Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

BEURER GmbH
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.com
Mail: kd@beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
BC 80
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 – 13
G Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................14 – 24
F Tensiomètre
Mode d'emploi ........................................................25 – 36
E Tensiómetro
Instrucciones de uso ..............................................37 – 48
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .................................................. 49 – 60
T Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ....................................................61 – 71
r Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ................................72 – 85
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ...................................................86 – 97
Electromagnetic Compatibility Information
89077 Ulm (Germany)
............98 – 100

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beurer medical BC 80

  • Página 1 BC 80 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use ..........14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi ............25 – 36 E Tensiómetro Instrucciones de uso ..........37 – 48 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........49 – 60 T Tansiyon ölçme cihazı...
  • Página 2 Zeichenerklärung 1. Kennenlernen In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Überprüfen Sie das Beurer BC 80 Blutdruckmessgerät auf äu- Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- ßere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit bole verwendet: des Inhalts.
  • Página 3 Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An- forderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Hinweise zur Anwendung Gebrauchsanweisung beachten • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. •...
  • Página 4 gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall • Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat- auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus. terien betreiben. • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Feh- • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine führen.
  • Página 5 der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsor- sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. gung zuständige kommunale Behörde. • Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak- 3.
  • Página 6 4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. WHO-Einstufung Batterie einlegen 2. Uhrzeit und Datum • Entfernen Sie den De- 3. Systolischer Druck ckel des Batteriefaches 4. Diastolischer Druck auf der rechten Seite des 5. Ruheindikator (Symbol ist inaktiv) Gerä tes. 6.
  • Página 7 Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen Im Display blinkt die Tagesanzeige. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge- In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ nacheinander einzustellen. STOPP-Taste Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen- Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
  • Página 8 5. Blutdruck messen Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschet- Manschette anlegen te in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
  • Página 9 • Die Messergebnisse systolischer Druck, Ergebnisse beurteilen diastolischer Druck und Puls werden Herzrhythmusstörungen: angezeigt. Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist •...
  • Página 10 6. Messwerte abrufen und löschen Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für Benutzerspeicher einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
  • Página 11 Im Display blinkt A. • Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/ STOPP-Taste Es wird der Durchschnittswert aller ge- Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/ speicherten Messwerte dieses Benutzer- STOPP-Taste verlassen. speichers angezeigt. • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste Messwerte löschen (M1 oder M2).
  • Página 12 Abb. 1 10. Technische Angaben Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie Modell-Nr. BC 80 in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbre- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- chen Sie die PC-Verbindung und starten die druckmessung am Handgelenk Datenübertragung erneut.
  • Página 13 legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Manschettengröße 135 bis 230 mm Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blut- Zul. Betriebs- +5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative Luft- druckmessgeräten). bedingungen feuchte (nicht kondensierend) • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- Zul.
  • Página 14 1. Getting to know your device Signs and symbols Check that the packaging of the Beurer BC 80 blood pressure The following symbols are used in these instructions for use, monitor has not been tampered with and make sure that all the on the packaging and on the type plate for the device and the required contents are present.
  • Página 15 Attention The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products. Note Note on important information Notes on use • In order to ensure comparable values, always measure your Observe the instructions for use blood pressure at the same time of day.
  • Página 16 • Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements Instructions for storage and maintenance or have a detrimental effect on measurement accuracy. The • The blood pressure monitor is made from precision and elec- same also applies to very low blood pressure, diabetes, circu- tronic components.
  • Página 17 3. Unit description Instructions for repairs and disposal 1. WHO indicator • Batteries do not belong in household waste. Please dispose 2. USB interface of empty batteries at the collection points intended for this 3. Display purpose. 4. Positioning display (heart level) •...
  • Página 18 4. Preparing for the measurement Information on the display: 1. WHO classification Inserting the batteries 2. Time and date • Remove the battery com- 3. Systolic pressure partment lid on the left 4. Diastolic pressure side of the device. 5. Resting indicator (symbol is inactive) •...
  • Página 19 Setting the hour format, date and time The day flashes on the display. • Select the day using the M1/M2 memory buttons and This menu allows you to set the following functions, one after confirm with the START/STOP button another. Hour format Date Time...
  • Página 20 • Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the • Press the START/STOP button upper edge of the device is positioned approx. 1 cm under- start the blood pressure monitor. All neath the heel of the hand. displays will illuminate briefly. •...
  • Página 21 If you forget to turn off the device, it will switch off auto- However, these standard values serve only as a general guide- matically after approx. 3 minutes. In this case too, the value line, as the individual blood pressure varies in different people is stored in the selected or most recently used user memory.
  • Página 22 6. Displaying and deleting measurements AM flashes on the display. User memory The average value of the morning meas- The results of every successful measurement are stored urements for the last 7 days is displayed together with the date and time. If there are more than 60 (morning: 5.00 a.m.
  • Página 23 8. Error messages/troubleshooting • Start individual measurement access. In the event of errors, the error message E_ appears on the • Press and hold the M1 & M2 memory buttons for 5 sec- onds. display. Error messages may appear if: CL and 00 appear on the display.
  • Página 24 10. Technical specifications Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA bat- teries, storage box Model no. BC 80 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres- continuous operation, application part sure measurement on the wrist...
  • Página 25 1. Présentation Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 80 de Beurer est l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des intact et que tous les éléments sont inclus.
  • Página 26 Attention Le sigle CE atteste de la conformité aux exi- gences fondamentales de la directive 93/42/ CEE relative aux dispositifs médicaux. Remarque Indication d’informations importantes Conseils d’utilisation • Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour- Respectez les consignes du mode d’emploi née afin que les valeurs soient comparables.
  • Página 27 • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er- • L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises. d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable C’est également le cas lors d’une tension très basse, de des dommages causés par une utilisation inappropriée ou diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque non conforme.
  • Página 28 3. Description de l’appareil tez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours toutes les piles en même temps. 1. Indicateur OMS • N’utilisez pas de types, de marques ou de capacités de piles 2. Interface USB différentes. Utilisez des piles alcalines. 3.
  • Página 29 4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 1. Classement OMS Insertion des piles 2. Heure et date • Retirez le couvercle du 3. Pression systolique compartiment à piles sur 4. Pression diastolique le côté gauche de l’appa- 5.
  • Página 30 Régler le format de l’heure, la date et l’heure Le jour clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successive- le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche ment les fonctions suivantes.
  • Página 31 • Mettez votre poignet gauche à nu. Faites attention à ce que la Mesurer la tension artérielle circulation du sang ne soit pas restreinte par des vêtements Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et installez- trop serrés ou autres. vous dans la position de votre choix pour effectuer la mesure.
  • Página 32 • Éteignez le tensiomètre en appuyant sur la touche MARCHE/ Classement OMS : ARRÊT . Ainsi, le résultat de la mesure est enregistré dans Conformément aux directives/définitions de l’Organisation la mémoire utilisateur choisie. Mondiale de la Santé (OMS) et aux connaissances les plus Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatique- récentes, les résultats de mesure sont classés et évalués selon ment après environ 3 minutes.
  • Página 33 – Si vous souhaitez consulter les Plage des Systole Diastole Mesures données de mesure de la mémoire valeurs de (en mmHg) (en mmHg) utilisateur , appuyez sur la touche tension mémoire M1. Niveau 3 : consulter un forte ≥ 180 ≥...
  • Página 34 PM clignote à l’écran. Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. La valeur moyenne des mesures du soir Enfin, l’appareil s’éteint automatique- des 7 derniers jours est affichée (soir : ment. 18h00 – 20h00). Valeurs mesurées individuelles 7.
  • Página 35 Durée de vie des piles Environ 300 mesures, selon l’élévation de la tension artérielle ainsi que la 10. Caractéristiques techniques pression de gonflage N° du modèle BC 80 Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V, boîte de rangement Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi-...
  • Página 36 biles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mentionnée ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), EN1060-3 (ten- siomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires...
  • Página 37 Atentamente, otros usuarios. El equipo de Beurer 1. Introducción Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BC 80 esté intacto y que su contenido esté completo.
  • Página 38 2. Indicaciones importantes Temperatura y humedad de funcionamiento Operating admisibles Símbolos 40°C 5°C RH 15-93% En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato y de los accesorios se Proteger de la humedad utilizan los siguientes símbolos: Precaución Número de serie...
  • Página 39 • No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes con ministración de tratamiento por vía endovascular o un shunt preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el em- arteriovenoso (A-V). barazo, es recomendable que consulte previamente a su •...
  • Página 40 Para más información, póngase en contacto con la autoridad Indicaciones acerca de las pilas competente en materia de desechos de su localidad. • Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Por lo tanto, 3. Descripción del aparato las pilas y los productos deben guardarse fuera del alcance 1.
  • Página 41 4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: 1. Clasificación de la OMS Colocación de las pilas 2. Hora y fecha • Retire la tapa del com- 3. Presión sistólica partimento de las pilas, 4. Presión diastólica situado en el lado dere- 5.
  • Página 42 Ajustar formato de hora, fecha y hora La indicación del día parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 Desde este menú podrá ajustar las funciones que se mencio- el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/ nan a continuación.
  • Página 43 5. Medición de la presión arterial se encuentra a la altura del corazón. De lo contrario, podrían producirse variaciones considerables. Relaje el Colocación del brazalete brazo y las palmas de las manos. Para facilitar su utilización el aparato cuenta con una indicación O.K. que muestra la posición correcta del tensiómetro.
  • Página 44 enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, el • E_ aparece cuando la medición no se ha podido realizar co- exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño, entre rrectamente. Consulte la sección Mensajes de otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un error/Solución de problemas de estas instruccio- examen médico.
  • Página 45 • Para acceder al modo de consulta de la memoria, seleccione Rango de Sístole Diástole Medida con la tecla de memorización M1 o M2 el registro de usuario los valores (en mmHg) (en mmHg) que desee ( de la presión arterial –...
  • Página 46 En la pantalla parpadea PM. Se borran todos los valores del registro de usuario actual. Se muestra la media de los 7 últimos días A continuación, el aparato se apaga auto- en las mediciones vespertinas (por la tar- máticamente. de: de las 18.00 a las 20.00 horas). Valores de medición individuales 7.
  • Página 47 8. Mensajes de error/Solución de problemas 10. Características técnicas En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error E_. N.º de modelo BC 80 Los mensajes de error pueden aparecer en los siguientes ca- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de sos: la presión arterial en la muñeca...
  • Página 48 ción de la precisión de los valores de medición al servicio de Accesorios Instrucciones de uso, 2 pilas AAA de asistencia técnica en la dirección indicada en este documento. 1,5 V, estuche Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF •...
  • Página 49 Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto Attenzione del misuratore di pressione BC 80 di Beurer. Il misuratore di pressione da polso consente la misurazione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione arteriosa...
  • Página 50 Nota Indicazioni per l’uso Indicazione di importanti informazioni • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. Rispettare le istruzioni per l’uso. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, atten- dere 5 minuti tra una misurazione e l’altra.
  • Página 51 • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri ap- Indicazioni per la conservazione e la cura parecchi chirurgici ad alta frequenza. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici • Utilizzare il misuratore di pressione solo su un polso con di precisione.
  • Página 52 3. Descrizione dell’apparecchio • Non utilizzare batterie di tipo, marca o capacità diversi. Uti- lizzare batterie alcaline. 1. Indicatore OMS 2. Interfaccia USB Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento 3. Display • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie 4.
  • Página 53 4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Classificazione OMS Inserimento della batteria 2. Ora e data • Rimuovere il coperchio 3. Pressione sistolica del vano batterie sul lato 4. Pressione diastolica sinistro dell’apparecchio. 5. Indicatore del valore a riposo (il simbolo non è attivo) •...
  • Página 54 Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezio- In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti nare il giorno desiderato e confermare con il pulsante funzioni.
  • Página 55 5. Misurazione della pressione contrario le misurazioni potrebbero essere molto imprecise. Rilassare il braccio e le mani. Per maggiore sicurezza, Applicazione del manicotto l'apparecchio è dotato di una barra di conferma, che indica la corretta posizione del misuratore di pressione. Quando sull'indicatore compare OK, è...
  • Página 56 età, costituzione, sovralimentazione, stress o mancanza di ri- • L’icona E_ compare se la misurazione non è stata eseguita poso. Un’aritmia può essere diagnosticata solo dal medico. correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di Ripetere la misurazione nel caso compaia sul display l’icona errore/Soluzioni delle presenti Istruzioni per l’uso dopo una prima misurazione.
  • Página 57 Sul display compare l’ultima misurazione. Intervallo dei Sistole Diastole Misura da valori di pressione adottare (in mmHg) (in mmHg) Valori medi Livello 3: • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente forte Rivolgersi a un ≥180 ≥110 medico ipertensione (M1 o M2). Se è...
  • Página 58 7. Trasmissione dei valori misurati Valori di misurazione singoli • Premendo nuovamente il pulsante per Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. la memorizzazione corrispondente Durante una misurazione non è possibile avviare la tra- (M1 o M2), il display visualizza l’ulti- smissione dei dati.
  • Página 59 Istruzioni per l’uso, 2 batterie AAA da 1,5 V, custodia 10. Dati tecnici Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa Codice BC 80 parte della categoria AP/APG, funzio- namento continuo, parte applicativa Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva tipo BF...
  • Página 60 ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accu- ratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti ade- guati.
  • Página 61 Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 1. Ürün özellikleri model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: Beurer BC 80 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. El bileğine takılan tansiyon ölçme cihazı, yetişkinlerin atarda- marlarındaki tansiyon değerlerini, invazif olmayan bir şekilde...
  • Página 62 Dikkat CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/AET yönetmeliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. Açıklama Önemli bilgilere yönelik açıklama Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman Kullanım kılavuzunu dikkate alın günün aynı saatlerinde ölçün. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! •...
  • Página 63 • Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz değildir. etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet, Saklama ve bakım ile ilgili bilgiler kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir.
  • Página 64 3. Cihaz açıklaması Onarım ve bertaraf hakkında bilgiler 1. WHO göstergesi • Piller evsel atık değildir. Kullanılmış pilleri lütfen öngörülmüş 2. USB bağlantı noktası atık toplama yerlerine teslim edin. 3. Ekran • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde 4.
  • Página 65 4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. WHO sınıflandırması Pilleri yerleştirme 2. Saat ve tarih • Cihazın sağ tarafındaki 3. Sistolik tansiyon pil yuvasının kapağını çı- 4. Diyastolik tansiyon karın. 5. Sükunet göstergesi (simge aktif değildir) • İki adet 1,5 V mikro tip 6.
  • Página 66 Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması Saat Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. Ekranda saat yanıp söner. • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve Saat formatı Tarih Saat ➔ ➔ START/STOP tuşu ile onaylayın Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınız- Ekranda dakika yanıp söner.
  • Página 67 Doğru vücut duruşunu alma Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız sapmalar meydana gelebilir. ölçüm sonuçları gösterilir. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü...
  • Página 68 Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozuklu- dağılımı her zaman daha yüksek olan aralığı gösterir; verilen ğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde örnekte "Yüksek normal" aralığı. hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Tansiyon değer- Sistol Diyastol Önlem Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş...
  • Página 69 Ekranda PM işareti yanıp söner. – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait M1’e basın. ortalaması gösterilir (Akşam: saat 18.00 – Kullanıcı hafızası için ölçüm verile- – 20.00). rini görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu M2’ye basın.
  • Página 70 1‘deki gibi gösterilir. Veri aktarımı başarılı olmadığında şekil 2‘deki gibi hata iletisi 10. Teknik veriler gösterilir. Bu durumda PC bağlantısını iptal Model no. BC 80 edin ve veri aktarma işlemini yeniden Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan başlatın. tansiyon ölçümü...
  • Página 71 Cihazın tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla İzin verilen kullanım +5 °C -ilâ +40 °C, %15-93 bağıl nem ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kontrolü ile ayrıntılı şartları (yoğuşmasız) bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz. İzin verilen saklama -25 °C ilâ +70 °C, %10-93 bağıl nem, koşulları...
  • Página 72 РУССКИЙ Оглавление 1. Для ознакомления ............72 7. Передача результатов измерения .........82 2. Важные указания ............73 8. Сообщение об ошибке/устранение ошибок ....83 3. Описание прибора ............76 9. Очистка и уход ..............83 4. Подготовка к измерению ..........77 10. Технические данные .............83 5. Измерение кровяного давления ........78 11.
  • Página 73 2. Важные указания Допустимая рабочая температура и Operating влажность воздуха Пояснения к символам 40°C 5°C RH 15-93% В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются сле- Хранить в сухом месте дующие символы: Осторожно! Серийный номер Символ...
  • Página 74 Обсудите результаты Ваших измерений с врачом, ни в • Во время измерения кровяного давления не допускается коем случае не используйте их для принятия самосто- прерывание циркуляции крови на длительное время. При ятельных решений относительно лечения (например, о сбое в работе прибора снимите манжету с руки. приеме...
  • Página 75 возникнуть из-за протекших батареек. Всегда заменяйте Указания по хранению и уходу все батарейки одновременно. • Прибор для измерения кровяного давления состоит из • Не используйте батарейки различных типов, марок и раз- прецизионных и электронных компонентов. Точность из- личных емкостей. Используйте алкалиновые батарейки. мерений...
  • Página 76 3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Классификация ВОЗ 1. Индикатор ВОЗ 2. Время и дата 2. Интерфейс USB 3. Систолическое давление 3. Дисплей 4. Диастолическое давление 4. Индикация положения (на высоте сердца) 5. Индикатор покоя (символ неактивен) 5. Кнопка сохранения M1 6.
  • Página 77 4. Подготовка к измерению Настройка часового формата, времени и даты В этом меню можно последовательно настроить следую- Установка батарейки щие функции. • Снимите крышку отде- ления для батареек с Формат Дата ➔ Время ➔ правой стороны прибо- времени ра. Обязательно установите дату и время. Только так можно •...
  • Página 78 5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбери- Накладывание манжеты те день и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP Если выбирается 12-часовой формат, последователь- ность отображения дня и месяца меняется. Время На дисплее замигают часы. •...
  • Página 79 Не скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • Отобразятся результаты измерения Необходимо подпереть руку и согнуть ее в локте. систолического давления, Обязательно следите за тем, чтобы манжета диастолического давления и находилась на уровне сердца. В противном случае пульса. возможны значительные отклонения результатов измерения.
  • Página 80 Оценка результатов Однако эти стандартные значения служат только общим ориентиром, так как индивидуальные значения кровяного Нарушения сердечного ритма давления у разных людей варьируются в зависимости от Данный прибор во время измерения может идентифици- принадлежности к той или иной возрастной группе и т. п. ровать...
  • Página 81 – Для просмотра сохраненных в Диапазон Систоли- Диастоли- Рекомендуе- пользовательской памяти значений ческое ческое мые меры результатов измерений нажмите кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления кнопку сохранения M1. Степень 1: – Для просмотра сохраненных в поль- регулярное...
  • Página 82 • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или • Нажмите обе кнопки сохранения M1 и M2 и удержи- M2). вайте их нажатыми в течение 5 секунд. На дисплее появятся символы CL и 00. На дисплее замигает РМ. Все значения текущей пользователь- Отобразится...
  • Página 83 10. Технические данные Прибор для измерения артериального давления автома- тически отключается, если он не используется в течение № модели BC 80 30 секунд, а также в случае прерывания связи с компью- Метод измерения Осциллометрическое неинвазивное тером. измерение кровяного давления на...
  • Página 84 • Точность данного прибора для измерения кровяного дав- Электропитание 2 батарейки типа ААА 1,5 В ления была тщательно проверена, прибор был разработан Срок службы Примерно 300 измерений, в зависи- с расчетом на длительный срок эксплуатации. батареек мости от высоты кровяного давления При...
  • Página 85 11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным исполь- зованием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Página 86 Zespół Beurer 2. Ważne wskazówki 1. Informacje o urządzeniu Objaśnienie symboli Ciśnieniomierz Beurer BC 80 należy sprawdzić pod kątem ze- wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletnej zawar- W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej tości. urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:...
  • Página 87 Uwaga Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ WE w sprawie wyrobów medycznych. Wskazówka Ważne informacje Wskazówki dotyczące użytkowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone Należy przestrzegać instrukcji obsługi. wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! •...
  • Página 88 Wskazówki dotyczące przechowywania i • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru użytkowania lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i • Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. elektronicznych.
  • Página 89 3. Opis urządzenia • Nie używać baterii różnych typów, marek oraz baterii o róż- nych pojemnościach. Należy stosować baterie alkaliczne. 1. Wskaźnik wg Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) 2. Złącze USB Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji 3. Wyświetlacz • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. 4.
  • Página 90 4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Klasyfikacja wg Światowej Organizacji Zdrowia Wkładanie baterii 2. Godzina i data • Zdejmij pokrywę przegro- 3. Ciśnienie skurczowe dy baterii z prawej strony 4. Ciśnienie rozkurczowe urządzenia. 5. Wskaźnik spoczynku (symbol nieaktywny) •...
  • Página 91 Ustawienie formatu godziny, daty i czasu Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw od- W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. powiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem Format godziny ➔ Data ➔ Godzina START/STOP Koniecznie ustaw datę...
  • Página 92 5. Pomiar ciśnienia tętniczego pomoc stanowi zintegrowany z urządzeniem pasek z symbolem OK, który wskazuje prawidłową pozycję Zakładanie mankietu na nadgarstek ciśnieniomierza. Pojawienie się na wyświetlaczu wskazania OK oznacza osiągnięcie prawidłowej pozycji. • Aby nie doszło do zaburzenia wyniku pomiaru, podczas po- miaru nie należy się...
  • Página 93 • Następnie naciśnij przycisk pamięci M1 lub M2 i wybierz rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania żądanego użytkownika. Jeżeli nie zostanie wybrana żadna się symbolu skontaktuj się z lekarzem. Samodzielne dia- pamięć, wynik pomiaru zostanie zapisany w ostatnio użytej gnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości może pamięci.
  • Página 94 – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów z danej pamięci użyt- Zakres Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie kownika , naciśnij przycisk pamięci M1. wartości skur- rozkur- ciśnienia czowe czowe – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomia- (w mmHg) (w mmHg) rów z danej pamięci użytkownika Poziom 3: naciśnij przycisk pamięci M2.
  • Página 95 Wszystkie wartości bieżącego użytkownika zostaną skaso- Na wyświetlaczu będzie migać symbol PM. wane. Zostanie wyświetlona średnia wartość z Następnie urządzenie automatycznie się ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych wyłączy. (wieczór: godz. 18.00–20.00). Pojedyncze wyniki pomiaru • Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni 7. Przenoszenie danych przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- pomiarowych świetlaczu pojawi się...
  • Página 96 8. Komunikaty błędów/usuwanie błędów 10. Dane techniczne W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia Nr modelu BC 80 się komunikat E_. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli: ciśnienia na nadgarstku • nie można było zmierzyć pulsu: E1;...
  • Página 97 Akcesoria Instrukcja obsługi, 2 baterie 1,5 V AAA, pudełko do przechowywania Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG, praca ciągła, część aplikacyjna typu BF • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej.
  • Página 98 Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BC80 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BC80 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
  • Página 99 Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BC80 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC80 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
  • Página 100 EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC80 blood pressure monitor The BC80 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC80 blood pressure monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance bet- ween portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC80 blood pressure monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.