerin güven- Model No./ Tipi: AT-1832 C liklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi ya da Teknik özellikler: bkz. “TEKNİK ÖZELLİKLER” tablosu. aletin kullanımına ilişkin talimatları doğrultu- aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2000/14/ sunda kullanılabilir.
Página 97
Elektrik ve batarya güvenliği Çalıştırma sırasında kesici parça döneceği için, kullanmaya başlamadan önce, kesici Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da aletin dal, taş vb. gibi sert cisimlere temas ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz etmediğinden emin olun. bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik çarpması...
Página 98
BU TALİMATLARI MUHAFAZA Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş- EDİNİZ. mamış halde bulundurun. BU TALİMATLARI MUHAFAZA DİKKAT: Sadece orijinal Makita/Dolmar batar- EDİNİZ. yaları kullanın. Orijinal olmayan Makita/Dolmar bataryaların ya da üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, bataryanın patlamasına yol Ürünü kullanırken (defalarca kulla- UYARI: açarak; yangın, kişisel yaralanma ve hasara sebep nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita/Dolmar...
Página 99
PARÇALARIN TANIMI ► Şek.4 Batarya kartuşu Güç lambası Güvenlik kilidi kolu Anahtar tetik Ana güç düğmesi Ters dönüş düğmesi Kilit manşonu Kanca Omuz askısı Koruyucu (kesici parça siperi) Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklendiğinde göstergeleri yanıp söner ve Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklenmesine kartuşunun çıkartılmış...
Página 100
Gösterge lambaları Birikintilerin giderilmesi için ters Kalan kapasite dönüş düğmesi Yanıyor Kapalı Yanıp Alete takılan ve ters dönüş işleviyle sönüyor UYARI: giderilemeyen yabani otları veya birikintileri gider- %75 ila %100 mek için aleti kapalı duruma getirin ve batarya kar- tuşunu çıkarın. Aletin kapatılmaması ve batarya kartu- %50 ila %75 şunun çıkarılmaması istemsiz olarak aletin başlatılması...
Página 101
DİKKAT: Taktıktan sonra altıgen anahtarı Sapın takılması mutlaka çıkarın. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita/Dolmar misinalı Sapı boruya takın ve cıvata ve topuzla sıkılayın. kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. ► Şek.14: 1. Sap 2. Cıvata 3. Topuz Sapın, şekilde gösterildiği gibi şaftın düz olan bölü- Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için münde yer aldığından emin olun. aleti baş aşağı çevirin. ► Şek.15 Altıgen anahtarı motor gövdesindeki delikten sokun ve alıcı pulu kilitlenene kadar altıgen anahtarla Siperin takılması...
Página 102
SORUN GİDERME lanmayın. Sadece tavsiye edilen misinayı kullanın, aksi takdirde alete zarar verebilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Misinalı kesim başlığı kapağının aşa- UYARI: Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız ğıda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabit- aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Dolmar Yetkili lendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Dolmar takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi yedek parçaları kullanın. yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Gövdenin yan tarafındaki yarık bölümlerde karşı- lıklı olarak yer alan iki mandala bastırarak kapağı göv- deden çıkarın. ► Şek.27 Olası...
Página 103
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Dolmar aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki Dolmar Servis Merkezine...
Página 104
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885474A927 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20151102...