Página 11
3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.43...
Página 12
3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) 80 mm (3-1/8″) Fig.44...
Página 13
4.5 m (15 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.45...
Página 14
0.75 m (2.5 ft) Fig.47 1 mm (1/32″) Fig.48 150 mm (5-29/32″) Fig.46...
Página 15
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AT3725A AT3725L Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade / 3: 6,500 min (at each rotation speed level) Nylon cutting head / 2: 5,300 min Plastic blade 1: 3,500 min Overall length...
Página 17
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared WARNING: value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 18
When lending the tool, always attach this Electrical and battery safety instruction manual. Do not expose the tool to rain or wet condi- Handle the tool with the utmost care and tions. Water entering the tool will increase the risk attention.
Página 19
19. Hold the tool by insulated gripping surfaces Operation only, because the cutter blade may contact hid- In the event of an emergency, switch off the den wiring. Cutter blades contacting a "live" wire tool immediately. may make exposed metal parts of the tool "live" If you feel any unusual condition (e.g.
Página 20
Never use cutting blades close to solids, Storage such as fences, walls, tree trunks and Before storing the tool, perform full cleaning stones. and maintenance. Remove the battery car- Never use cutting blades vertically, for tridge. Attach the cover to the cutting blade. such operations as edging and trimming Store the tool in a dry and high or locked loca- hedges.
Página 21
Do not store and use the tool and battery car- 16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the tridge in locations where the temperature may terminals, holes, and grooves of the battery cartridge. It may cause heating, catching fire, reach or exceed 50 °C (122 °F).
Página 22
Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, the speed indicator 2 and 3 start blinking and the WARNING: Always be sure that the tool is tool automatically stops. switched off and the battery cartridge is removed In this situation, turn the tool off and stop the application before adjusting or checking function on the tool.
Página 23
The tool speed increases by increasing pressure on the speed switch trigger. Release the switch trigger to stop. Cutter blade 3,500 - 6,500 AT3725A (Cutter blade) Plastic blade ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger Nylon cutting 3,500 - 6,500...
Página 24
Installing the handle rotation. It is only for removing weeds and debris entan- gled in the tool. For AT3725A To reverse the rotation, tap the reverse button and pull Insert the shaft of the handle into the grip. Align the trigger when the cutting tool is stopped. The power the screw hole in the grip with the one in the shaft.
Página 25
Correct combination of the cutting Installing the cutting tool tool and the protector CAUTION: Always use the supplied wrench(es) to remove or to install the cutting tool. CAUTION: Always use the correct combi- CAUTION: nation of cutting tool and the protector. A wrong Be sure to remove the hex wrench combination may not protect you from the cutting tool, inserted into the tool head after installing the...
Página 26
Wear the shoulder harness on your left shoulder. Nylon cutting head ► Fig.29 NOTICE: Be sure to use genuine Makita/Dolmar Clasp the hook on the shoulder strap to tool's nylon cutting head. hanger. ► Fig.27: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer AT3725A 3.
Página 27
► Fig.48: 1. Arrow on the protector 2. Arrow on the formed by Makita/Dolmar Authorized or Factory Service blade Centers, always using Dolmar replacement parts.
Página 28
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita/Dolmar Authorized Service Centers, always using Dolmar replacement parts for repairs.
Página 29
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AT3725A AT3725L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Vitesse à vide Lame de coupe/ 3 : 6 500 min Tête de coupe à fil nylon/ (à chaque niveau de la vitesse 2 : 5 300 min...
Página 30
Bruit Norme applicable : ISO22868 Modèle AT3725A Outil de coupe Niveau de pression sonore Niveau de puissance sonore ) dB(A) ) dB(A) ) dB(A) Incertitude (K) ) dB(A) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 89,2 Tête de coupe à fil nylon...
Página 31
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Página 32
Pendant le fonctionnement, ne vous tenez Utilisations prévues jamais sur une surface instable ou glissante Cet outil est exclusivement conçu pour couper ou sur une pente abrupte. En hiver, faites l’herbe, les mauvaises herbes, les buissons attention au verglas et à la neige et assu- et les broussailles.
Página 33
Ne pas charger la batterie à l’extérieur. Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle. Ne manipulez pas le chargeur, y compris la fiche du chargeur et les bornes du chargeur Si l’outil subit un choc violent ou tombe, vérifiez son état avant de poursuivre la tâche.
Página 34
Outils de coupe Vibration N’utilisez pas un outil de coupe non recom- Les personnes ayant une mauvaise circulation mandé par nos soins. du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent présenter des lésions des Utilisez un accessoire de coupe adapté à la vaisseaux sanguins ou du système nerveux.
Página 35
Un court-circuit de la batterie peut provoquer Rangement une intensité de courant élevée, une sur- Avant de ranger l’outil, procédez à un net- chauffe, parfois des brûlures et même une toyage et un entretien complets. Retirez la bat- panne. terie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans Rangez l’outil dans un endroit sec en hauteur un endroit où...
Página 36
18. Conservez la batterie hors de portée des Conseils pour assurer la durée enfants. de vie optimale de la batterie CONSERVEZ CES Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- INSTRUCTIONS. plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez ATTENTION : N’utilisez que des batteries que la puissance de l’outil diminue.
Página 37
Système de protection de l’outil/la Indication de la charge restante de la batterie batterie Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la ► Fig.6: 1. Témoins 2. Bouton de vérification batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de pour indiquer la charge restante de la batterie.
Página 38
Vitesse de vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrê- coupe rotation ter, relâchez la gâchette. Lame de 3 500 - 6 500 AT3725A (Lame de coupe ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette coupe) Lame en plastique AT3725L Tête de...
Página 39
également être rangée sur la poignée comme Installation de la poignée illustré. ► Fig.18: 1. Clé hexagonale Pour le AT3725A Bonne combinaison de l’outil de Insérez le manche de la poignée dans l’extrémité coupe et du protecteur de la poignée. Alignez le trou de la vis de l’extrémité de la poignée avec celui du manche.
Página 40
Outil de coupe Protecteur NOTE : Le type d’outil(s) de coupe fourni(s) comme accessoire standard est différent selon le pays. L’outil Lame de coupe de coupe n’est pas inclus dans certaines spécifica- (Lames à 3 dents, 4 dents et 8 dents) tions du modèle.
Página 41
► Fig.29 REMARQUE : Utilisez toujours une tête de Refermez le crochet sur la bandoulière sur le coupe à fil nylon de marque Makita/Dolmar. dispositif de suspension de l’outil. ► Fig.27: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle AT3725A d’appui 3.
Página 42
être effectués dans un centre de ser- les utilisateurs. Si une personne ou un animal vice Makita/Dolmar ou agréé par Makita/Dolmar, exclu- pénètre dans la zone de travail, cessez immédia- sivement avec des pièces de rechange Dolmar.
Página 43
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/Dolmar agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Dolmar. État d’anomalie...
Página 44
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AT3725A AT3725L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/ 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Nylonfadenkopf/ 2: 5.300 min Kunststoffmesser 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.758 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm Verwendbares 3-Zahn-Schneidblatt 230 mm...
Página 46
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs WARNUNG: kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
Página 47
Verwendungszweck Sicherheit im Arbeitsbereich Dieses Werkzeug ist ausschließlich für das Betreiben Sie das Werkzeug nur bei Tageslicht unter guten Sichtverhältnissen. Betreiben Sie Schneiden von Gras, Unkraut, Gestrüpp und Niedrigbewuchs vorgesehen. Es sollte das Werkzeug nicht bei Dunkelheit oder Nebel. nicht für andere Zwecke, wie Kanten- oder Betreiben Sie das Werkzeug nicht in explosi- Heckenschneiden, verwendet werden, weil ven Umgebungen, wie z.
Página 48
Versuchen Sie nicht, den (die) Akku(s) zu öffnen Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem oder zu verstümmeln. Freigesetzter Elektrolyt ist Ausschalten des Werkzeugs noch kurze Zeit korrosiv und kann Schäden an Augen oder Haut verur- weiter. Berühren Sie daher den Schneidaufsatz sachen.
Página 49
18. Wenn Sie ein Schneidblatt verwenden, Rückschlag (Schneidblatthieb) schwenken Sie das Werkzeug gleichmäßig in Rückschlag (Schneidblatthieb) ist eine plötz- einem Halbkreis von rechts nach links wie eine liche Reaktion auf ein hängen bleibendes Sense. oder klemmendes Schneidblatt. Derartige 19. Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten Rückschläge schleudern das Werkzeug mit Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass großer Kraft seitwärts oder auf den Bediener...
Página 50
Wartung WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Lassen Sie Ihr Werkzeug von einem autorisier- Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt ten Service-Center warten, und verwenden Sie (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der immer nur Original-Ersatzteile. Falsche Reparatur strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das und schlechte Wartung können die Lebensdauer des vorliegende Produkt abhalten.
Página 51
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe Zur Vorbereitung des zu transportierenden Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für einer Hochspannungs-Stromleitung nicht Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Página 52
Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer...
Página 53
Druckausübung auf liegt eine den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Funktionsstörung Auslöseschalter los. im Akku vor. AT3725A ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der AT3725L ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig...
Página 54
Werkzeug verfangen haben. Um die Drehrichtung umzukehren, tippen Sie die Drehrichtungs- Umkehrtaste an, und betätigen Sie den Auslöser, wenn das Für AT3725A Schneidwerkzeug still steht. Die Betriebslampe beginnt zu Führen Sie den Schaft der Griffstange in den Griff blinken, und das Schneidwerkzeug dreht sich in umgekehrter ein.
Página 55
Für AT3725L Schneidwerkzeug Schutzhaube Bringen Sie die obere und untere Klemme am Schneidblatt Dämpfer an. (3-Zahn-, 4-Zahn- und Setzen Sie den Bügelgriff auf die obere 8-Zahn-Schneidblatt) Klemme, und befestigen Sie sie mit den Innensechskantschrauben, wie dargestellt. ► Abb.15: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange 3.
Página 56
Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land unter- ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den schiedlich. Bei manchen Spezifikationen des Modells ist Original-Nylonfadenkopf von Makita/Dolmar. kein Schneidwerkzeug im Lieferumfang enthalten. ► Abb.27: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie 3.
Página 57
Sie einen Abstand von mehr als 15 m zwischen risierten Service-Centern oder Werks-Service-Centern Arbeitern ein, wenn zwei oder mehr Arbeiter im sel- von Makita/Dolmar unter ausschließlicher Verwendung ben Bereich arbeiten. Beauftragen Sie außerdem von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden. eine Person, den Abstand zwischen den Arbeitern zu beobachten.
Página 58
Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung des Werkzeugs mit daraus resultieren- den schweren Personenschäden kommen. WARNUNG: Nehmen Sie immer den Nylonfadenkopf vom Werkzeug ab, wenn Sie den...
Página 59
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an ein autorisiertes Makita/Dolmar-Service-Center, und achten Sie darauf, dass stets Dolmar-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Página 60
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AT3725A AT3725L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Velocità a vuoto Lama da taglio / 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di Testina da taglio in nylon / 2: 5.300 min...
Página 61
Rumorosità Standard applicabile : ISO22868 Modello AT3725A Utensile da taglio Livello di pressione sonora (L Livello di potenza sonora (L dB(A) dB(A) ) dB(A) Incertezza (K) ) dB (A) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 4 denti 74,7 89,2 Testina da taglio in nylon...
Página 62
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan- dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Página 63
Durante l’uso, non stare mai in piedi su super- Utilizzo previsto fici instabili o scivolose o su pendii ripidi. Questo utensile è destinato al taglio di erba, Durante la stagione fredda, fare attenzione al erbacce, cespugli e sottobosco. Non va ghiaccio e alla neve e assicurare sempre un utilizzato per altri scopi di alcun genere, ad saldo equilibrio sui piedi.
Página 64
Qualora l’utensile subisca un forte impatto o Messa in funzione una forte caduta, controllarne le condizioni Prima di montare o regolare l’utensile, rimuo- prima di continuare il lavoro. Controllare vere la cartuccia della batteria. l’eventuale presenza di malfunzionamenti Prima di maneggiare la lama da taglio, indos- nei controlli e nei dispositivi di sicurezza.
Página 65
22. Durante il funzionamento, mantenere sempre Non utilizzare mai le lame da taglio in l’utensile con entrambe le mani. Non mante- prossimità di oggetti solidi, quali recin- nere mai utensile con una sola mano durante zioni, pareti, tronchi d’albero e pietre. l’uso.
Página 66
Richiedere a un nostro centro di assistenza Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli autorizzato di ispezionare e sottoporre a occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- manutenzione l’utensile a intervalli regolari. dere immediatamente assistenza medica. Questa eventualità può risultare nella perdita Mantenere sempre l’utensile in buone condi- della vista.
Página 67
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito Suggerimenti per preservare la dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare durata massima della batteria estremamente caldi al punto da causare ustioni. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter- scarichi completamente.
Página 68
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
Página 69
Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore La batteria a grilletto. potrebbe essersi AT3725A guastata. ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto AT3725L ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare...
Página 70
Installazione della maniglia Per invertire la rotazione, toccare il pulsante di inver- sione e premere il grilletto quando l’utensile da taglio Per il modello AT3725A è arrestato. L’indicatore luminoso di accensione inizia Inserire l’albero della maniglia nell’impugnatura. a lampeggiare, e l’utensile da taglio ruota in direzione Allineare il foro per la vite presente nell’impugnatura...
Página 71
Per il modello AT3725L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- 8 denti) sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura.
Página 72
Accertarsi di utilizzare una testina da ATTENZIONE: Quando si intende maneggiare taglio in nylon originale Makita/Dolmar. la lama da taglio, indossare sempre i guanti e ► Fig.27: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- applicare il coprilama sulla lama.
Página 73
Makita/Dolmar, utilizzando AVVERTIMENTO: Quando due o più operatori sempre pezzi di ricambio Dolmar.
Página 74
Sostituzione del filo di nylon AVVERTIMENTO: Utilizzare esclusivamente fili di nylon con il diametro specificato nel pre- sente manuale d’uso. Non utilizzare mai un filo più pesante, filo metallico, corda o simili. In caso contrario, si potrebbe danneggiare l’utensile e cau- sare gravi lesioni personali.
Página 75
Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Stato di anomalia...
Página 76
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AT3725A AT3725L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Metalen snijblad/ Nullasttoerental 3: 6.500 min Nylondraad-snijkop/ (op elk toerentalniveau) 2: 5.300 min Kunststof snijblad 1: 3.500 min Totale lengte 1.758 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm...
Página 78
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de WAARSCHUWING: gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is...
Página 79
Houd tijdens gebruik omstanders en dieren ten Algemene instructies minste 15 meter uit de buurt van het gereed- Laat in geen geval personen die deze gebruiks- schap. Zet het gereedschap uit zodra iemand aanwijzing niet gelezen hebben, personen dichterbij komt. (waaronder kinderen) met een verminderd Gebruik het gereedschap nooit wanneer men- lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen,...
Página 80
Nadat tegen het gereedschap is gestoten In gebruik nemen of het is gevallen, controleert u de staat Alvorens het gereedschap te monteren of af te ervan voordat u de werkzaamheden hervat. stellen, verwijdert u de accu. Controleer de bedieningselementen en veilig- Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u heidsvoorzieningen op een juiste werking.
Página 81
Snijgarnituren Trillingen Gebruik geen snijgarnituur dat niet is aanbevo- Mensen met een slechte bloedsomloop die len door ons. worden blootgesteld aan sterke trillingen, kunnen verwondingen aan bloedvaten of het Gebruik een geschikt snijgarnituur voor de zenuwstelsel oplopen. Trillingen kunnen de geplande werkzaamheden.
Página 82
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van Opslag een grote stroomafgifte, oververhitting, brand- Alvorens het gereedschap op te bergen, voert wonden, en zelfs defecten. u alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- Bewaar en gebruik het gereedschap en de den uit. Verwijder de accu. Breng de schede accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan aan om het metalen snijblad.
Página 83
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen. Tips voor een maximale levens- BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. duur van de accu Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu’s.
Página 84
Gereedschap-/ De resterende acculading accubeveiligingssysteem controleren Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.6: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur Druk op de testknop op de accu om de resterende van het gereedschap en de accu te verlengen.
Página 85
Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. geraakte onkruiden of vuil verwijdert dat niet door AT3725A de functie voor omgekeerd draaien kon worden ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar verwijderd. Als het gereedschap niet wordt uitge-...
Página 86
► Fig.18: 1. Inbussleutel De handgreep aanbrengen Correcte combinatie van Voor AT3725A snijgarnituur en beschermkap Steek de schacht van de handgreep in het hand- vat. Lijn het schroefgat in het handvat uit met het gat in LET OP: Gebruik altijd de correcte combinatie de schacht.
Página 87
OPMERKING: Het type snijgarnitu(u)r(en) dat als Snijgarnituur Beschermkap standaard toebehoren is bijgeleverd, verschilt afhan- Metalen snijblad kelijk van het land. Het snijgarnituur wordt in sommige (3-tands, 4-tands en 8-tands uitvoeringen van het model niet bijgeleverd. snijbladen) OPMERKING: Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het snijgarnituur gemakkelijk kunt vervangen.
Página 88
Kunststof snijblad AT3725A ► Fig.33: 1. Gesp KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel kunststof snijblad van Makita/Dolmar. AT3725L ► Fig.28: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As ► Fig.34: 1. Gesp 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien De positie van het bevestigingsoog afstellen Steek de inbussleutel in de opening van de gereedschapskop om de as te vergrendelen.
Página 89
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellin- gen te worden uitgevoerd door een erkend Makita/ Dolmar-servicecentrum of een Makita/Dolmar- fabrieksservicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Dolmar-vervangingsonderdelen. 89 NEDERLANDS...
Página 90
Alvorens om reparatie te verzoeken, voert u eerst zelf een inspectie uit. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita/Dolmar-servicecentrum het gereedschap te repareren, en altijd met gebruikmaking van originele Dolmar-vervangingsonderdelen.
Página 91
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AT3725A AT3725L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de giro) Cabezal de corte de nylon / 2: 5.300 min Cuchilla de plástico 1: 3.500 min...
Página 92
Ruido Estándar aplicable : ISO22868 Modelo AT3725A Implemento de corte Nivel de presión sonora (L ) dB(A) Nivel de potencia sonora (L ) dB(A) ) dB(A) Incertidumbre (K) ) dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 89,2...
Página 93
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén ADVERTENCIA: basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 94
Durante la operación, mantenga a los tran- Instrucciones generales seúntes o animales alejados al menos 15 m de No permita nunca que personas no familiariza- la herramienta. Pare la herramienta en cuanto das con estas instrucciones, personas (inclui- alguien se acerque. dos niños) con capacidades físicas, sensoria- No utilice nunca la herramienta mientras les o mentales reducidas, o sin experiencia y...
Página 95
Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se Puesta en operación cae, compruebe la condición antes de conti- Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, nuar trabajando. Compruebe los controles y retire el cartucho de batería. dispositivos de seguridad por si funcionan Antes de manejar el disco del cortador, pón- mal.
Página 96
Implementos de corte Vibración No utilice un implemento de corte que no esté Las personas con mala circulación de la san- recomendado por nosotros. gre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos Utilice un accesorio de corte aplicable para el o el sistema nervioso.
Página 97
Un cortocircuito en la batería puede producir Almacenamiento una gran circulación de corriente, un recalen- Antes de almacenar la herramienta, realice una tamiento, posibles quemaduras e incluso una limpieza y mantenimiento completos. Retire el rotura de la misma. cartucho de batería. Coloque la cubierta en la No guarde ni utilice la herramienta y el cartu- cuchilla de corte.
Página 98
18. Mantenga la batería alejada de los niños. Consejos para alargar al máximo GUARDE ESTAS la vida de servicio de la batería INSTRUCCIONES. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías la operación y cargue el cartucho de batería genuinas de Makita.
Página 99
Sistema de protección de la Modo de indicar la capacidad de herramienta / batería batería restante La herramienta está equipada con un sistema de pro- Solamente para cartuchos de batería con el indicador tección de la herramienta/batería. Este sistema corta ►...
Página 100
Disco del 3.500 - 6.500 (Disco del cortador Suelte el gatillo interruptor para parar. cortador) Cuchilla de AT3725A plástico ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo Cabezal de 3.500 - 6.500 interruptor (Cabezal corte de nylon...
Página 101
► Fig.18: 1. Llave hexagonal accidental. Instalación del mango Combinación correcta de implemento de corte y protector Para AT3725A Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee PRECAUCIÓN: el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Utilice siempre la combina- Apriete el tornillo firmemente.
Página 102
Implemento de corte Protector NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de corte suministrado como accesorio estándar varía Disco del cortador dependiendo de los países. El implemento de corte (Discos de 3 dientes, 4 dien- no se incluye en algunas especificaciones del tes y 8 dientes) modelo.
Página 103
► Fig.29 AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte Prenda el gancho de la correa de hombro en el de nylon genuino de Makita/Dolmar. colgador de la herramienta. ► Fig.27: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela AT3725A de apoyo 3.
Página 104
► Fig.48: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros cuchilla de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar. 104 ESPAÑOL...
Página 105
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza- dos de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Página 106
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AT3725A AT3725L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/ 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade cabeça de corte de nylon/ 2: 5.300 min de rotação ) lâmina de plástico...
Página 107
Ruído Padrão aplicável : ISO22868 Modelo AT3725A Nível de pressão sonora (L Nível de potência sonora (L Ferramenta de corte ) dB(A) ) dB(A) ) dB(A) Incerteza (K) ) dB(A) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes 74,7 89,2 Cabeça de corte de nylon...
Página 108
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam AVISO: baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Página 109
Antes de efetuar o arranque da ferramenta, leia AVISO: A utilização deste produto pode este manual de instruções para se familiarizar criar pó com produtos químicos, o que pode com o manuseamento da ferramenta. causar doenças respiratórias ou outras doen- Não empreste a ferramenta a uma pessoa com ças.
Página 110
12. Se a relva ou ramos ficarem presos entre o Ajuste o arnês para o ombro e a pega manual de modo a adequar-se ao tamanho do corpo implemento de corte e o resguardo, desligue do operador. sempre a ferramenta e remova a bateria antes da limpeza.
Página 111
Utilize apenas a ferramenta de corte marcada Transporte com uma velocidade igual ou superior à velo- Desligue a ferramenta e remova a bateria antes cidade marcada na ferramenta. de transportar a ferramenta. Acople a tampa na Mantenha sempre as suas mãos, rosto e ves- lâmina de corte.
Página 112
Quando pedir ajuda, indique a seguinte informação: Para preparação do artigo a ser expedido, é neces- sário consultar um perito em materiais perigosos. — Local do acidente Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem — O que aconteceu regulamentos nacionais mais detalhados. —...
Página 113
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.4 Indicador de velocidade Indicador de ADT Luz de alimentação Botão de alimentação (ADT = Automatic principal Torque Drive Technology (Tecnologia de aciona- mento automático do binário)) Botão de inversão Bateria Alavanca de Gatilho desbloqueio Barreira (específico do Anexo Pega Protetor (para cabeça de...
Página 114
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- AT3725A mente diferente da capacidade real. ► Fig.8: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) interruptor pisca quando o sistema de proteção da bateria...
Página 115
Ajuste da velocidade Botão de inversão para a remoção de detritos Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o nível de velocidade AVISO: Desligue a ferramenta e retire a bate- ria antes de remover as ervas enredadas ou os muda.
Página 116
► Fig.18: 1. Chave hexagonal Instalar a pega Combinação correta da ferramenta Para AT3725A de corte e do protetor Insira o eixo da pega no punho. Alinhe o orifício do parafuso no punho com o orifício no eixo. Aperte o parafuso firmemente.
Página 117
Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: com o passar do tempo. Caso surja qualquer lâminas de plástico genuínas da Makita/Dolmar. desgaste ou deformação na arruela de pressão, ► Fig.28: 1. Lâmina de plástico 2. Anilha de receção substitua a porca. Peça ao centro de assistência 3.
Página 118
Solte o perno de cabeça sextavada no anexo. Mova o OPERAÇÃO anexo para uma posição de trabalho confortável e, de seguida, aperte o perno. AT3725A Prender o arnês para o ombro ► Fig.36: 1. Anexo 2. Perno de cabeça sextavada AT3725L PRECAUÇÃO:...
Página 119
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e quaisquer outros trabalhos de manuten- ção ou de ajuste devem ser executados pelos centros de assistência autorizados ou de fábrica da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Dolmar. Substituição do fio de nylon Utilize apenas fio de nylon com o diâ-...
Página 120
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite eventuais reparações aos centros de assistência autorizados da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Dolmar. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Página 121
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AT3725A AT3725L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Hastighed uden belastning Skærende klinge / 3: 6.500 min (ved hvert rotationshastighedsniveau) Nylonskærehoved / 2: 5.300 min Plastikklinge 1: 3.500 min Samlet længde 1.758 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og...
Página 123
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som ADVARSEL: er baseret på...
Página 124
Udlån ikke maskinen til en person med util- Elektrisk sikkerhed og batterisikkerhed strækkelig erfaring eller viden om håndtering Udsæt ikke maskinen for regn eller våde af buskryddere og trådtrimmere. forhold. Hvis der kommer vand ind i maskinen, Ved udlån af maskinen skal du altid vedlægge forøger det risikoen for elektrisk stød.
Página 125
Sørg for, at der ikke er nogen elledninger, 19. Hold altid kun i maskinen på de isolerede gri- beflader, da den skærende klinge kan komme i vandrør, gasrør osv., der kan udgøre en fare, hvis de beskadiges ved brug af maskinen. kontakt med skjulte ledninger.
Página 126
Anvend aldrig segmentet mellem klokken Anmod vores autoriserede servicecenter om at 11 og klokken 12 og mellem klokken 2 og efterse og vedligeholde maskinen med jævne klokken 5, medmindre operatøren er godt mellemrum. uddannet og erfaren og gør dette på egen Hold altid maskinen i god stand.
Página 127
Kortslutning af akkuen kan forårsage en 15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter brug, da den bliver varm nok til at forårsage kraftig øgning af strømmen, overophedning, mulige forbrændinger og endog værktøjstop. forbrændinger. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen 16.
Página 128
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Hvis maskinen overbelastes af fastklemt ukrudt eller andre rester, begynder hastighedsindikatoren 2 og 3 at ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket blinke, og maskinen stopper automatisk. for maskinen, og at akkuen er fjernet, før der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der foretages justeringer eller kontrolleres funktioner medførte overbelastningen af maskinen.
Página 130
Montering af håndtaget onsretningen. Den er kun til at fjerne ukrudt og rester, der sidder fast i maskinen. Til AT3725A For at vende rotationen skal du trykke på tilbage-knap- pen og trække i afbryderen, når skæreværktøjet er Sæt skaftet på håndtaget ind i grebet. Juster skruehullet i grebet med hullet på...
Página 131
Korrekt kombination af Montering af skæreværktøjet skæreværktøjet og skærmen FORSIGTIG: Brug altid den/de medføl- gende skruenøgle(r) til at fjerne eller installere FORSIGTIG: Brug altid den rigtige kombina- skæreværktøjet. tion af skæreværktøj og skærmen. En forkert kom- bination kan ikke beskytte dig mod skæreværktøjet, FORSIGTIG: Sørg for at fjerne unbrakonøg- flyvende rester og sten.
Página 132
► Fig.29 Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at fjerne den skærende klinge. Hægt krogen på skulderstroppen til maskinens bøjle. Nylonskærehoved AT3725A ► Fig.30: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita/Dolmar nylonskærehoved. AT3725L ► Fig.27: 1. Nylonskærehoved ►...
Página 133
► Fig.48: 1. Pil på skærmen 2. Pil på klingen For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita/Dolmar Autoriseret Servicecenter eller et Fabriksservicecenter med anven- delse af originale Dolmar udskiftningsdele. 133 DANSK...
Página 134
Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita/Dolmar autorise- ret servicecenter, og benyt altid Dolmar-reservedele til reparation.
Página 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AT3725A AT3725L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας Κεφαλή κοπής με νάιλον / 2: 5.300 min περιστροφής) Πλαστική λάμα 1: 3.500 min Συνολικό...
Página 137
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
Página 138
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας σεις και τις οδηγίες για μελλο- Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνο κάτω από συνθήκες καλής ορατότητας και όταν έχει ντική παραπομπή. ακόμα φως έξω. Μη χειρίζεστε το εργαλείο στο σκοτάδι ή όταν υπάρχει ομίχλη. Προβλεπόμενη...
Página 139
Λειτουργία Μη απορρίπτετε την μπαταρία(ίες) στη φωτιά. Το κελί μπορεί να εκραγεί. Συμβουλευτείτε τους Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- τοπικούς κώδικες για πιθανές ειδικές οδηγίες γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. απόρριψης. Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την σταση...
Página 140
Κλότσημα (ώθηση λάμας) 16. Μην κόβετε ποτέ επάνω από το ύψος της μέσης σας. 17. Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία κοπής, περιμέ- Το κλότσημα (ώθηση λάμας) είναι μια ξαφνική νετε μέχρι το εξάρτημα κοπής να φτάσει μια αντίδραση όταν η κοπτική λάμα είναι πιασμένη σταθερή...
Página 141
Συντήρηση — Φύση του τραυματισμού — Το όνομά σας Φροντίστε για το σέρβις του εργαλείου σας ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, χρησι- μοποιώντας πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήματα. Η λανθασμένη επισκευή και η κακή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην συντήρηση...
Página 142
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται 17. Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης, επικίνδυνα αγαθά. μην χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης. Για...
Página 143
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ μπαταρίας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- διάρκεια...
Página 144
και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Φορτίστε την δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μπαταρία. να σταματήσει. Μπορεί να AT3725A προέκυψε ► Εικ.8: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη δυσλειτουρ- διακόπτης γία στην μπαταρία.
Página 145
αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη όταν έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην Για AT3725A αντίστροφη κατεύθυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τον άξονα της χειρολαβής μέσα στη...
Página 146
Για AT3725L Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον Κοπτική λάμα αποσβεστήρα. (λάμες 3 δοντιών, 4 δοντιών και 8 δοντιών) Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- ρας...
Página 147
κής λάμας πρέπει να είναι όπως αναφέρεται στη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε συνέχεια. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καμία κοπτική γνήσια πλαστική λάμα Makita/Dolmar. λάμα με μεγαλύτερη εξωτερική διάμετρο. ► Εικ.28: 1. Πλαστική λάμα 2. Ροδέλα λήψης — Λάμα 3 δοντιών: 230 mm 3.
Página 148
αναρτήρα σε άνετη θέση εργασίας και σφίξτε τη βίδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε συνδυασμό με το τροφοδοτικό τύπου σακι- AT3725A ► Εικ.36: 1. Αναρτήρας 2. Βίδα Allen δίου, όπως τη φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που...
Página 149
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του λάμα προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλα- κτικά της Dolmar. Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη...
Página 150
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar και πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Dolmar για τις επισκευές.
Página 151
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AT3725A AT3725L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) Misinalı kesim başlığı / 2: 5.300 min Plastik bıçak 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.758 mm...
Página 152
Gürültü Geçerli standart : ISO22868 Model AT3725A Kesici parça Ses basınç seviyesi (L Ses güç seviyesi (L ) dB(A) ) dB(A) Belirsizlik (K) Belirsizlik (K) ) dB(A) ) dB(A) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 74,7 89,2 Misinalı kesim başlığı 76,4 Plastik bıçak...
Página 153
Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, UYARI: özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik UYARI: önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Página 154
Alet üzerinde asla değişiklik yapmaya Anahtar aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullan- kalkışmayın. mayın. Anahtarla kontrol edilemeyen her türlü alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. Yan tırpan ve misinalı yan tırpanların kullanı- mıyla ilgili kendi ülkenizdeki düzenlemeleri Aletin istem dışı çalışmasını önleyin. Bir takip edin.
Página 155
Çalıştırma 19. Kesici bıçak gizli kablolara temas edebileceği için, aleti sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerin- Acil bir durumda, aleti derhal kapatın. den tutun. Kesici bıçakların “akımlı” bir tele temas İşlem sırasında herhangi bir anormal durum etmesi aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” (örneğin gürültü, titreşim) hissederseniz hale getirebilir ve kullanıcıyı...
Página 156
Kesici bıçakları asla çit, duvar, ağaç Depolama gövdesi veya taş gibi sert cisimlere yakın Aleti saklamadan önce, tam bir temizlik ve kullanmayın. bakım yapın. Batarya kartuşunu çıkarın. Kesici bıçakları asla, kenar düzeltme ve Kapağı kesici bıçağa takın. çit budama gibi işlemler için dikey olarak Aleti, çocukların ulaşamayacağı, kuru ve yük- kullanmayın.
Página 157
Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen 16. Batarya kartuşunun terminallerine, deliklerine kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- ve kanallarına mıcır, toz veya toprak girmesine şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa izin vermeyin. Aletin veya batarya kartuşunun patlayabilir. ısınmasına, alev almasına, patlamasına ve arıza- lanmasına neden olarak yanıklara veya yaralan- Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, maya yol açabilir.
Página 158
Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, takılan yabani otlar ya da birikintiler nedeniyle aşırı yüklenirse hız göstergesi 2 ve 3 yanıp sönmeye başlar Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş UYARI: ve alet otomatik olarak durur. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı...
Página 159
Aletin hızı, anahtar tetiğe uygulanan baskı artırılarak Kesici bıçak artar. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. 3.500 - 6.500 (Kesici bıçak) Plastik bıçak AT3725A ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik Misinalı kesim 3.500 - 6.500 (Misinalı başlığı AT3725L kesim başlığı)
Página 160
Kolun takılması dönüş düğmesi vardır. Bu düğme sadece alete takılan yabani otları ve birikintileri gidermek için kullanılır. AT3725A için Dönüşü tersine çevirmek için, ters dönüş düğmesine Kol şaftını sapa yerleştirin. Saptaki vida deliği ile basın ve kesici parça durduğunda tetiği çekin. Güç...
Página 161
Kesici parçanın takılması Misinalı kesim başlığı DİKKAT: Kesici parçayı sökmek veya takmak ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita/Dolmar misinalı için daima ürünle verilen anahtar(lar)ı kullanın. kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. DİKKAT: Kesici parçayı taktıktan sonra aletin ► Şek.27: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Alıcı pul 3. Mil kafasına takılı...
Página 162
Plastik bıçak Askı konumunun ayarlanması ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita/Dolmar plastik Aleti daha rahat kullanmak için askı konumunu bıçak kullandığınızdan emin olun. değiştirebilirsiniz. ► Şek.28: 1. Plastik bıçak 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen Askı konumunu şekilde gösterildiği gibi mutlaka anahtar 5.
Página 163
Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita/Dolmar yetkili servis veya fabrika servis merkezleri tarafından, daima Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi Sadece bu kullanma kılavuzunda...
Página 164
SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendi kontrollerinizi yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeye çalışmayın. Bunun yerine Makita/Dolmar yetkili servis merkezlerine, daima Dolmar yedek parçalar kullanarak onarttırın. Olası nedeni (arıza) Anormal durum Çözümü Motor çalışmıyor. Batarya kartuşu takılı değil.
Página 168
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716C892 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20220615...