Aprimatic TWENTY 270 Manual De Instrucciones

Aprimatic TWENTY 270 Manual De Instrucciones

Actuador oledinamico 230v para cancelas batientes

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal fabbricante ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo,
l'economia di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo
manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura, ma non possiamo accettare responsabilità
per eventuali errori od omissioni. Ci riserviamo di apportare quelle modifiche che sono connesse ai
progressi tecnologici.
Garanzia: Le condizioni di garanzia sono da verificare sul listino vendite in base agli accordi commerciali.
Le istruzioni, i disegni, le fotografie e la documentazione contenuti nel presente manuale sono riferibili a
APRIMATIC s.r.l.. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC s.r.l.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is an integral part of the product.
It contains all the necessary information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems
• to install the device properly
• to understand how it works and its limits
• to use the device under safe conditions
Strict observance of the instructions in this manual guarantees safe conditions as well as efficient
operation and a long life for the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey the instructions
provided. All the specifications have been written and verified with our best attention. We do not undertake
responsability for possible errors or omissions. We reserve the right to introduce changes relative to
technological progress.
Guarantee: The guarantee conditions can be checked in the price list on the basis of the commercial
agreements. Instructions, drawings, photos and literature contained herein are the exclusive property of
the manufacturer and may not be reproduced by any means.
terature contained herein are the exclusive property of the manufacturer and may not be referable by any
means. The "Aprimatic" logo is a trademark registered by Aprimatic s.r.l.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour :
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité ;
• installer le dispositif de manière correcte ;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif ;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales ;
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
At fin d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce
manuel et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Toutes les données ont été rédigées et contrôlées avec le plus grand soin. Nous n'assumons aucune
responsabilité en cas d'erreurs éventuelles ou d'omissions. Nous nous réservons le droit d'apporter des
modications concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie: Vérifie z les conditions de garantie dans le catalogue des ventes sur la base des
accords commerciaux. Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce
manuel sont rattacher a APRIMATIC s.r.l. et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni
intégralement, ni partiellement. Le logo « Aprimatic » est une marque déposée par Aprimatic s.r.l
ZWECK DES HANDBUCHS.
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die Beachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen gewährleistet die Sicherheit der
Personen, den wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung und somit Unfallgefahr dieses Handbuch aufmerksam durchlesen
und die Anweisungen genau befolgen.
Alle Daten wurden sorgfiältigst ausgearbeitet und überprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Verantwortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen vorzunehmen, welche
mit der techologischen Entwicklung im Zusammenhang stehen.
Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen Vereinbarungen
zu entnehmen. Garantie: Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste aufgrund der getroffenen
Vereinbarungen zu entnehmen.Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem
Handbuch sind referable von APRIMATIC s.r.l. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise
reproduziert werden. Das Logo „Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic s.r.l.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el fabricante y forma parte integrante del producto.
El mismo contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad
• la correcta instalación del dispositivo
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites
• el correcto uso en condiciones de seguridad
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del
hombre, la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fin de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este
manual, respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima atención. No asumimos ninguna
responsabilidad en caso de errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer
modifi caciones relativas al progreso tecnológico.
Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista de ventas según los acuerdos
comerciales estipulados. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene
este manual son referible de APRIMATIC s.r.l. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni
integral ni parcialmente. El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de Aprimatic s.r.l..
TWENTY 270
Operatore idraulico a 230Vper cancelli battenti
230V Hydraulic operator for swing gates
Opérateur oleodinamique à 230 V pour portails battants
230 V Elektrohydraulischer Antrieb für Drehfügeltore
Actuador oledinamico 230Vpara cancelas batientes
Istruzioni di installazione meccanica, Utilizzo e
Mechanical installation, Use and Mainte-
Instrucciones para la instalación mecànica,
LBT0409 - DS41012-001
Manutenzione
nance instructions
el uso y el mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Aprimatic TWENTY 270

  • Página 1 Garantía: Las condiciones de garantía se deben comprobar en la lista de ventas según los acuerdos comerciales estipulados. Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son referible de APRIMATIC s.r.l. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni LBT0409 - DS41012-001...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    17) Aprimatic declina ogni responsabilità ai fini della 6) Aprimatic declina qualsiasi responsabilità derivata sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione in dall’uso improprio o diverso da quello per cui caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di...
  • Página 3 Cilindro Valvola di sblocco ø 16 mm ø 40 mm DIMENSIONI (mm.) Distributore Pompa Motore Cavo MODELLO TWENTY 270 olio olio elettrico alimentazione TWENTY 270 D AT I T E C N I C I Attacco anteriore TWENTY TWENTY TWENTY DATI TECNICI - DATA SHEETS - FICHES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS...
  • Página 4 ITALIANO ATTUATORE OLEODINAMICO TWENTY SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO STANDARD 1) Attuatore 2) Fotocellula di sicurezza 5) Ricevitore Radio 3) Centralina Elettronica 6) Lampeggiatore 4) Comando a chiave 7) Elettroserratura Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione a 23V. Per Evitare qualsiasi interferenza, utilizzare guaine separate.
  • Página 5 La quota A deve essere sempre maggiore della quota E. Attacco TABELLA A ‘‘ ’’: TWENTY 270 - FISSAGGIO SUPPORTO POSTERIORE (*) corsa utile stelo (**) quota massima c = La corsa dello stelo è inferiore alla corsa massima al fine di evitare che il...
  • Página 6 ITALIANO ATTUATORE OLEODINAMICO TWENTY Attacco anteriore TWENTY 270 FISSAGGIO SUPPORTO ANTERIORE Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. FISSAGGIO CARTER COPRI STELO...
  • Página 7: Operazioni Finali

    Aprimatic. Terminate le operazioni di regolazione del sistema Utilizzare ricambi originali Aprimatic. antischiacciamento, operare come segue: - richiudere il dispositivo del gruppo di sblocco; - rimuovere la vite di sfiato (fig. 9).
  • Página 8: Norme Generali Di Sicurezza

    ITALIANO MANUALE D’USO PER L’UTENTE ATTUATORE OLEODINAMICO PER CANCELLI A BATTENTE TWENTY Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle per eventuali necessità future FUNZIONAMENTO MANUALE NORME GENERALI DI SICUREZZA L'attuatore oleodinamico, se correttamente installato ed Nel caso sia necessario azionare manualmente il utilizzato, garantisce un elevato grado di sicurezza.
  • Página 9: Warnings For The Installer

    ENGLISH WARNINGS FOR THE INSTALLER GENERAL SAFETY OBLIGATIONS 1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is 13) Make sure that a differential switch with threshold of important that you read all the following instructions. 0.03 A is fitted upstream of the system. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to 14) Make sure that the earthing system is perfectly...
  • Página 10: Technical Specifications

    ø 40 mm DIMENSIONS (mm.) Distributor Electric Cable MODEL LENGTH (A) Distance attacks (B) Rod stroke (C) TWENTY 270 Pump motor TWENTY 270 Technical specifications FRONT ATTACK TWENTY TWENTY TWENTY DATI TECNICI - DATA SHEETS - FICHES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS...
  • Página 11 ENGLISH HYDRAULIC OPERATOR TWENTY 1) Hydraulic operators 2) Photocells 5) Receiver 3) Electronic control box 6) Flashing light 4) Key selector 7) Electric lock You needs always to separate the connecting cables of the low voltage accessories from the 230 V. Use separate sheaths to avoid any type of interference.
  • Página 12 E. Plate attack TABLE A ‘‘ ’’: TWENTY 270 - FIXING REAR BRACKET (*) rod stroke required to stem (**) max dimensions c =The stroke of the rod is less than the maximum stroke in order to prevent the...
  • Página 13 ENGLISH HYDRAULIC OPERATOR TWENTY Attacco anteriore TWENTY 270 FIXING FRONT SUPPOR Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. FIXING CARTER COVER ROD...
  • Página 14 REPAIR The possible reparations on the automation must be effected FINAL OPERATION exclusively from specialized personal, possibly authorized Aprimatic s.r.l. After the adjusting anti-trap, follow these steps: To use original spare parts. - close the device of the release - remove the vent screw (Fig. 9).
  • Página 15 ENGLISH USER’S MANUAL HYDRAULIC OPERATOR FOR SWING GATES MOD. TWENTY Read the instructions carefully before using the product -Turn the key counterclockwise to unlock. and keep them for future use -Turn the key clockwise to lock. Make the opening or closing the gate GENERAL SAFETY NB: In case of hydraulic operator without unlock, you need unlock manually the electric lock.
  • Página 16: Reglas Generales Para La Seguridad

    23) El usuario debe abstenerse de todo intento de reparación arriba mencionadas. o de intervención directa; es preciso consultar siempre 9) Aprimatic no es responsable por la inobservancia de los con personal especializado. adecuados criterios técnicos en la construcción de los 24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está...
  • Página 17 Válvula desbloqueo ø 16 mm ø 40 mm MEDIDAS (mm.) Distribuidor Bomba Motor Cable de MODELO TWENTY 270 aceite a lobulos electrico alimentacione TWENTY 270 D AT O S T E C N I C O Ataque delantero TWENTY TWENTY TWENTY DATI TECNICI - DATA SHEETS - FICHES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS...
  • Página 18: Esquema Predisposiciones Electricas Estandar

    ESPAÑOL ACCIÓNADORES HIDRAULICOS TWENTY ESQUEMA PREDISPOSICIONES ELECTRICAS ESTANDAR INSTALACIÓN DE L’ACCIÓNADORE COMPROBACIÓNES PREVIAS Para que la automación funcione correctamente, la estructura de la cancela existente, o que se vaya a realizar, tiene que presentar las siguientes características: • Estructura de las hojas robusta y rígida. •...
  • Página 19 La cota A siempre debe ser mayor que la cota E. Empalme TABLA A ‘‘ ’’: TWENTY 270 - FIJACIÓN SOPORTE TRASERO (*) carrera vastago. (**) cota maxima ángulo de abertura c = La carrera del vastago es menor de la carrera maxima a fin de evitar que el pistón llegue internamente a...
  • Página 20: Fijación Soporte Delantero

    ESPAÑOL ACCIÓNADORES HIDRAULICOS TWENTY Ataque delantero TWENTY FIJACIÓN SOPORTE DELANTERO Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. FIJACIÓN CARTER VASTAGO...
  • Página 21: Localización De Averias

    ESPAÑOL ACCIÓNADORES HIDRAULICOS TWENTY REGULACIÓN DEL SISTEMA ANTIAPLASTAMIENTO FUNCIONAMIENTO MANUAL Y RESTABLECIMIENTO - OPERACIÓNES FINALES - PRUEBA DE L’AUTOMATISMOS FUNCIONAMIENTO MANUAL Si fuera necesario mover la cancela manualmente, por ejemplo El acciónadore hidraulico PH está provisto de un dispositivo de por un corte de corriente o un fallo de la automación, es seguridad antiaplastamiento que limita la fuerza del operador necesario manipular el dispositivo de desbloqueo.
  • Página 22: Acciónador Hidraulico Para Cancela Batiente

    - Abrir la tapa de protección e introduzca la llave suministrada en dotación. - Gire la llave 90° en sentido antihorario para desbloquear. - Gire la llave en sentido horario para bloquear. Puede descargar la Declaración de conformidad en: https://www.aprimatic.es/documentacion/documentacion-tecnica/declaracion-de-conformidad/...
  • Página 24 Aprimatic s.r.l. Via Emilia, 147 40064 Ozzano dell’Emilia . Bologna www.aprimatic.it - info@aprimatic.it...

Tabla de contenido