Página 1
SE Bruksanvisning 32-56 PT Instruçoes para o uso 273-300 DK Brugsanvisning 57-81 EE Käsitsemisõpetus 301-324 NO Bruksanvisning 82-106 CS 2240S II LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 325-348 FI Käyttöohje 107-133 LT Naudojimosi instrukcijos 349-373 FR Manuel d’utilisation 134-161 SI Navodila za uporabo 374-397...
Página 7
KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Symbols in the operator’s manual: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use Switch off the engine before can result in serious or fatal injury to the carrying out any checks or operator or others.
Página 8
CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ........7 Symbols in the operator’s manual: ......7 CONTENTS Contents ............... 8 INTRODUCTION Dear Customer, ............. 9 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ......9 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw ......
Página 10
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw WARNING! Never allow children to use or be in the vicinity of the machine. As the • Please read this manual carefully. machine is equipped with a spring- • (1) - (112) refer to figures on p. 2-6. loaded stop switch and can be started by low speed and force on the starter •...
Página 11
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense (2) carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information It is not possible to cover every conceivable situation you please contact your nearest service workshop. can face when using a chain saw.
Página 12
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS If the kickback is less violent or the kickback zone of Chain catcher the bar is closer to you the chain brake will be The chain catcher is designed to catch the chain if it activated manually by the movement of your left hand. snaps or jumps off.
Página 13
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Cutting equipment designed to reduce When fitting the mesh, make sure that the mesh is inserted in the right position. If necessary, use the kickback combination spanner to insert or remove the mesh. WARNING! Faulty cutting equipment or CAUTION! The muffler gets very hot during and after the wrong combination of bar and saw use.
Página 14
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Sharpening your chain and adjusting data to find the correct depth gauge setting for your particular chain. (24) depth gauge setting General information on sharpening cutting teeth WARNING! The risk of kickback is increased if the depth gauge setting is •...
Página 15
What is what? to find out where it is on your model. Checking chain lubrication CS 2240S II • Check the chain lubrication each time you refuel. Aim the tip of the bar at a light coloured surface about 20 cm (8 inches) away.
Página 16
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Checking wear on cutting equipment Check the chain daily for: • Visible cracks in rivets and links. • Whether the chain is stiff. • Whether rivets and links are badly worn. Replace the saw chain if it exhibits any of the points above.
Página 17
Check the chain tension regularly. A correctly tensioned chain ensures good cutting performance and long life. (44) CS 2240S II • Check that the chain brake is in disengaged position by moving the front hand guard towards the front handle.
Página 18
FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio 1:50 (2%) with JONSERED two-stroke oil. Note! The machine is equipped with a two-stroke engine 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated and must always be run using a mixture of petrol and two- for air-cooled, two-stroke engines.
Página 19
FUEL HANDLING Fueling Transport and storage • Always store the chain saw and fuel so that there is no risk of leakages or fumes coming into contact with sparks or naked flames from electrical equipment, electric motors, relays/switches, boilers and the like. •...
Página 20
STARTING AND STOPPING Starting and stopping Pull the starter handle, 5: Grip the front handle with your left hand. Hold the chain saw on the ground by placing your right foot through the rear handle. (51) WARNING! Note the following before starting: Pull the starter handle with your right hand and pull out the starter cord slowly until you feel a resistance (as the...
Página 21
WORKING TECHNIQUES Before use: (55) the chain and thrown back at you, causing serious injury. Check that the chain brake works correctly and is not Make sure you can move and stand safely. Check the damaged. area around you for possible obstacles (roots, rocks, Check that the rear right hand guard is not damaged.
Página 22
WORKING TECHNIQUES log or one piece at a time. Remove the cut pieces to Splitting = When the object you are cutting breaks off keep your working area safe. (57) before the cut is complete. Never use the chain saw above shoulder height There are five important factors you should consider and try not to cut with the tip of the bar.
Página 23
WORKING TECHNIQUES If it is possible (can you turn the log?) stop cutting about there is high accident risk. See instructions under the 2/3 of the way through the log. heading Freeing a tree that has fallen badly. (76) Turn the log and finish the cut from the opposite side. (70) IMPORTANT! During critical felling operations, hearing The log is supported at one end.
Página 24
WORKING TECHNIQUES move in the opposite direction to your intended felling If you must cut across tree/limb, make two to three cuts, direction. Drive a wedge or breaking bar into the cut as one inch apart, one to two inches deep. (89) soon as it is deep enough.
Página 25
MAINTENANCE General Checking, maintaining and servicing chain saw safety The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator's Manual. More equipment extensive work must be carried out by an authorized service workshop. Note! All service and repair work on the machine Carburettor adjustment demands special training.
Página 26
MAINTENANCE Throttle lockout Muffler Never use a machine that has a faulty muffler. • Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released. (95) Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
Página 27
MAINTENANCE Tensioning the recoil spring An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced • Hook the starter cord in the notch in the pulley and with a new one at regular intervals. A damaged air filter turn the starter pulley about 2 turns clockwise.
Página 28
MAINTENANCE Clean the cooling system with a brush once a week, more often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling system results in the machine overheating which causes damage to the piston and cylinder. ”Turbo Air Cleaning” centrifugal cleaning Centrifugal cleaning means the following: All air to the carburettor passes through the starter.
Página 29
MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance steps that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain brake for wear.
Página 30
TECHNICAL DATA Technical data CS 2240 II CS 2240S II Engine Cylinder displacement, cm 40,9 40,9 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2900 2900 Power, kW/ rpm 1,8/9000 1,8/9000 Ignition system NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Spark plug...
Página 31
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saws for forest service Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II from 2016’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), are in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES:...
Página 32
SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: VARNING! Motorsågar kan vara farliga! Kontroll och/eller underhåll skall Slarvigt eller felaktigt användande kan utföras med motorn frånslagen. resultera i allvarliga skador eller dödsfall OBS! Start/Stopp kontakten återgår för föraren eller andra. automatiskt till körläge. För att undvika ofrivillig start, måste därför Läs igenom bruksanvisningen alltid tändhatten avlägsnas från...
Página 33
INNEHÅLL Innehåll SYMBOLFÖRKLARING Symboler på maskinen: ........32 Symboler i bruksanvisningen: ....... 32 INNEHÅLL Innehåll ..............33 INLEDNING Bäste kund! ............34 VAD ÄR VAD? Vad är vad på motorsågen? ......... 34 ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny motorsåg ... 35 Viktigt ..............
Página 35
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Åtgärder före användning av ny VARNING! Tillåt aldrig barn att använda eller vara i närheten av maskinen. motorsåg Eftersom maskinen är utrustad med återfjädrande stoppkontakt och kan • Läs igenom bruksanvisningen noggrant. startas med låg hastighet och kraft på •...
Página 36
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Använd alltid sunt förnuft (2) Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan och om service och/eller reparationer inte utförs ställas inför vid användande av motorsåg.
Página 37
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER aktiveras via kedjebromsens motvikt (tröghet) i återställes både gasreglaget samt gasreglagespärren till kastriktningen. (7) sina respektive ursprungslägen. Detta läge innebär att gasreglaget automatiskt låses på tomgång. (9) Vid mindre våldsamma kast eller under arbetssituationer där kastrisksektorn befinner sig nära Kedjefångare användaren, aktiveras kedjebromsen manuellt via Kedjefångaren är konstruerad att fånga upp en avhoppad...
Página 38
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Ljuddämpare • Håll sågkedjan sträckt! En otillräckligt sträckt sågkedja ökar risken för sågkedjeavhopp samt ökar Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå slitage på svärd, sågkedja och sågkedjedrivhjul. som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från •...
Página 39
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Sågkedja Allmänt angående justering av underställning • Sågkedjedelning (=pitch) (tum) (14) • Vid skärpning av skärtanden minskar underställningen (=skärdjupet). För att behålla • Drivlänksbredd (mm/tum) (16) maximal skärkapacitet måste underställningsklacken • Antal drivlänkar (st) (17) sänkas till rekommenderad nivå. Se anvisningar Skärpning och justering av under rubrik Tekniska data angående hur stor underställningen skall vara på...
Página 40
(en för ”mager” inställning gör att bränslet räcker längre än CS 2240S II sågkedjeoljan) samt att man följer våra rekommendationer när det gäller skärutrustning (ett för långt svärd kräver mer kedjeolja).
Página 41
ALLMÄNNA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Smörjning av nållager VARNING! Merparten av olyckor med motorsåg inträffar när sågkedjan träffar användaren. Använd personlig skyddsutrustning. Se Båda typer av kedjedrivhjul har ett nållager vid utgående anvisningar under rubrik ”Personlig axel vilket måste smörjas regelbundet (1 gång per vecka). skyddsutrustning”.
Página 42
På en ny kedja måste kedjespänningen kontrolleras ofta tills kedjan är inkörd. Kontrollera kedjespänningen regelbundet. Rätt kedja betyder bra skärkapacitet och lång livslängd. (44) CS 2240S II • Kontrollera att kedjebromsen ej är i utlöst läge genom att föra kedjebromsens kastskydd mot främre handtagsbygeln.
Página 43
BRÄNSLEHANTERING Drivmedel Blandningsförhållande 1:50 (2%) med JONSERED tvåtaktsolja. Observera! Maskinen är försedd med en tvåtaktsmotor 1:33 (3%) med andra oljor gjorda för luftkylda och måste alltid köras på en blandning av bensin och tvåtaktsmotorer klassade för JASO FB/ISO EGB. tvåtaktsolja. För att säkerställa rätt blandningsförhållande är det viktigt att noggrant mäta den oljemängd som skall Bensin, liter Tvåtaktsolja, liter...
Página 44
BRÄNSLEHANTERING Tankning Transport och förvaring • Förvara motorsågen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga. Exempelvis elmaskiner, elmotorer, elkontakter/strömbrytare, värmepannor eller liknande. VARNING! Följande försiktighetsåtgärder • Vid förvaring av bränsle skall för ändamålet speciellt minskar brandrisken: avsedda och godkända behållare användas.
Página 45
START OCH STOPP Start och stopp Grip starthandtaget med höger hand och drag långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in) och gör därefter snabba och kraftfulla ryck tills motorn VARNING! Innan start måste följande startar. observeras: Eftersom kedjebromsen fortfarande är tillslagen måste motorns varvtal så...
Página 46
ARBETSTEKNIK Före varje användning: (55) väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag, Kontrollera att kedjebromsen fungerar ordentligt och påverkande på trädets fallriktning, m.m. är oskadad. Var ytterst försiktig vid avsågning av smågrenar och Kontrollera att bakre högerhandsskyddet inte är undvik att såga i buskar (= många smågrenar skadat.
Página 47
ARBETSTEKNIK slungas mot dig. Även om detta i sig inte behöver vara Benämningar farligt, kan du bli överraskad och tappa kontrollen över Kapning = Generell benämning för genomsågning av trä. sågen. Såga aldrig staplade stockar eller grenar utan Kvistning = Kapa av grenar från ett fällt träd. att först dra isär dem.
Página 48
ARBETSTEKNIK Såga ovanifrån genom hela stocken. Var försiktig under ”döda” grenar som kan brytas av och skada dig under slutet av sågsnittet för att undvika att sågkedjan träffar fällningsarbetet. marken. Behåll fullgas men var beredd på vad som Det som främst skall undvikas är att det fallande trädet kommer att hända.
Página 49
ARBETSTEKNIK sakta in i trädet. Var observant på om trädet rör sig i Såga aldrig helt igenom ett objekt som befinner sig i motsatt riktning till vald fallriktning. Sätt i en fällkil eller ett spänning! brytjärn i fällskäret så snart skärdjupet tillåter. Om du måste såga igenom trädet/kvisten, gör två...
Página 50
UNDERHÅLL Allmänt Kontroll, underhåll och service av motorsågens Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer säkerhetsutrustning omfattande ingrepp skall utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Observera! All service och reparation av maskinen Förgasarjustering kräver specialutbildning. Detta gäller särskilt maskinens säkerhetsutrustning.
Página 51
UNDERHÅLL Gasreglagespärr Ljuddämpare Använd aldrig en maskin som har en defekt ljuddämpare. • Kontrollera att gasreglaget är låst i tomgångsläge när gasreglagespärren är i sitt ursprungsläge. (95) Kontrollera regelbundet att ljuddämparen sitter fast på motorn. (100) • Tryck in gasreglagespärren och kontrollera att den återgår till sitt ursprungsläge när den släpps.
Página 52
UNDERHÅLL Uppspänning av returfjäder Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med • Lyft upp startlinan i urtaget på linhjulet och vrid ett nytt. Ett skadat luftfilter måste alltid bytas ut. linhjulet ca 2 varv medurs.
Página 53
UNDERHÅLL Fläktvingar på svänghjulet. Kylflänsar på cylindern. Cylinderkåpa (leder kylluften mot cylindern). (110) Rengör kylsystemet med en borste en gång per vecka, vid svårare förhållanden oftare. Ett smutsigt eller igensatt kylsystem leder till överhettning av maskinen med skador på cylinder och kolv som följd. Centrifugalrening ”Turbo Air Cleaning”...
Página 54
UNDERHÅLL Underhållsschema Nedan följer en lista över den skötsel som skall utföras på maskinen. De flesta av punkterna finns beskrivna i avsnittet Underhåll. Daglig tillsyn Veckotillsyn Månadstillsyn Kontrollera bromsbandet på kedjebromsen med avseende på Rengör maskinen utvändigt. Kontrollera kylsystemet varje vecka. slitage.
Página 55
TEKNISKA DATA Tekniska data CS 2240 II CS 2240S II Motor Cylindervolym, cm 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm Slaglängd, mm Tomgångsvarvtal, r/min 2900 2900 Effekt, kW/ r/min 1,8/9000 1,8/9000 Tändsystem NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Tändstift Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A Elektrodgap, mm Bränsle-/smörjsystem...
Página 56
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorsågarna för skogsbruk Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II från 2016 års serienummer och framåt (året anges i klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer) motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV: - av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”...
Página 57
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i brugsanvisningen: ADVARSEL! Motorsave kan være Kontrol og/eller vedligeholdelse skal farlige! Skødesløs eller forkert brug kan udføres med slukket motor. resultere i alvorlige skader eller medføre BEMÆRK! Start/Stop-kontakten døden for brugeren eller andre. går automatisk tilbage til køreposition.
Página 58
INDHOLD Indhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........57 Symboler i brugsanvisningen: ....... 57 INDHOLD Indhold ..............58 INDLEDNING Til vore kunder! ............. 59 HVAD ER HVAD? Hvad er hvad på motorsaven? ......59 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny motorsav tages i brug 60 Vigtigt ..............
Página 60
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Forberedelser, inden en ny ADVARSEL! Denne maskine skaber et motorsav tages i brug elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller •...
Página 61
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Vigtigt Vi står altid til disposition og giver gerne gode råd, som kan hjælpe dig med at anvende motorsaven på en bedre og mere sikker måde. Du kan også tage et kursus i brug VIGTIGT! af motorsav. Din forhandler, skovbrugsskolen eller det Denne motorsav til skovbrug er beregnet til skovarbejde lokale bibliotek kan give dig yderligere oplysninger om som f.eks.
Página 62
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Ved mindre voldsomme kast eller i arbejdssituationer, ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med hvor kastrisikoområdet befinder sig nærmere defekt sikkerhedsudstyr. brugeren, aktiveres kædebremsen manuelt via Sikkerhedsudstyret skal kontrolleres og venstre hånd. vedligeholdes. Se anvisningerne i • Når motorsaven er i fældestilling, er venstre hånd afsnittet Kontrol, vedligeholdelse og anbragt, så...
Página 63
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kædefanger I områder med varmt og tørt klima kan risikoen for antændelse af brandbart materiale være overhængende. Kædefangeren er konstrueret til at opfange en afhoppet Disse områder kan være reguleret ved lov med krav om, eller knækket kæde. Disse hændelser undgås i de fleste at lyddæmperen skal være forsynet med godkendt tilfælde ved en korrekt kædespænding (se instruktionerne gnistfangernet.
Página 64
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Kastreducerende skæreudstyr Filning og justering af ryttermål på savkæde ADVARSEL! Forkert skæreudstyr eller et Generelt angående filning af en skæretand forkert sværd/en forkert • Sav aldrig med en sløv savkæde. Tegn på en sløv kædekombination øger risikoen for kast! savkæde er, at du er nødt til at trykke skæreudstyret Brug kun det sværd/den ned gennem træet, og at træspånerne er meget små.
Página 65
Hvad er hvad? for at få oplysninger om, hvor den sidder på din model. • Når ryttermålet justeres, skal skæretænderne være CS 2240S II nyfilede. Vi anbefaler, at ryttermålet justeres efter hver tredje savkædefilning. BEMÆRK! Denne anbefaling forudsætter, at skæretændernes længde ikke er blevet filet unormalt ned.
Página 66
GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER • Savkædeolietanken og brændstoftanken er Slitagekontrol af skæreudstyr dimensionerede, så brændstoffet slipper op før savkædeolien. Denne sikkerhedsfunktion forudsætter dog, at man bruger korrekt savkædeolie (en for tynd og letflydende Kontrollér dagligt savkæden for: olie tømmer savkædeolietanken, inden brændstoffet •...
Página 67
På en ny kæde skal kædestramningen kontrolleres ofte, indtil kæden er kørt til. Kontrollér kædestramningen regelmæssigt. Korrekt kæde betyder god skærekapacitet og lang levetid. (44) CS 2240S II • Kontrollér, at kædebremsen ikke er i udløst stilling ved at føre kædebremsens kastbeskyttelse mod den forreste håndtagsbøjle.
Página 68
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Drivmiddel Blandingsforhold 1:50 (2 %) med JONSERED totaktsolie. Bemærk! Maskinen er forsynet med en totaktsmotor og 1:33 (3 %) med andre olier, der er beregnet til luftafkølede skal altid anvendes med en blanding af benzin og totaktsmotorer i klasserne JASO FB/ISO EGB. totaktsolie.
Página 69
BRÆNDSTOFHÅNDTERING Tankning Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt for lækage fra tankdæksel og brændstofslanger. ADVARSEL! Anvend aldrig en maskine med synlige skader på tændrørshætten og tændkablet. Der er risiko for ADVARSEL! Følgende gnistdannelse, der kan forårsage brand. sikkerhedsforskrifter mindsker risikoen for brand: Transport og opbevaring Ryg ikke, og anbring aldrig varme...
Página 70
START OG STOP Start og stop bageste håndtag og pres motorsaven ned mod jorden. (51) Træk i starthåndtaget med højre hånd, og træk ADVARSEL! Inden start skal du være startsnoren langsomt ud, indtil der mærkes en modstand opmærksom på følgende: (starthagerne griber fat), og foretag derefter nogle hurtige og kraftige ryk, indtil motoren starter.
Página 71
ARBEJDSTEKNIK Før hver anvendelse: (55) Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kraftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde Kontrollér, at kædebremsen fungerer ordentligt og er i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige intakt.
Página 72
ARBEJDSTEKNIK Sørg for at have god kontrol over arbejdsemnet. Hvis Savning med ”skubbende” savkæde medfører en øget de emner, du saver, er små og lette, kan de gå fast i kastrisiko. Se instruktionerne i afsnittet Kastforebyggende savkæden og slynges mod dig. Selvom dette ikke i sig foranstaltninger.
Página 73
ARBEJDSTEKNIK Der er dog stor risiko for, at savkæden rammer jorden kontrollere, at træet ikke har nogle beskadigede eller efter gennemsavning. (68) ”døde” grene, som kan falde ned og skade dig under fældningsarbejdet. Sav oppefra og ned gennem hele stammen. Vær forsigtig ved slutningen af savsnittet for at undgå...
Página 74
ARBEJDSTEKNIK Placer barkstøtten (hvis den er monteret) bag Sav aldrig helt igennem et objekt, der er i spænd! brudpunktet. Sav med fuld gas, og før savkæden/sværdet Hvis du skal save igennem træet/grenen, skal du lave to langsomt ind i træet. Vær opmærksom på, om træet eller tre snit med en afstand på...
Página 75
VEDLIGEHOLDELSE Generelt Kontrol, vedligeholdelse og service af motorsavens Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. sikkerhedsudstyr Mere omfattende arbejde skal udføres af et autoriseret serviceværksted. Bemærk! Al service og alle reparationer af maskinen Karburatorjustering kræver specialuddannelse.
Página 76
VEDLIGEHOLDELSE Gasreguleringslås Lyddæmper Brug aldrig en maskine med en defekt lyddæmper. • Kontrollér, at gasreguleringen er låst i tomgangsstilling, når gasreguleringslåsen befinder Kontrollér regelmæssigt, at lyddæmperen sidder fast i sig i udgangsstilling. (95) maskinen. (100) • Tryk gasreguleringslåsen ind, og kontrollér, at den Visse lyddæmpere er udstyret med et specielt vender tilbage til udgangsstillingen, når den slippes.
Página 77
VEDLIGEHOLDELSE Opspænding af returfjeder En JONSERED motorsav kan forsynes med forskellige typer luftfilter afhængigt af arbejdsmiljø, vejrforhold, årstid • Løft startsnoren op i udtaget på snorehjulet, og drej etc. Spørg din forhandler til råds. snorehjulet ca. 2 omgange med uret. Tændrør Bemærk! Kontrollér, at snorehjulet kan drejes yderligere mindst 1/2 omgang, når startsnoren er helt...
Página 78
VEDLIGEHOLDELSE Rens kølesystemet med en børste en gang om ugen, under støvfyldte forhold oftere. Et snavset eller tilstoppet kølesystem medfører overopvarmning af maskinen med skader på cylinderen og stemplet til følge. Centrifugalrensning ”Turbo Air Cleaning” Centrifugalrensning indebærer følgende: Al luft til karburatoren kommer (tages) igennem startaggregatet.
Página 79
VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelsesskema Nedenfor vises en oversigt over det vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på maskinen. De fleste af punkterne er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse. Dagligt eftersyn Ugentligt eftersyn Månedligt eftersyn Kontrollér bremsebåndet på kædebremsen med hensyn til slitage. Rengør maskinen udvendigt. Kontrollér kølesystemet ugentligt.
Página 80
TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2240 II CS 2240S II Motor Cylindervolumen, cm 40,9 40,9 Cylinderdiameter, mm Slaglængde, mm Tomgangsomdrejninger, o/min. 2900 2900 Effekt, kW/ o/min. 1,8/9000 1,8/9000 Tændingssystem NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Tændrør Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A Elektrodeafstand, mm Brændstof-/smøresystem...
Página 81
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf. +46-36-146500, erklærer hermed og påtager sig det fulde ansvar for, at motorsavene til skovbrug Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II fra 2016 årgangsserienummer og fremad (året er angivet i klartekst på typeskiltet plus et efterfølgende serienummer) opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV: - af den 17.
Página 82
SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: Symboler i bruksanvisningen: ADVARSEL! Motorsager kan være Kontroll og/eller vedlikehold skal farlige! Uforsiktig eller feilaktig bruk kan utføres med avslått motor. OBS! resultere i alvorlige skader eller dødsfall Start/Stopp-kontakten går for brukeren eller andre. automatisk tilbake til kjørestilling. For å...
Página 83
INNHOLD Innhold SYMBOLFORKLARING Symboler på maskinen: ........82 Symboler i bruksanvisningen: ....... 82 INNHOLD Innhold ..............83 INNLEDNING Kjære kunde ............84 HVA ER HVA? Hva er hva på motorsagen? ......... 84 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag ......85 Viktig ..............
Página 85
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Tiltak før bruk av en ny motorsag ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk. • Les nøye gjennom bruksanvisningen. Dette feltet kan under visse • (1) - (112) viser til illustrasjoner på side 2-6. omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
Página 86
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Viktig skogpleieskole eller ditt bibliotek kan opplyse deg om hvilket opplæringsmateriell og hvilke kurs som er tilgjengelige. Det pågår et løpende arbeid med å forbedre VIGTIG! design og teknikk - forbedringer som øker din sikkerhet og Denne kjedesagen for skogbruk er konstruert for efefktivitet.
Página 87
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Kjedebrems med kastbeskyttelse Du skal også ha et fast grep om motorsagens håndtak når du arbeider. Hvis du gjør det og får et kast, slipper du Din motorsag er utstyrt med kjedebrems som er kanskje taket i det fremre håndtaket og aktiverer ikke konstruert slik at den stanser sagkjedet ved kast.
Página 88
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Avvibreringssystem ADVARSEL! Bruk aldri en motorsag uten Din maskin er utstyrt med et avvibreringssystem som er eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og konstruert for å gi en mest mulig vibrasjonsfri og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for behagelig bruk.
Página 89
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Sagkjede Det er meget vanskelig å file sagkjedet korrekt uten hjelpemiddel. Derfor anbefaler vi at du bruker vår filmal. Et sagkjede er oppbygd av et antall ulike lenker som Den sikrer at sagkjedet files med optimal kastreduksjon leveres både i standard- og kastredusert utførelse. og skjærekapasitet.
Página 90
Se anvisninger under overskriften Hva (et sverd som er for langt krever mer kjedeolje). er hva? angående hvor den sitter på din modell. Kontroll av sagkjedesmøring CS 2240S II • Kontroller sagkjedesmøringen hver gang du fyller brennstoff. Rett sverdspissen mot noe fast og lyst i en avstand på...
Página 91
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Kjededrivhjul ADVARSEL! De fleste motorsagsulykker inntreffer når sagkjedet treffer brukeren. Bruk personlig verneutstyr. Se Koplingstrommelen er utstyrt med et av følgende anvisninger under overskriften kjededrivhjul: ”Personlig verneutstyr”. A Spur-drivhjul (kjededrivhjulet loddet fast på Unngå all bruk som du ikke føler deg trommelen) tilstrekkelig kvalifisert for.
Página 92
På et nytt kjede må kjedespenningen kontrolleres ofte til kjedet er kjørt inn. Kontroller kjedespenningen regelmessig. Riktig kjede betyr god skjærekapasitet og lang levetid. (44) CS 2240S II • Kontroller at kjedebremsen ikke er i utløst stilling ved å føre kjedebremsens kastbeskyttelse mot den fremre håndtaksbøylen.
Página 93
BRENNSTOFFHÅNDTERING Brennstoff Blandingsforhold 1:50 (2 %) med JONSERED totaktsolje. Bemerk! Maskinen er utstyrt med totaktsmotor og må 1:33 (3 %) med andre oljer lags for luftkjølte alltid kjøres på en blanding av bensin og totaktsolje. For å totaktsmotorer klassifisert for JASO FB/ISO EGB. sikre riktig blandingsforhold, er det viktig at oljemengden som skal blandes måles nøyaktig.
Página 94
BRENNSTOFFHÅNDTERING Fylling av brennstoff Transport og oppbevaring • Oppbevar motorsagen og brennstoffet slik at eventuelle lekkasjer og damper ikke står i fare for å komme i kontakt med gnister eller åpen ild. For eksempel el.motorsager, el.motorer, el.kontakter/ strømbrytere, varmekjeler eller lignende. ADVARSEL! Følgende forholdsregler •...
Página 95
START OG STOPP Start og stopp Trekk i starthåndtaket, 5: Grip det fremre håndtaket med venstre hånd. Sett høyre fot på underdelen av det bakre håndtaket, og press motorsagen mot bakken. (51) ADVARSEL! Før start må man legge Trekk i startsnoren med høyre hånd, og trekk startsnoren merke til følgende: langsomt ut til du merker motstand (starthakene griper inn) og trekk deretter raskt og bestemt til motoren starter.
Página 96
ARBEIDSTEKNIKK Før hver gangs bruk: (55) Vær ytterst forsiktig ved avsaging av smågreiner og unngå å sage i busker (= mange smågreiner Kontroller at kjedebremsen fungerer ordentlig og er samtidig). Smågreiner kan etter avsaging feste seg i uskadd. sagkjedet, slynges mot deg og forårsake alvorlig Kontroller at bakre høyrehåndsvern ikke er skadd.
Página 97
ARBEIDSTEKNIKK bare én stokk eller ett stykke av gangen. Fjern de Ved hver kapping er det fem meget viktige faktorer å avsagde stykkene for å holde arbeidsområdet sikkert. ta hensyn til: (57) Skjæreutstyret må ikke klemmes fast i sagsnittet. (63) Bruk aldri motorsagen over skulderhøyde og Sageobjektet må...
Página 98
ARBEIDSTEKNIKK Roter stokken slik at den resterende 1/3 kan avsluttes anvisninger under overskriften Håndtering av mislykket ovenfra. (70) felling. (76) Stokken har støtte i den ene enden. Stor fare for VIGTIG! I kritiske fellingsøyeblikk må hørselsvernet splintring. (71) felles opp med en gang sagingen har opphørt slik at det Begynn med å...
Página 99
ARBEIDSTEKNIKK Hovedskåret skal avsluttes parallelt med styreskårlinjen Fortsett å sage dypere til treets/kvistens bending og slik at avstanden mellom dem er minst 1/10 av stammens spenning frigjøres. (90) diameter. Den delen av stammen som ikke er Sag treet/kvisten fra motsatt side etter at spenningen er gjennomsagd, kalles brytekant.
Página 100
VEDLIKEHOLD Generelt Kontroll, vedlikehold og service på motorsagens sikkerhetsutstyr Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et autorisert Bemerk! All service og reparasjon av maskinen krever serviceverksted. spesialutdanning. Dette gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Página 101
VEDLIKEHOLD Gassregulatorsperre Lyddemper Bruk aldri en maskin som har defekt lyddemper. • Kontroller at gassregulatoren er låst i tomgangsstilling når gassregulatorsperren er i sin utgangsposisjon. Kontroller regelmessig at lyddemperen sitter fast i (95) maskinen. (100) • Trykk inn gassregulatorsperren og kontroller at den Noen lyddempere er utstyrt med et spesielt går tilbake til sin opprinnelige stilling når den slippes.
Página 102
VEDLIKEHOLD Oppspenning av returfjær Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et • Løft startsnoren opp i utsparingen på snorhjulet og vri skadet luftfilter må alltid skiftes. snorhjulet ca. 2 omdreininger med klokken. En JONSERED motorsag kan utstyres med forskjellige Bemerk! Kontroller at snorhjulet kan vris ytterligere typer luftfilter avhengig av arbeidsmiljø, værforhold, årstid...
Página 103
VEDLIKEHOLD Kjøleflenser på sylinderen. Sylinderdeksel (leder kjøleluften mot sylinderen). (110) Rengjør kjølesystemet med en børste en gang i uken, ved vanskelige forhold oftere. Et tilsmusset eller tett kjølesystem fører til at maskinen overopphetes, noe som forårsaker skader på sylinder og stempel. Sentrifugalrensing ”Turbo Air Cleaning”...
Página 104
VEDLIKEHOLD Vedlikeholdsskjema Under følger en liste over det vedlikehold som skal utføres på maskinen. De fleste av punktene er beskrevet i avsnittet Vedlikehold. Daglig ettersyn Ukentlig ettersyn Månedlig ettersyn Kontroller bremsebåndet på kjedebremsen med henblikk på Rengjør maskinen utvendig. Kontroller kjølesystemet ukentlig. slitasje.
Página 105
TEKNISKE DATA Tekniske data CS 2240 II CS 2240S II Motor Sylindervolum, cm 40,9 40,9 Sylinderdiameter, mm Slaglengde, mm Tomgangsturtall, o/min 2900 2900 Effekt, kW/ o/min 1,8/9000 1,8/9000 Tenningssystem NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Tennplugg Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A Elektrodeavstand, mm Brennstoff-/smøresystem...
Página 106
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorsagene for skogbruk Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II fra år 2016s serienummer og fremover (året oppgis i klartekst på typeskiltet pluss et etterfølgende serienummer) tilsvarer forskriftene i RÅDSDIREKTIV: - fra 17.
Página 107
MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: VAROITUS! Moottorisahat saattavat olla vaarallisia! Huolimaton tai Tarkastus- ja/tai huoltotöiden aikana virheellinen käyttö saattaa aiheuttaa moottorin on oltava sammutettuna. käyttäjälle tai sivullisille vakavia HUOM! Käynnistys-/ vammoja tai kuoleman. pysäytyskosketin palautuu Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä automaattisesti käyttöasentoon.
Página 108
SISÄLTÖ Sisältö MERKKIEN SELITYKSET Koneessa esiintyvät tunnukset: ......107 Käyttöohjeessa esiintyvät tunnukset: ....107 SISÄLTÖ Sisältö ..............108 JOHDANTO Hyvä asiakas! ............109 KONEEN OSAT Moottorisahan osat ..........109 YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden moottorisahan käyttöä 110 Tärkeää ..............111 Käytä...
Página 110
YLEISET TURVAOHJEET Toimenpiteet ennen uuden VAROITUS! Kone muodostaa käytön moottorisahan käyttöä aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa • Lue käyttöohje huolellisesti. häiritä aktiivisten tai passiivisten • (1) - (112) viittaa kuviin sivulla 2-6. lääketieteellisten implanttien toimintaa. • Tarkasta terälaitteen asennus ja säätö. Katso otsikon Vakavien tai kohtalokkaiden Asennus alla annetut ohjeet.
Página 111
YLEISET TURVAOHJEET Tärkeää neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista. Älä epäröi ottaa yhteyttä jälleenmyyjääsi tai meihin, mikäli sinulla on kysyttävää moottorisahan käytöstä. Olemme TÄRKEÄÄ! mielellämme avuksi ja annamme neuvoja, joiden avulla Tämä metsäkäyttöön tarkoitettu moottorisaha on voit käyttää moottorisahaasi paremmin ja turvallisemmin. suunniteltu metsätöihin, kuten puiden kaatamiseen, Moottorisahan käyttöön kannattaa hankkia opetusta.
Página 112
YLEISET TURVAOHJEET Lievemmissä takapotkuissa, tai kun takapotkusektori VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, on lähellä käyttäjää, laukeaa ketjujarru vasemman jos sen turvalaitteet ovat rikki. käden vaikutuksesta. Turvalaitteet on tarkastettava ja huollettava. Katso ohjeet otsikon Koneen • Kaatoasennossa vasen käsi on sellaisessa turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito asennossa, että...
Página 113
YLEISET TURVAOHJEET Ketjusieppo HUOM! Äänenvaimennin kuumentuu erittäin Ketjusieppo pyydystää terälevystä irronneen tai voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen katkenneen ketjun. Nämä tilanteet voidaan useimmiten jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota välttää kiristämällä ketju oikein (ks. otsikon Asennus alla palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden annetut ohjeet) sekä...
Página 114
YLEISET TURVAOHJEET Käyttämällä terälaitetta, jossa on ”sisäänrakennettu” • Hyvin teroitettu teräketju painuu itsestään puun läpi ja tekee suuria ja pitkiä lastuja. takapotkusuoja, sekä teroittamalla ja huoltamalla teräketjun oikein voidaan takapotkun voimakkuutta • Teräketjun leikkaavaa osaa kutsutaan vähentää. hammaslenkiksi ja sen osat ovat kouruhammas (A) ja säätöhammas (B).
Página 115
Kun kouru- ja säätöhampaan korkeuseroa säädetään, moottorisahamalleissamme. Katso luvusta Koneen osat, täytyy kouruhampaiden olla vastateroitetut. missä se on sinun mallissasi. Suosittelemme, että korkeusero säädetään joka CS 2240S II kolmannella teräketjun teroituskerralla. HUOM! Tämä suositus edellyttää, ettei kouruhampaita ole viilattu poikkeuksellisen lyhyiksi. •...
Página 116
YLEISET TURVAOHJEET juokseva öljy loppuu ennen polttoainesäiliön Terälaitteen kulumisen tarkastus tyhjentymistä), kaasuttimen säätösuositustemme noudattamista (liian "laihalla" säädöllä polttoaine kestää pitempään kuin teräketjuöljy) ja terälaitetta koskevien suositustemme noudattamista (liian pitkä Tarkasta teräketjusta päivittäin: terälevy vaatii enemmän ketjuöljyä). • Onko niiteissä ja lenkeissä näkyviä säröjä. Teräketjuvoitelun tarkastus •...
Página 117
Uuden ketjun kireys on tarkastettava usein ketjun sisäänajon aikana. Tarkasta ketjun kireys säännöllisesti. Oikein kiristetty ketju takaa hyvän leikkuutehon ja pitkän kestoiän. (44) CS 2240S II • Tarkasta, että ketjujarru ei ole lauenneessa asennossa siirtämällä ketjujarrun takapotkusuojusta etukahvaan päin. (45) •...
Página 118
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Polttoaine Seossuhde 1:50 (2 %) JONSEREDn kaksitahtiöljy. Huom! Kone on varustettu kaksitahtimoottorilla, jota on 1:33 (3 %) muut ilmajäähdytteisille kaksitahtimoottoreille aina käytettävä bensiinin ja kaksitahtimoottoriöljyn tarkoitetut öljyt, luokitus JASO FB/ISO EGB. sekoituksella. Oikean seossuhteen varmistamiseksi on tärkeää mitata sekoitettava öljymäärä tarkasti. Pieniä Bensiini, litraa Kaksitahtiöljy, litraa polttoainemääriä...
Página 119
POLTTOAINEEN KÄSITTELY Tankkaus Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön korkki ja polttoainejohdot vuoda. VAROITUS! Älä käytä koskaan konetta, jonka sytytystulpan suojuksessa tai sytytyskaapelissa on näkyviä vikoja. Ne VAROITUS! Seuraavat turvatoimet saattavat aiheuttaa kipinöintiä, joka voi vähentävät tulipalon vaaraa: johtaa tulipaloon.
Página 120
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Käynnistys ja pysäytys Paina punainen rikastimen säädin, 4: Tämä poistaa käytöstä rikastimen, jota ei tarvita lämpimän moottorisahan käynnistykseen. Käynnitys-/ VAROITUS! Ennen käynnistystä on sammutuskytkimen liike aktivoi kuitenkin suuren huomioitava seuraavaa: joutokäyntinopeuden, mikä helpottaa käynnistystä lämpimänä. Ketjujarrun on oltava kytkettynä, kun Vedä...
Página 121
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS • Ketjujarru vapautetaan siirtämällä tekstillä ”PULL BACK TO RESET” merkittyä suojusta taakse päin, kohti etummaista kahvaa. Pysäytys Moottori sammutetaan painamalla käynnistys-/ pysäytyskosketin alas. (53) HUOM! Käynnistys-/pysäytyskosketin palautuu automaattisesti käyttöasentoon. Sen vuoksi tahaton käynnistyminen on aina estettävä irrottamalla sytytystulpan suojus sytytystulpasta asennuksen, tarkastuksen ja/tai huollon ajaksi.
Página 122
PERUSTEKNIIKKA Aina ennen käyttöä: (55) työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan, Tarkasta, että ketjujarru toimii kunnolla ja että se on vaikuttaa puun kaatosuuntaan ym. ehjä. Ole erittäin varovainen pieniä oksia katkoessasi ja Tarkasta, että takimmainen rystyssuojus on ehjä. vältä...
Página 123
PERUSTEKNIIKKA Huolimattomasti toimittaessa takapotkusektori voi kuormittamatta, ts. ilman vastusta, jonka moottori osua tahattomasti esimerkiksi oksaan tai lähellä sahattaessa saa teräketjun välityksellä, aiheuttaa olevaan puuhun ja aiheuttaa takapotkun. vakavan moottorivaurion). Valvo työkappaletta. Jos sahattavat kappaleet ovat • Sahaus päältä = Sahaus ”vetävällä” teräketjulla. pieniä...
Página 124
PERUSTEKNIIKKA Katkonta Tähän vaikuttavat: • Puun kaltevuus VAROITUS! Älä yritä koskaan sahata • Puun vääryys pinossa olevia pöllejä, tai kun useampi pölli on tiiviisti yhdessä. Sellainen • Tuulen suunta menettely lisää dramaattisesti • Oksisto takapotkun vaaraa, josta voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vahinkoja. •...
Página 125
PERUSTEKNIIKKA Kaatolovi Turvallisin tapa on käyttää vinssiä. Kaatoloven sahaus aloitetaan tekemällä tyveen • Traktoriin asennettu yläsahaus. Etsi sahan kaatosuuntamerkin (1) avulla • Siirrettävä edempänä maastossa kohta, jonne haluat puun kaatuvan Jännityksessä olevien puiden ja oksien sahaus (2). Seiso puun oikealla puolella, sahan takana, ja sahaa vetävällä...
Página 126
PERUSTEKNIIKKA Karsinta VAROITUS! Useimmat takapotkuonnettomuudet sattuvat karsinnassa. Älä käytä terälevyn takapotkusektoria. Ole äärimmäisen varovainen ja vältä terälevyn kärjen osumista pölliin, muihin oksiin tai esineisiin. Ole äärimmäisen varovainen jännitteessä olevien oksien kohdalla. Ne voivat joustaa takaisin sinuun päin ja aiheuttaa kontrollin menettämisen, jolloin seurauksena voi olla vahinkoja.
Página 127
KUNNOSSAPITO Yleistä Moottorisahan turvalaitteiden tarkastus, kunnossapito ja huolto Käyttäjä saa tehdä ainoastaan sellaisia huolto- ja kunnostustehtäviä, jotka on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Laajemmat toimenpiteet tulee antaa Huom! Kaikki koneen huolto- ja korjaustyöt vaativat valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti koneen turvalaitteita.
Página 128
KUNNOSSAPITO Kaasuliipasimen varmistin Äänenvaimennin Älä koskaan käytä konetta, jonka äänenvaimennin on • Tarkasta, että kaasuliipasin on lukittu rikki. joutokäyntiasentoon, kun kaasuliipasimen varmistin on lähtöasennossaan. (95) Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on kunnolla kiinni koneessa. (100) • Paina varmistin sisään ja tarkasta, että se palautuu Jotkut äänenvaimentimet on varustettu erityisellä...
Página 129
KUNNOSSAPITO käynnistysnaru käynnistinkotelon ja Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava käynnistyskahvan reiän läpi. Solmi lopuksi pitävä säännöllisin väliajoin. Vaurioitunut ilmansuodatin on solmu käynnistysnarun päähän. (103) aina vaihdettava. Palautusjousen kiristys JONSERED-moottorisaha voidaan varustaa erityyppisillä ilmansuodattimilla työympäristön, säätilan, vuodenajan •...
Página 130
KUNNOSSAPITO Sylinterin jäähdytysrivat. Sylinterikotelo (johtaa jäähdytysilman sylinteriin). (110) Puhdista jäähdytysjärjestelmä harjalla kerran viikossa, vaikeammissa käyttöolosuhteissa useammin. Likainen tai tukkeentunut jäähdytysjärjestelmä johtaa koneen ylikuumenemiseen, josta on seurauksena sylinterin ja männän vaurioituminen. Keskipakoispuhdistus ”Turbo Air Cleaning” Keskipakoispuhdistus tarkoittaa seuraavaa: Kaikki ilma kaasuttimeen tulee (otetaan) käynnistimen kautta. Ilma puhdistetaan liasta ja pölystä...
Página 131
KUNNOSSAPITO Huoltokaavio Seuraavassa on esitetty luettelo koneelle suoritettavista huoltotoimista.Useimmat kohdista on kuvattu kappaleessa Huolto. Päivittäiset toimenpiteet Viikoittaiset toimenpiteet Kuukausittaiset toimenpiteet Tarkasta ketjujarrun jarruhihnan Tarkista jäähdytysjärjestelmä Puhdista kone ulkopuolelta. kuluminen. Vaihda, kun kuluneimman viikoittain. kohdan paksuus on alle 0,6 mm. Tarkasta, että kaasuliipasimen osat Tarkasta kytkinkeskiön, Tarkasta käynnistin, käynnistysnaru (liipasin ja varmistin) ovat...
Página 132
TEKNISET TIEDOT Tekniset tiedot CS 2240 II CS 2240S II Moottori Sylinteritilavuus, cm 40,9 40,9 Sylinterihalkaisija, mm Iskunpituus, mm Joutokäyntinopeus, r/min 2900 2900 Teho, kW/ r/min 1,8/9000 1,8/9000 Sytytysjärjestelmä NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Sytytystulppa Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A Kärkiväli, mm...
Página 133
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että metsäkäyttöön tarkoitetut moottorisahat Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II,alkaen vuoden 2016 sarjanumeroista (vuosi on ilmoitettu arvokilvessä ennen sarjanumeroa) on valmistettu noudattaen seuraavaa NEUVOSTON DIREKTIIVIÄ: - 17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY.
Página 134
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse Tout contrôle et/ou entretien doit peut être dangereuse! Une utilisation être effectué avec le moteur à l’arrêt. erronée ou négligente peut occasionner REMARQUE! Le bouton marche/ des blessures graves, voire mortelles arrêt retourne automatiquement en pour l’utilisateur ou une tierce personne.
Página 135
SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........134 Symboles dans le manuel: ........134 SOMMAIRE Sommaire ............. 135 INTRODUCTION Cher client, ............136 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? . 136 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
Página 136
22 Carter d’embrayage (CS 2240 II) 23 Protection de la main droite 24 Commande de l’accélération 25 Blocage de l’accélération 26 Carter d’embrayage (CS 2240S II) 27 Manette de tension de chaîne 28 Bouton 29 Fourreau protecteur du guide-chaîne 30 Clé universelle 31 Manuel d’utilisation...
Página 137
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de AVERTISSEMENT! Cette machine génère mettre en usage une un champ électromagnétique en tronçonneuse neuve fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. fonctionnement d’implants médicaux •...
Página 138
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Important! bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez IMPORTANT! conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage,...
Página 139
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la de chaîne activé pendant un long moment. La tronçonneuse peut devenir très chaude. machine • Pour découpler le frein de chaîne, il convient de pousser la protection anti-rebond marquée "PULL Cette section traite des équipements de sécurité de la BACK TO RESET"...
Página 140
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le frein de chaîne me protège-t-il toujours AVERTISSEMENT! Une exposition des blessures en cas de rebond? excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux Non. Tout d’abord, votre frein doit fonctionner pour chez les personnes sujettes à des assurer la protection souhaitée.
Página 141
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de coupe Chaîne Une chaîne comporte un certain nombre de maillons, tant Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du en modèle standard qu’en version anti-rebond. bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct: •...
Página 142
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Quatre dimensions doivent être prises en compte lors de Réglage de l’épaisseur du copeau l’affûtage d’une dent. Angle d’affûtage (19) Angle d’impact (20) • Le réglage de l’épaisseur du copeau doit être effectué Position de la lime (21) sur des dents nouvellement affûtées.
Página 143
fin avant l’huile de chaîne. votre modèle. Cette fonction de sécurité suppose l’utilisation d’une CS 2240S II huile de chaîne appropriée (une huile trop fluide viderait le réservoir d’huile avant l’essence), un réglage correct du carburateur (un réglage trop pauvre empêcherait le carburant de s’épuiser avant...
Página 144
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Graissage du roulement à aiguilles AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection L’arbre de sortie de ces deux types de pignons personnelle. Voir au chapitre d’entraînement de chaîne est doté...
Página 145
Vérifier régulièrement la tension. Une tension correcte est synonyme de bonne capacité de coupe et de longue durée de vie. (44) CS 2240S II • S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclenché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la poignée avant.
Página 146
MANIPULATION DU CARBURANT Carburant • Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux (désignation TCW). temps et doit toujours être alimentée avec un mélange • Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à...
Página 147
MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon. S’il y a fuite de carburant.
Página 148
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt en bougeant tout d'abord la commande de starter en tirant la commande rouge vers le haut et vers le bas. Pompe à carburant, 2: Appuyer plusieurs fois sur la AVERTISSEMENT! Contrôler les points poche en caoutchouc de la pompe à carburant jusqu’à ce suivants avant la mise en marche: que le carburant remplisse la poche (env.
Página 149
DÉMARRAGE ET ARRÊT • Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. • S’assurer que la zone de travail est bien dégagée et qu’aucune personne et aucun animal ne risquent d’entrer en contact avec l’équipement de coupe. •...
Página 150
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: (55) REMARQUE! Observer les règles ci-dessus mais ne jamais utiliser une tronçonneuse sans s’assurer la Contrôler que le frein de chaîne fonctionne possibilité de pourvoir appeler à l’aide en cas d’accident. correctement et n’est pas endommagé. Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, Contrôler que la protection arrière de la main droite pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.
Página 151
TECHNIQUES DE TRAVAIL Technique de base pour la coupe ou gaucher. Une prise solide aide à maîtriser les rebonds et à mieux contrôler la tronçonneuse. Ne pas lâcher les poignées! (56) AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une tronçonneuse en la tenant d’une seule La plupart des accidents dus à...
Página 152
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Techniques d’abattage Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder IMPORTANT! L’abattage d’un arbre demande beaucoup comme pour le sciage ordinaire. d’expérience. Un utilisateur non expérimenté ne doit Couper les branches gênantes par étapes, une par une. pas effectuer d’abattages.
Página 153
TECHNIQUES DE TRAVAIL Émondage des branches basses et voie de retraite Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas. raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut (83) en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous.
Página 154
TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être soudain, rapide et violent et renvoyer la tronçonneuse, le guide-chaîne et la chaîne en direction de l’utilisateur. Si la chaîne est alors en rotation, les blessures encourues sont graves et quelquefois mortelles. Il convient donc de comprendre les raisons d’un rebond afin de pouvoir éviter ce phénomène grâce à...
Página 155
ENTRETIEN Généralités Contrôle, maintenance et entretien des équipements de L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les sécurité de la tronçonneuse mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien agréé. Remarque! L’entretien et la réparation de la machine Réglage du carburateur exigent une formation spéciale, et plus particulièrement...
Página 156
ENTRETIEN Blocage de l’accélération Silencieux Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est • Vérifier d’abord que la commande de l’accélération défectueux. est bloquée en position de ralenti quand le blocage de Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la l’accélération est en position initiale.
Página 157
ENTRETIEN Mise sous tension du ressort • Pour déposer le filtre à air, commencer par retirer le capot du filtre. Lors du remontage, veiller à assurer • Placer la corde dans la gorge de la poulie et faire une bonne étanchéité entre le filtre à air et son tourner la poulie d’environ deux tours dans le sens support.
Página 158
ENTRETIEN Système de refroidissement Température de -5°C ou moins: La machine est équipée d’un système de refroidissement Un cache spécial à monter sur le boîtier du lanceur est permettant d’obtenir une température de fonctionnement disponible pour l’utilisation par temps froid ou en neige aussi basse que possible.
Página 159
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez le système de de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
Página 160
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2240 II CS 2240S II Moteur Cylindrée, cm 40,9 40,9 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 2900 Puissance, kW/tr/min 1,8/9000 1,8/9000 Système d’allumage NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Bougie Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A Écartement des électrodes, mm...
Página 161
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses pour l’administration de forêts Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2016 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
Página 162
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Kontrollen und/oder oder nachlässige Handhabung können Wartungsmaßnahmen sind mit schwere Verletzungen oder sogar abgeschaltetem Motor tödliche Unfälle von Anwendern oder durchzuführen. ACHTUNG! Der anderen Personen verursacht werden. Start/Stoppschalter geht Lesen Sie die Bedienungsanweisung automatisch in die Betriebsposition...
Página 163
INHALT Inhalt SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: ..........162 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....162 INHALT Inhalt ..............163 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 164 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......164 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
Página 165
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung WARNUNG! Diese Maschine erzeugt einer neuen Motorsäge beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. bestimmten Bedingungen auf die • (1)–(112) verweisen auf Illustrationen auf S. 2–6. Funktionsweise aktiver oder passiver •...
Página 166
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtig Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten! (2) WICHTIG! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu Diese Motorsäge wurde für forsttechnische beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem entwickelt.
Página 167
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sicherheitsausrüstung des Motorsäge nicht über längere Zeit mit aktivierter Kettenbremse eingeschaltet lassen. Die Motorsäge Gerätes kann sehr heiß werden. • Die Kettenbremse wird gelöst, indem der mit „PULL Dieser Abschnitt beschreibt die Sicherheitskomponenten BACK TO RESET“ gekennzeichnete der Maschine und ihre Funktion. Kontrolle und Wartung Rückschlagschutz nach hinten gezogen wird (zum werden unter der Überschrift Kontrolle, Wartung und vorderen Handgriff hin).
Página 168
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird die Trägheitsfunktion der Antivibrationssystem Kettenbremse stets aktiviert, wenn ein Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem Rückschlag eintrifft? ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren. Die Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Bremse lässt sich leicht testen, siehe die Anweisungen Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung...
Página 169
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Rückschlag reduzierende ACHTUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und Schneidausrüstung auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlauf. Die Brandgefahr beachten, WARNUNG! Eine falsche besonders wenn sich feuergefährliche Stoffe und/oder Schneidausrüstung oder eine falsche Gase in der Nähe befinden.
Página 170
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder. unzureichender Spannung ist die Sägekette in seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der erschwert.
Página 171
Öl wird verbraucht, bevor der an Ihrem Modell. Kraftstofftank leer ist) sowie die Empfehlung bzgl. der Vergasereinstellung (bei einer zu mageren CS 2240S II Einstellung reicht der Kraftstoff länger als das Sägekettenöl) und die Empfehlungen für die Schneidausrüstung (eine zu lange Führungsschiene erfordert mehr Kettenöl) befolgt werden.
Página 172
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm haben, ist die Sägekette verschlissen und muss • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. weggeworfen werden. Bei Bedarf reinigen. (35) Führungsschiene • Kontrollieren, ob die Nut der Führungsschiene sauber ist.
Página 173
Kette eingefahren ist. Die Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und eine lange Lebensdauer erzielt. (44) CS 2240S II • Kontrollieren, dass die Kettenbremse nicht in ausgelöster Position ist, indem der Handschutz der Kettenbremse gegen den vorderen Griff geführt wird.
Página 174
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff • Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/ Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des Hinweis! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung reduzieren. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Um das korrekte Mischungsverhältnis Mischungsverhältnis sicherzustellen, muss die beizumischende Ölmenge genau abgemessen werden.
Página 175
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten überprüfen. WARNUNG! Niemals ein Gerät mit sichtbaren Schäden an Zündkerzenschutz und Zündkabel WARNUNG! Folgende verwenden. Es besteht die Gefahr der Vorsichtsmaßnahmen verringern die Funkenbildung, was ein Feuer Feuergefahr: verursachen kann.
Página 176
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen füllen beginnt (ca. 6 Mal). Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu werden. Den roten Chokehebel einschieben, 4: Der Choke wird WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: so ausgeschaltet, da er für den Warmstart der Kettensäge nicht erforderlich ist.
Página 177
STARTEN UND STOPPEN • Die Motorsäge stets mit beiden Händen halten. Mit der rechten Hand den hinteren Griff und mit der linken den vorderen Griff umfassen. Alle Benutzer, ob Links- oder Rechtshänder, müssen die Handgriffe so greifen. Fest umfassen, sodass Daumen und Finger den Handgriff umschließen.
Página 178
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: (55) ACHTUNG! Befolgen Sie die oben genannten Punkte, aber benutzen Sie nie eine Motorsäge, ohne die Kontrollieren, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß Möglichkeit zu haben, bei einem eventuellen Unfall Hilfe funktioniert und unbeschädigt ist. herbeizurufen. Kontrollieren, ob der hintere Rechtshandschutz Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter unbeschädigt ist.
Página 179
ARBEITSTECHNIK Die Motorsäge immer in einem festen Griff halten, mit Die Motorsäge wird zum Baumstamm hingezogen der rechten Hand am hinteren Handgriff und der und die Vorderkante des Motorsägenkörpers fungiert linken Hand am vorderen Handgriff. Daumen und als natürliche Stütze am Stamm. Beim Sägen mit Finger sollen die Handgriffe fest umschließen.
Página 180
ARBEITSTECHNIK Haben die Geländestruktur und die Beschaffenheit Den Stamm dann drehen, um das restliche Drittel des der Umgebung einen Einfluß darauf, wie sicher Sie Stammes von oben durchzusägen. (70) gehen und stehen können? Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht Ob die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm große Gefahr, dass er bricht.
Página 181
ARBEITSTECHNIK auf beschädigte oder abgestorbene Äste, die den Fällschnitt Anwender während der Fällarbeit verletzen können, Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes wenn sie abbrechen. ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Links Es ist absolut zu vermeiden, dass der fallende Baum sich vom Baumstamm stehen und mit ziehender Kette sägen.
Página 182
ARBEITSTECHNIK Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, Spannung stehen in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in Vorbereitungen: Versuchen Sie herauszufinden, in Berührung kommt.
Página 183
WARTUNG Allgemeines Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten Motorsäge ausführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt auszuführen. Hinweis! Für alle Service- und Reparaturarbeiten am Gerät ist eine spezielle Ausbildung erforderlich. Dies gilt Vergasereinstellung besonders für die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts.
Página 184
WARTUNG Gashebelsperre Schalldämpfer Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. • Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Ausgangsstellung befindet. (95) Gerät montiert ist. (100) • Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen sie in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie Funkenfangnetz ausgerüstet.
Página 185
WARTUNG Anschließend Mitnehmerfeder, Mitnehmerrad und • Unnötigem Verschleiß der Motorteile. Schraube in der Mitte der Seilrolle montieren. Das • Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch. Startseil durch das Loch in Startergehäuse und • Vor dem Ausbau des Luftfilters ist der Luftfilterdeckel Startgriff ziehen. Dann das Seil mit einem festen zu entfernen.
Página 186
WARTUNG Kühlsystem ACHTUNG! Ist ein spezieller Wintersatz montiert oder wurden temperatursteigernde Maßnahmen vorgenommen, so müssen diese Modifikationen vor der Anwendung bei normalen Temperaturen wieder rückgängig gemacht werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Gerät überhitzt wird, was schwere Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich Motorschäden verursachen kann.
Página 187
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Überprüfen Sie das Kühlsystem Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 einmal pro Woche.
Página 188
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2240 II CS 2240S II Motor Hubraum, cm 40,9 40,9 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 Leistung, kW/ U/min 1,8/9000 1,8/9000 Zündanlage NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Zündkerze Champion RCJ 7Y NGK BPMR 7A...
Página 189
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2016 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem...
Página 190
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moeten gebruik kan resulteren in ernstig letsel worden uitgevoerd als de motor uit of overlijden van de gebruiker of staat.
Página 191
INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........190 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....190 INHOUD Inhoud ..............191 INLEIDING Beste klant! ............192 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....192 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Página 193
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een WAARSCHUWING! Deze machine nieuwe motorkettingzaag produceert tijdens bedrijf een • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de • (1) - (112) verwijst naar illustraties op blz. 2-6. werking van actieve of passieve •...
Página 194
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Belangrijk Gebruik altijd uw gezond verstand (2) BELANGRIJK! Het is onmogelijk om alle denkbare situaties, waarvoor u Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is zich geplaatst kunt zien bij het gebruik van een bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, motorzaag, af te dekken. Wees altijd voorzichtig en verwijderen van zijtakken en zagen.
Página 195
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Veiligheidsuitrusting van de in contact komen met een bewegende zaagketting. Laat de motorzaag geen lange tijd aan staan wanneer machine de kettingrem is geactiveerd. De motorzaag kan zeer warm worden. In dit hoofdstuk wordt uitgelegd wat de • De kettingrem wordt vrijgegeven door de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, en hun terugslagbescherming met het opschrift "PULL BACK...
Página 196
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zal de kettingrem altijd door de traagheid Het trillingdempingssysteem van de machine reduceert het overbrengen van de trillingen van de motoreenheid/ worden geactiveerd, wanneer terugslag snijuitrusting op de handvateenheid van de machine. Het optreedt? motorzaaghuis inclusief de snijuitrusting is via een zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de Nee.
Página 197
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting die het risico op terugslag een ring/steeksleutel om het net te plaatsen of te verwijderen. vermindert N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens WAARSCHUWING! Een verkeerde het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij snijuitrusting of een verkeerde zaagblad/ stationair draaien.
Página 198
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Kettingolie-opening en opening voor tand gaat. Vijl eerst alle tanden aan één kant, draai kettingstrekkerpen. Het zaagblad moet aangepast zijn daarna de motorzaag om en vijl de tanden van de aan de constructie van de motorkettingzaag. (15) andere kant.
Página 199
(met een te ”magere” instelling gaat de brandstof langer mee CS 2240S II dan de kettingolie) en dat men onze aanbevelingen met betrekking tot de snijuitrusting volgt (een te lang zaagblad heeft meer kettingolie nodig).
Página 200
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES B Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) (38) WAARSCHUWING! Het grootste gedeelte Controleer regelmatig het slijtageniveau van het van de ongevallen met kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal motorkettingzagen gebeurt wanneer de versleten is. Het kettingaandrijf-tandwiel moet vervangen ketting de gebruiker raakt. worden telkens men de ketting vervangt.
Página 201
Controleer regelmatig de kettingspanning. Correct aangespannen kettingen geven goede bedrijfsprestaties en hebben een lange levensduur. (44) CS 2240S II • Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de terugslagbeveiliging van de kettingrem naar de voorste handvatbeugel te duwen. (45) •...
Página 202
BRANDSTOFHANTERING Brandstof • Een lage oliekwaliteit of een te rijk olie/ brandstofmengsel kan de functie van de katalysator Let op! Uw machine is uitgerust met een tweetaktmotor; op het spel zetten en de levensduur verminderen. gebruik steeds een mix van benzine met tweetaktolie. Om Mengverhouding zeker te zijn van de juiste mengverhouding, is het erg belangrijk dat u de oliehoeveelheid steeds nauwkeurig...
Página 203
BRANDSTOFHANTERING Tanken Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de brandstofleidingen regelmatig op lekkage. WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine met zichtbare beschadigingen aan bougiebescherming en ontstekingskabel. Er bestaat een risico WAARSCHUWING! Om het risico op van vonkvorming, wat brand kan brand te verminderen, moet u de veroorzaken.
Página 204
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Druk de rode chokehendel, 4: Hierdoor wordt de choke uitgeschakeld, die voor het starten van een warme motorkettingzaag niet nodig is. Door de beweging van de WAARSCHUWING! Voor het starten moet start/stop-schakelaar is echter een hoge stationairstand u rekening houden met de volgende ingeschakeld, waardoor de warme start beter verloopt.
Página 205
STARTEN EN STOPPEN linkerhand op de voorhandgreep. Alle gebruikers, zowel rechts- als linkshandigen, moeten deze greep gebruiken.Hou stevig vast zodat uw duimen en vingers de handgrepen van de motorzaag omsluiten. • De kettingrem wordt vrijgegeven door de terugslagbescherming met het opschrift "PULL BACK TO RESET"...
Página 206
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: (55) N.B.! Volg de hierboven genoemde punten maar gebruik de motorkettingzaag nooit als u niet de mogelijkheid heeft Controleer of de kettingrem goed werkt en niet om hulp in te roepen in geval van een ongeval. beschadigd is.
Página 207
ARBEIDSTECHNIEK Hou de motorzaag altijd stevig vast met uw over de motorkettingzaag en waar de terugslagrisico- rechterhand op het achterste handvat en uw linker sector van het zaagblad zich bevindt. (62) handvat op het voorste handvat. Plaats uw duimen en Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het vingers rond de handvatten.
Página 208
ARBEIDSTECHNIEK onderkant. Het gaat erom de ”wil” van het zaagvoorwerp De stam wordt aan beide kanten ondersteund. Groot om de ketting vast te klemmen of te splijten, te risico dat de ketting wordt vastgeklemd. (73) neutraliseren. Begin met van onder naar boven te zagen (ca. 1/3 van de stamdiameter).
Página 209
ARBEIDSTECHNIEK krijgen en het ongevalsrisico is erg groot. Zie instructies in een richting beweegt die tegenovergesteld is aan de gekozen valrichting. Breng zodra de snijdiepte dit toelaat, het hoofdstuk Hanteren van een mislukte poging. (76) een velwig of een breekijzer aan in de motorzaagsnede. BELANGRIJK! Op kritieke velmomenten moeten de De motorzaagsnede moet parallel met de inkepinglijn gehoorbeschermers direct na het voltooien van de...
Página 210
ARBEIDSTECHNIEK Snoeien Zaag een voorwerp dat onder spanning staat nooit helemaal door! WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het Wanneer u de boom/tak moet doorzagen, maakt u twee snoeien. Gebruik de terugslagrisico- of drie snedes van 3-5 cm diep met 3 cm tussenruimte. sector van het zaagblad niet.
Página 211
ONDERHOUD Algemeen Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze de motorkettingzaag gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een erkende Let op! Om service en reparaties aan de machine uit te servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Página 212
ONDERHOUD Gashendelvergrendeling Geluiddemper Gebruik de machine nooit wanneer de geluiddemper • Controleer of de gashendel vergrendeld is in de defect is. stationaire stand wanneer de gashendelvergrendeling in de oorspronkelijke stand staat. (95) Controleer regelmatig of de geluiddemper vastzit in de machine.
Página 213
ONDERHOUD starterhuis en de starthendel. Maak daarna een • Demonteer het luchtfilter door het cilinderdeksel te stevige knoop in het startkoord. (103) verwijderen en schroef het luchtfilter eraf. Bij het weer in elkaar zetten dient u te controleren dat het filter De terugspringveer spannen dicht tegen de filterhouder ligt.
Página 214
ONDERHOUD Koelsysteem N.B.! Indien een speciale winterset is gemonteerd of er maatregelen getroffen zijn om de motortemperatuur te verhogen, moet de afstelling weer worden aangepast als de machine onder normale omstandigheden wordt gebruikt. Anders is er risico op oververhitting, waardoor de motor ernstig beschadigd kan worden.
Página 215
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de kettingrem op slijtage. Vervang deze Maak de machine uitwendig schoon.
Página 216
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2240 II CS 2240S II Motor Cilinderinhoud, cm 40,9 40,9 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2900 2900 Vermogen, kW/ t/min 1,8/9000 1,8/9000 Ontstekingssysteem NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Bougie Champion RCJ 7Y...
Página 217
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Jonsered CS 2240 II en CS 2240S II. Zaagblad Ketting Lengte, Steek, Spoorbreedte, Maximum aantal Lengte, duim Type aandrijfschakels duim tanden neuswiel (stuks) 0,325 Jonsered H30 Vijlen en vijlmallen van de zaagketting...
Página 218
SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: AVVERTENZA! La motosega può Controllo e/o manutenzione devono essere pericolosa! L’uso improprio del essere effettuati a motore spento. mezzo può provocare lesioni anche N.B! Il contatto di avviamento/ mortali all’operatore o a terzi. arresto torna automaticamente in posizione di marcia.
Página 219
INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........218 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......218 INDICE Indice ..............219 INTRODUZIONE Alla gentile clientela ..........220 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......220 NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una nuova motosega ..
Página 220
21 Vite tendicatena (CS 2240 II) 22 Coperchio della frizione (CS 2240 II) 23 Protezione della mano destra 24 Comando del gas 25 Fermo del gas 26 Coperchio della frizione (CS 2240S II) 27 Ruota tendicatena 28 Manopola 29 Coprilama 30 Chiave combinata 31 Istruzioni per l’uso...
Página 221
NORME GENERALI DI SICUREZZA Interventi prima di usare una AVVERTENZA! Non consentire mai a nuova motosega bambini di utilizzare la macchina o avvicinarsi a essa. Poiché la macchina è • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. dotata di contatto di arresto con ritorno a •...
Página 222
NORME GENERALI DI SICUREZZA Impiegare sempre il buon senso Dispositivi di sicurezza della macchina È impossibile prevedere tutte le situazioni che possono Questa sezione descrive i dispositivi di sicurezza della insorgere durante l’utilizzo di una motosega. Agire macchina e la loro funzione. Per i controlli e gli interventi sempre con cautela e impiegare il buon senso.
Página 223
NORME GENERALI DI SICUREZZA prolungati con il freno della catena attivato. La questa operazione all’inizio di ogni turno. In secondo motosega potrebbe surriscaldarsi. luogo il sobbalzo deve essere di forza sufficiente ad attivare il freno della catena. Se il freno della catena fosse •...
Página 224
NORME GENERALI DI SICUREZZA Attrezzatura di taglio AVVERTENZA! La sovraesposizione a vibrazioni può provocare lesioni Questa parte vi indica, con la corretta manutenzione e vascolari o nervose in soggetti che l’uso del tipo di attrezzatura di taglio, come: soffrono di disfunzioni circolatorie. •...
Página 225
NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena • La parte tagliente di una catena è definita anello tagliente e si compone di un dente di taglio (A) e un La catena è costituita da una serie di maglie disponibili in aggetto di spoglia (B). La distanza in altezza fra versione standard o a riduzione del contraccolpo.
Página 226
Prima di regolare l’angolo di spoglia, verificare che i localizzarla sul vostro modello. denti di taglio siano stati affilati di recente. Si CS 2240S II raccomanda di regolare l’angolo di spoglia ogni tre affilature della catena. NB - Questa raccomandazione presuppone che i denti di taglio non siano stati affilati...
Página 227
NORME GENERALI DI SICUREZZA troppo fluido, il relativo serbatoio si svuota prima Controllo dell’usura dell’attrezzatura di taglio dell’esaurimento del carburante), il rispetto delle nostre raccomandazioni sulla registrazione del carburatore (se la miscela è troppo 'magra', il carburante dura più dell’olio della catena) e il rispetto Controllare giornalmente la catena, ed in particolare: delle nostre raccomandazioni sulla scelta del gruppo di taglio (una lama troppo lunga richiede più...
Página 228
fino al termine del rodaggio. Eseguire il controllo regolarmente. Una catena correttamente tesa significa migliori caratteristiche di taglio e lunga durata. (44) CS 2240S II • Controllare che il freno della catena non sia attivato tirando la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura anteriore. (45) •...
Página 229
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi JONSERED. Osservare! La macchina è dotata di motore a due tempi e 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con deve sempre funzionare con una miscela di benzina e olio raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ISO per motori a due tempi.
Página 230
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento Se vi sono perdite di carburante nella macchina. Controllare con regolarità la presenza di eventuali perdite dal tappo del serbatoio o dai tubi di alimentazione. AVVERTENZA! Non utilizzare mai una macchina che presenta danni visibili a AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti protezione e cavo della candela.
Página 231
AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Pompa carburante, 2: Premere ripetutamente la sacca in gomma della pompa del carburante finché il carburante non riempie la sacca (circa 6 pressioni). Non è necessario AVVERTENZA! Prima dell’avviamento riempire completamente la sacca. osservare quanto segue: Premere lo starter rosso, 4: In questo modo si disattiva il comando dell'aria, che non serve quando si avvia una Il freno della catena deve essere inserito...
Página 232
AVVIAMENTO E ARRESTO • Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe le mani. Tenere la mano destra sull’impugnatura posteriore e la mano sinistra su quella anteriore. Tutti gli utenti, destri o mancini che siano, devono utilizzare questa presa. Mantenere una presa stabile, in modo che pollici e dita circondino le impugnature della motosega.
Página 233
TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: (55) comporta situazioni di rischio, come ad esempio il terreno scivoloso, cambio di direzione di caduta Controllare che il freno della catena funzioni dell’albero ecc. adeguatamente e che non sia danneggiato. Prestare la massima cautela durante il taglio di Controllare che la protezione posteriore della mano rametti sottili ed evitare di segare i cespugli (più...
Página 234
TECNICA DI LAVORO Una mancanza cautela può far sì che il settore a sotto carico, vale a dire se la catena gira a vuoto, rischio della lama incontri inavvertitamente un ramo, provoca gravi avarie). un albero abbattuto o altri oggetti che potrebbero •...
Página 235
TECNICA DI LAVORO Taglio I fattori decisivi sono: • L’inclinazione dell’albero AVVERTENZA! Non segare mai tronchi • La sua curvatura accatastati o vicini fra loro. Queste • La direzione del vento procedure aumentano sensibilmente il rischio di sobbalzo, provocando gravi •...
Página 236
TECNICA DI LAVORO in cui si intende abbattere l’albero (2). Posizionarsi a Non lavorare mai nell’area di pericolo intorno ad alberi destra dell’albero, dietro la motosega, e segare con la semicaduti e rimasti in sospeso. (85) catena a traino. Il metodo più sicuro è di usare un argano. Eseguire poi la parte inferiore del taglio direzionale che •...
Página 237
TECNICA DI LAVORO Diramatura AVVERTENZA! La maggioranza degli incidenti per sobbalzo si verifica durante la sramatura. Non utilizzare il settore a rischio di sobbalzo della lama. Prestare la massima cautela ed evitare che la punta della lama venga a contatto con tronco, altri rami o corpi estranei.
Página 238
MANUTENZIONE Generalità Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di L'utilizzatore può eseguire solo le operazioni di sicurezza della motosega manutenzione e assistenza descritte in questo manuale delle istruzioni. Per operazioni di maggiore entità rivolgersi ad un'officina autorizzata. Osservare! Per l’assistenza e la riparazione della macchina occorre una formazione specifica.
Página 239
MANUTENZIONE Fermo del gas Marmitta Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive • Controllare che l’acceleratore sia bloccato sul minimo condizioni. quando il fermo è in posizione di riposo. (95) Controllare con regolarità che la marmitta sia ben fissa •...
Página 240
MANUTENZIONE Messa in tensione della molla • Per smontare il filtro sollevare il coperchio del cilindro. Al montaggio controllare che il filtro chiuda bene • Sollevare la cordicella dal foro sul disco e girare quindi contro la sua sede. Scuotere o spazzolare il filtro. il disco di circa 2 giri in senso orario.
Página 241
MANUTENZIONE Sistema di raffreddamento N.B! Qualora siano state apportate le modifiche per l’esercizio invernale, la macchina va riportata alle condizioni di lavoro originarie operando a temperatura ambiente normale. Altrimenti si provoca il surriscaldamento del motore e conseguenti avarie di grave entità. La macchina è...
Página 242
MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Controllare l’usura del nastro del Controllare il sistema di freno della catena.
Página 243
CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche CS 2240 II CS 2240S II Motore Cilindrata, cm 40,9 40,9 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 2900 Potenza, KW 1,8/9000 1,8/9000 Sistema di accensione NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/...
Página 244
La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che le motoseghe per lavori di selvicoltura Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II a partire dai numeri di serie del 2016 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
Página 245
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: homologación específicos en determinados mercados. ¡ATENCIÓN! ¡Las motosierras pueden Símbolos en el manual de ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo puede provocar heridas graves instrucciones: o mortales al operador o terceros. Los trabajos de control y/o Lea detenidamente el manual de mantenimiento deben efectuarse...
Página 246
ÍNDICE Índice ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........245 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 245 ÍNDICE Índice ..............246 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........247 ¿QUÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? ......247 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una motosierra...
Página 247
22 Cubierta del embrague (CS 2240 II) 23 Protección de la mano derecha 24 Acelerador 25 Fiador del acelerador 26 Cubierta del embrague (CS 2240S II) 27 Rueda de tensor de cadena 28 Manija 29 Protección de la espada 30 Llave combinada 31 Manual de instrucciones 1155356-38 Rev.4 2018-09-26...
Página 248
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar ¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un una motosierra nueva campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético • Lea detenidamente el manual de instrucciones. puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos •...
Página 249
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Importante Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente calificado. Si después de leer estas instrucciones todavía ¡IMPORTANTE! se siente inseguro en cuanto al procedimiento de uso, Esta motosierra para los servicios forestales está...
Página 250
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de y, por tanto, no siempre activan el freno de cadena. En accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la estos casos debe sujetarse la motosierra con fuerza, máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos sin soltarla.
Página 251
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ¿Me protegerá siempre el freno de ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las cadena contra daños si se produce una vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter reculada? nervioso, especialmente en personas No. En primer lugar, su freno debe funcionar para con patologías circulatorias.
Página 252
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Equipo de corte Cadena Una cadena de sierra consta de distintos eslabones que Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento se presentan en versión estándar y en versión reductora correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá: de reculada.
Página 253
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • La parte cortante de una cadena de sierra se Ajuste de la profundidad de corte denomina eslabón de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en altura entre ellos determina la profundidad de corte.
Página 254
CS 2240S II No obstante, para que esta función de seguridad sea efectiva debe utilizarse el aceite de cadena de sierra correcto (un aceite demasiado claro se termina antes de que se termine el combustible), debe seguirse nuestra recomendación de reglaje del carburador...
Página 255
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lubricación del cojinete de agujas ¡ATENCIÓN! La mayoría de los accidentes con la motosierra se producen cuando la cadena toca al usuario. Ambos tipos de piñón de accionamiento de cadena Utilice el equipo de protección personal. tienen en el eje saliente un cojinete de agujas que debe Vea las instrucciones bajo el título lubricarse a intervalos regulares (1 vez por semana).
Página 256
Controle el tensado regularmente. Una cadena correcta significa buena capacidad de corte y larga duración. (44) CS 2240S II • Compruebe que no esté activado el freno de cadena empujando la protección contra reculadas del freno de cadena hacia el mango delantero.
Página 257
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Carburante • Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar Aclaración! La máquina tiene motor de dos tiempos, por el funcionamiento del catalizador y reducir su vida útil. lo que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina Mezcla con aceite para motores de 2 tiempos.
Página 258
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje Si ha derramado sobre la máquina combustible o aceite para cadena. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible. Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuerpo que han entrado en contacto con el combustible.
Página 259
ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada mueva el estrangulador tirando del mando rojo hacia fuera y hacia arriba. Bomba de combustible, 2: Presione varias veces la ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe lo siguiente: membrana de goma de la bomba de combustible hasta que empiece a llenarse de combustible (6 veces como mínimo).
Página 260
ARRANQUE Y PARADA • No ponga nunca en marcha la máquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de inhalación de los gases de escape del motor. • Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
Página 261
TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: (55) ¡NOTA! Siga las instrucciones mencionadas arriba y no utilice la motosierra sin que haya alguien a quien recurrir Compruebe que el freno de cadena funcione en caso de accidente. correctamente y no esté dañado. No trabaje en condiciones atmosféricas Compruebe que la protección trasera de la mano desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,...
Página 262
TÉCNICA DE TRABAJO La mayoría de los accidentes por reculada se Técnica básica de corte producen al desramar. Procure trabajar con una postura estable y que en el suelo no hayan objetos ¡ATENCIÓN! No utilice nunca una que puedan hacerle tropezar y perder el equilibrio. motosierra agarrándola solamente con una mano.
Página 263
TÉCNICA DE TRABAJO Técnica de tala Desramado Para cortar ramas gruesas deben aplicarse los mismos principios que para el tronzado. ¡IMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motosierra inexperto no Corte las ramas difíciles por partes. (66) debe talar árboles.
Página 264
TÉCNICA DE TRABAJO Corte de ramas bajas y camino de retirada ambos de 1/10 del diámetro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje. Desrame el ronco hasta la altura del hombro. Es más seguro trabajar de arriba a abajo y tener el tronco entre La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige usted y la motosierra.
Página 265
TÉCNICA DE TRABAJO Si necesita cortar a través del árbol/rama, haga dos o tres Tronzado del tronco cortes con una separación de 3 cm y una profundidad de Vea las instrucciones bajo el título Técnica básica de 3 a 5 cm. (89) corte.
Página 266
MANTENIMIENTO Generalidades Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la El usuario sólo puede efectuar los trabajos de motosierra mantenimiento y servicio descritos en este manual. Los trabajos de mayor envergadura debe efectuarlos un taller Aclaración! Para todos los trabajos de servicio y de servicio oficial.
Página 267
MANTENIMIENTO Fiador del acelerador Silenciador Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador • Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la defectuoso. posición de ralentí cuando el fiador está en su posición inicial. (95) Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
Página 268
MANTENIMIENTO del mecanismo de arranque y en la empuñadura de • Un consumo de combustible excesivo. arranque. A continuación haga un nudo resistente en • Para desmontar el filtro, saque primero la cubierta del el cordón de arranque. (103) cilindro. Al montar, compruebe que el filtro quede colocado herméticamente contra el soporte.
Página 269
MANTENIMIENTO Sistema refrigerante Temperaturas de -5°C o inferiores: Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más Para utilizar la máquina en climas fríos o con polvillo de baja posible, la máquina incorpora un sistema nieve, hay una cubierta especial que se coloca sobre el refrigerante.
Página 270
MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la Limpie la parte exterior de la Compruebe el sistema de cinta del freno de cadena.
Página 271
DATOS TECNICOS Datos técnicos CS 2240 II CS 2240S II Motor Cilindrada, cm 40,9 40,9 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 2900 Potencia, kW/r.p.m. 1,8/9000 1,8/9000 Sistema de encendido NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Bujía...
Página 272
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que las motosierras para los servicios forestales Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II, a partir del número de serie del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
Página 273
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Símbolos nas instruções para o uso: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto A inspecção e/ou manutenção poderá causar sérios ferimentos ou até devem ser efectuadas com o motor mesmo a morte do utilizador ou outras desligado.
Página 274
ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 273 Símbolos nas instruções para o uso: ....273 ÍNDICE Índice ..............274 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 275 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......275 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
Página 275
21 Parafuso esticador da corrente (CS 2240 II) 22 Cobertura do acoplamento (CS 2240 II) 23 Protector da mão direita 24 Acelerador 25 Bloqueio do acelerador 26 Cobertura do acoplamento (CS 2240S II) 27 Roda tensora da corrente 28 Manípulo 29 Protector de lâmina 30 Chave universal 31 Instruções para o uso...
Página 276
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova ATENÇÃO! Esta máquina produz um moto-serra campo electromagnético durante o • Leia atentamente as instruções para o uso. funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode • (1) - (112) refere a ilustrações na página 2-6. interferir com o funcionamento de •...
Página 277
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Importante situações para as quais se sinta insuficientemente capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe- IMPORTANTE! se com um especialista antes de prosseguir. No caso de Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não trabalhos na floresta, tais como abate de árvores,...
Página 278
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA chama?, para localizar esses componentes na sua No caso de tais retrocessos é importante segurar a moto-serra bem firme sem a soltar. (56) máquina. • O que determina como o travão de corrente é A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de accionado, manualmente ou por inércia, é...
Página 279
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA O travão da corrente proteger-me-á ATENÇÃO! A sobreexposição a sempre de ferimentos na ocorrência de vibrações pode causar lesões cardiovasculares e nervosas a pessoas um retrocesso? com problemas de circulação sanguínea. Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom No caso de sentir sintomas físicos que o estado de funcionamento para proporcionar a protecção façam suspeitar de sobreexposição a...
Página 280
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Equipamento de corte Corrente A corrente é composta por elos que existem tanto no Esta secção mostra como você, através de uma correcta modelo standard como no modelo redutor de retrocesso. manutenção e uso do equipamento de corte correcto, poderá: IMPORTANTE! Nenhuma corrente de serra elimina o •...
Página 281
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • O componente cortante duma corrente de serra corte da corrente da sua motosserra, veja as chama-se elo de corte e consiste de um dente de instruções na secção Especificações técnicas. (24) corte (A) e dum salto de abertura de corte (B). A distância em altura entre os dois determina a ATENÇÃO! Uma abertura de corte profundidade de corte.
Página 282
à afinação do carburador serem seu modelo, veja na secção Como se chama? seguidas (uma afinação demasiado 'pobre' faz com CS 2240S II que o combustível dure mais do que o óleo da corrente) e de as nossas recomendações respeitantes ao equipamento de corte serem seguidas (uma lâmina demasiado comprida requer...
Página 283
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Verifique regularmente o nível de desgaste do pinhão da ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com corrente. Substitua-o caso apresente desgaste anormal. moto-serras ocorrem quando a corrente O pinhão deverá ser trocado a cada substituição de da serra atinge o utilizador. corrente.
Página 284
Verifique a tensão da corrente regularmente. Uma corrente correcta significa boa capacidade de corte e longa vida útil. (44) CS 2240S II • Verifique se o travão de corrente não está activado, movendo o protector anti-retrocesso do travão de corrente no sentido do punho dianteiro.
Página 285
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Combustível • Um óleo de baixa qualidade ou uma mistura de óleo/ combustível demasiado rica podem aventurar o Observe! A máquina está equipada com um motor de funcionamento do catalizador e reduzir-lhe a vida útil. dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura Proporção de mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos.
Página 286
MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há...
Página 287
ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Bomba de combustível, 2: Carregue repetidas vezes na bolha da bomba de combustível até o combustível encher a bolha (pelo menos 6 vezes). Não é necessário encher ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o totalmente a bolha de combustível. seguinte: Empurre o estrangulador vermelho, 4: Isto inactiva o estrangulador, que não é...
Página 288
ARRANQUE E PARAGEM • Observe a vizinhança e certifique-se de que não há risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com o equipamento de corte. • Segure sempre a motosserra com as duas mãos. Mantenha a mão direita no punho traseiro e a mão esquerda no punho dianteiro.
Página 289
TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: (55) NOTA! Siga os pontos acima mas nunca use uma moto- serra sem ter a possibilidade de pedir ajuda em caso de Verifique se o travão da corrente funciona acidente. devidamente e se está em bom estado. Evite o uso em condições meteorológicas Verifique se a protecção traseira da mão direita está...
Página 290
TÉCNICA DE TRABALHO facilmente o efeito de retrocesso e simultaneamente Técnica básica de serração manter o controlo sobre a moto-serra. Não solte os punhos! (56) ATENÇÃO! Não use nunca uma A maioria dos acidentes de retrocesso ocorrem na motosserra empunhando-a com uma poda de ramos.
Página 291
TÉCNICA DE TRABALHO Técnica de abate de árvores IMPORTANTE! Se a corrente se prender durante o corte: páre o motor! Não tente arrancar a moto-serra IMPORTANTE! Muita experiência é exigida para abater para fora do corte. Se o fizer pode ferir-se na corrente uma árvore.
Página 292
TÉCNICA DE TRABALHO Desrama da parte inferior e caminho de fuga queda pretendida. Introduza uma cunha de abate ou barra extractora logo que a profundidade de corte o Desrame o tronco até à altura dos ombros. O mais seguro permita. é...
Página 293
TÉCNICA DE TRABALHO Aplica-se em geral: Desrama Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser ATENÇÃO! A maioria dos acidentes por atingido pela árvore/galho quando se desfizer o retrocesso ocorrem durante o desrame. entesamento. (87) Não use o sector de risco de retrocesso Faça um ou vários cortes no ponto de ruptura ou nas da lâmina.
Página 294
MANUTENÇÃO Noções gerais Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e segurança da moto-serra assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma Observe! Todas as reparações e assistência técnica à oficina autorizada.
Página 295
MANUTENÇÃO Bloqueio do acelerador Silenciador Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. • Verifique se o acelerador está fixo na posição marcha Verifique regularmente se o silenciador está fixo à em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na máquina. (100) sua posição original.
Página 296
MANUTENÇÃO Dar tensão à mola de retorno • O filtro de ar desmonta-se após levantar a cobertura do filtro de ar. Ao montar, verifique se o filtro de ar • Levante a corda de arranque no encaixe do carretel e veda bem contra o seu uporte.
Página 297
MANUTENÇÃO Sistema de arrefecimento Temperaturas de -5°C ou mais frio: Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa Para operações com a máquina em clima frio ou neve quanto possível, a máquina está equipada com um solta, está disponível uma cobertura especial que se sistema de arrefecimento.
Página 298
MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Verifique o sistema de arrefecimento corrente com vista a desgaste.
Página 299
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas CS 2240 II CS 2240S II Motor Cilindrada, cm 40,9 40,9 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 2900 Potência, kW/ r/min. 1,8/9000 1,8/9000 Sistema de ignição NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Vela de ignição...
Página 300
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos moto-serra para silvicultura Jonsered CS 2240 II, CS 2240S II a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2016 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:...
Página 301
SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: Sümbolid käsitsemisõpetuses: ETTEVAATUST! Kettsaed võivad olla Kontrolli ja/või hooldust tuleb teha ohtlikud! Hooletu või vale kasutamislaad välja lülitatud mootoriga. võivad tekitada operaatorile või teistele TÄHELEPANU! Start/Stopp kontakt tõsiseid ja isegi surmavaid kehavigastusi. läheb automaatselt tagasi tööasendisse. Soovimatu käivitumise Loe käsitsemisõpetus põhjalikult läbi, et vältimiseks tuleb seetõttu kõik eeskirjad oleksid täiesti arusaadavad,...
Página 302
SISUKORD Sisukord SÜMBOLITE TÄHENDUS Sümbolid seadmel: ............. Sümbolid käsitsemisõpetuses: ........SISUKORD Sisukord ..............SISSEJUHATUS Lugupeetud tarbija! ............ MIS ON MIS? Kettsae detailide paiknemine ........ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae kasutamisele võtmisel .... Tähtis ................. Toimige alati arukalt ........... Isiklik ohutusvarustus ..........Seadme ohutusvarustus ..........
Página 303
20 Ketipüüdja 21 Ketipingutuskruvi (CS 2240 II) 22 Siduri kate (CS 2240 II) 23 Parema käe kaitse 24 Gaasihoovastik 25 Gaasihoovastiku sulgur 26 Siduri kate (CS 2240S II) 27 Keti pingutusketas 28 Lüliti 29 Juhtplaadi kaitse 30 Kombivõti 31 Käsitsemisõpetus 1155356-38 Rev.4 2018-09-26...
Página 304
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Meetmed uue kettsae ETTEVAATUST! Ärge laske lapsi seadme kasutamisele võtmisel lähedale ega seadet kasutada! Kuna seadmel on vedruga seiskamislüliti ja • Lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. seda saab väikesel kiirusel kerge vaevaga käivituskäepidemest käivitada, võib • (1) - (112) viitab illustratsioonidele lk. 2-6. mõnikord ka laps suuta seadme käima •...
Página 305
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Toimige alati arukalt (2) ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet, kui selle turvavarustus pole täiesti korras. Võimatu on kirjeldada kõiki olukordi, mida võib kettsae Turvavarustust tuleb kontrollida ja kasutamisel ette tulla. Olge ettevaatlik ja kasutage tervet hooldada. Vaadake juhiseid peatükist mõistust.
Página 306
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Kas ma saan ise oma käega ketipidurit Vibratsioonisummutussüsteem vähendab vibratsiooni, mis kandub käepidemesse seadme mootorist ja lõikesedmetest. lülitada, kui tekib tagasilöök? Kettsae korpus ja lõikeseade on eraldatud käepidemetest Ei. Ketipiduri lükkamiseks ettepoole on vaja pisut jõudu amortiseerivate elementidega. rakendada.
Página 307
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Lõikeseade ETTEVAATUST! Igasugune kokkupuude liikuva saeketiga võib tekitada tõsise Käesolev peatükk räägib õige lõikeseadme valimisest ja selle kahjustuse. hooldamisest, et: • Vähendada tagasiviskumise ohtu. Mõned terminid juhtplaadi ja keti kirjeldamiseks • Vähendage keti purunemise ja maha tulemise ohtu. Et lõikeosa turvadetailid täidaksid oma ülesannet, tuleb •...
Página 308
Vaadake juhiseid peatükist Seadme osade paiknemine, (sügavusmõõtu). Parima lõikevõime saavutamiseks peab et teada saada, kus see teie mudelil paikneb. kontsa õigele kõrgusele viilima. Vaadake juhiseid peatükist CS 2240S II Tehnilised näitajad, kus on toodud andmed lõikesügavuse kohta vastavalt konkreetsele saeketile. (24) ETTEVAATUST! Liiga suure lõikesügavuse korral suureneb tagasilöögi oht.
Página 309
ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD Ketiõli lisamine Kontrolli lõikeseadme kulumist • Kõikidel meie kettsaagidel on automaatne ketiõlitussüsteem. Teatud mudelitel on lisaks veel reguleeritav ketimäärimine. • Kütusepaak ja ketiõlipaak on selliste mõõtudega, et kütus Kontrolli iga päev saeketti: saab otsa enne ketiõli. • ketil on silmaga nähtavaid pragusid neetides või lülides. See kehtib muidugi sel juhul, kui kasutada õiget ketiõli (kui •...
Página 310
Uue keti puhul tuleb ketipingsust tihti kontrollida, kuni kett on sisse töötatud. Kontrolli ketti reeglipäraselt. Õigesti pingutatud kett tagab head lõikeomadused ja pikendab keti eluiga. (44) CS 2240S II • Kontrolli, et ketipidur ei oleks väljalülitatud asendis; selleks liiguta turvakäepidet esikäepideme suunas.
Página 311
KÜTUSE KÄSITSEMINE Küttesegu Segu koostis 1:50 (2%) JONSERED kahetaktiõli. Pange tähele! Seadmel on kahetaktimootor ja see vajab 1:33 (3%) teiste õlide korral, mis on õhkjahutusega töötamiseks bensiini ning kahetaktiõli segu. Õige vahekorra kahetaktimootoritele, klassifitseeritud JASO FB/ISO EGB saamiseks tuleb hoolikalt määrata õlikogus bensiini jaoks.
Página 312
KÜTUSE KÄSITSEMINE Tankimine Transport ja hoiustamine • Ära hoia kettsaagi ega kütust paigas, kus võib tekkida sädemeid või lahtist tuld, näit. masinate, elektrimootorite, releede, lülitite, katelde jmt. seadmete läheduses. • Hoia kütust selleks ettenähtud nõus. • Kui kettsaag jääb pikemaks ajaks seisma või seda ETTEVAATUST! Järgnevad transporditakse, tuleb kütuse- ja õlipaak tühjaks teha.
Página 313
KÄIVITAMINE JA SEISKAMINE Käivitamine ja seiskamine Tõmmake starteri pidet, 5: Võtke vasaku käega eesmisest pidemest kinni. Hoidke kettsaagi maas, asetades parema jala läbi tagumise pideme. (51) ETTEVAATUST! Enne käivitamist tuleb Tõmmake starteri pidet parema käega ja tõmmake meeles pidada järgmist: käivitusnööri aeglaselt, kuni tunnete takistust (starteri põrklink aktiveerub), ning tõmmake seejärel tugevalt ja kiirelt, kuni Sae käivitamisel peab olema ketipidur...
Página 314
TÖÖVÕTTED Enne kasutamist tuleb alati: (55) Veendu, et sa seisad kindlalt ja saad vabalt astuda. Vaata, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri, kive, oksi, kraave Kontrollida, et ketipidur töötab ega pole kahjustatud. jne., mis takistaksid sind juhul, kui peaksid olema sunnitud Kontrollida, et tagumise parema käepideme kaitse poleks kiiresti liikuma.
Página 315
TÖÖVÕTTED Seisa kindlal pinnal, ainult siis on sul kindel kontroll kettsae Peaaegu alati on võimalik neid probleeme vältida, lõigates palki üle. Ära kunagi tööta seadmega, kui sa seisad redeli peal, kahes järgus: altpoolt ja ülaltpoolt. Toeta palki nii, et kett ei oled puu otsas või kui sul pole kindlat jalgealust.
Página 316
TÖÖVÕTTED Langetamissuund Juhtsälgu väljalõikamisel alustatakse ülemisest lõikest. Suunake sae langetussuunamärgistus (1) mõne eemal asuva Puu tuleb langetada järgnevaks laasimiseks ja tükeldamiseks sihtmärgi poole, kuhu soovite puud langetada (2). Seiske maksimaalselt heas suunas. Ala, kuhu puu langeb, peab olema paremal pool puud, sae taga ning saagige tõmbava saeketiga. töötamiseks sobiv.
Página 317
TÖÖVÕTTED Pinge all olevate puude ja okste lõikamine Laasimine Ettevalmistused: Hinda, kuhupoole puu või oks liigub, kui see ETTEVAATUST! Suurem osa õnnetustest pääseb pingest, ning kus asub selle loomulik murdumiskoht tagasilöögiga juhtub puude laasimisel. (s.t. see koht, kus puu või oks murdub, kui seda veel rohkem Ärge kasutage saagimiseks painutada).
Página 318
HOOLDUS Üldised näpunäited Kettsae ohutusvarustuse kontroll, korrashoid ja hooldus Seadme kasutaja võib teha ainult selliseid hooldamis- ja korrastustöid, mida on kirjeldatud käesolevas kasutusjuhendis. Pange tähele! Seadme hooldamine ja parandamine nõuab Keerukamate tööde tegemiseks tuleb pöörduda volitatud vastavat väljaõpet. Eriti oluline on see turvavarustuse osas. töökoja poole.
Página 319
HOOLDUS kunagi kasuta vigastatud summutiga seadet. Ära kasuta • Kontrolli, kas gaasihoovastik ja gaasihoovastiku sulgur liiguvad vabalt ja kas tagasitõmbevedrud töötavad kunagi summutit, millel puudub sädemepüüdja või korralikult. (97) mille sädemepüüdja on vigastatud. (13) • Käivita kettsaag ja anna täisgaasi. Lase gaasihoovastik Summuti ülesandeks on summutada müra ja suunata lahti ja kontrolli, kas kett peatub täielikult.
Página 320
HOOLDUS Süüteküünlad Purunenud tagasitõmbe- ja vedamisvedru vahetamine Süüteküünla töövõimet mõjutavad: Tagasitõmbevedru (A) • Valesti seadistatud karburaator. • Eemalda nööriratas. Juhised on toodud alajaotuses • Vale õlisegu kütuses (liiga palju või vale õli). Katkenud või kulunud starterinööri vahetamine. Ära • Määrdunud õhufilter. unusta, et tagasitõmbevedru on starteris vinnastatud.
Página 321
HOOLDUS Tsentrifugaalpuhastus ”Turbo Air Cleaning” Tsentrifugaalpuhastus tähendab seda, et kogu karburaatorisse sisenev õhk läbib käiviti. Jahutusventilaator eemaldab tsentrifugaaljõu abil õhust mustuse ja tolmu. (111) TÄHTIS! Tsentrifugaalpuhastuse korraliku toimimise eelduseks on korrapärane hooldus ja puhastus. Puhasta käiviti õhuimemisava, hooratta ventilaatoritiivad, hooratast ümbritseva ala, sisseimemistoru ja karburaatorikamber.
Página 322
HOOLDUS Hooldusskeem Alljärgnevas on toodud seadme hooldustööde nimekiri. Enamike tööde kohta on antud ka kirjeldus osas Hooldus. Igapäevane hooldus Iganädalane hooldus Igakuine hooldus Kontrollige ketipiduri pidurdusrihma, kas see pole kulunud. Kui kõige kulunumas Puhasta seade väljastpoolt. Kontrollige jahutussüsteemi iga nädal. kohas on järel vaid 0,6 mm, vahetage rihm.
Página 323
TEHNILISED ANDMED Tehnilised andmed CS 2240 II CS 2240S II Mootor Silindri maht, cm 40,9 40,9 Silindri läbimõõt, mm Käigu pikkus, mm Pöörlemiskiirus tühikäigul, p/min 2900 2900 Võimsus, kW/ p/min 1,8/9000 1,8/9000 Süütesüsteem NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Süüteküünlad...
Página 324
TEHNILISED ANDMED Juhtplaadi ja keti kombinatsioonid Need saagimisseadmed on ette nähtud Jonsered mudelitele CS 2240 II ja CS 2240S II. Juhtplaat Saekett Ketisamm, Saetee laius, Maksimaalne tähiku Pikkus, tollides Tüüp Pikkus, veolülid (tk) tolli hammaste arv. 0,325 Jonsered H30 Saeketi teritamine ja teritusmallid.
Página 325
SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: Simboli pamÇc¥bÇ: BR±DINÅJUMS! MotorzÇÆi var bt b¥stami! PÇrbaude un/vai apkope ir jÇveic ar Neuzman¥ga vai nepareiza lieto‰ana var izslïgtu motoru. UZMAN±BU! Start/ izrais¥t nopietnas traumas vai lietotÇja un Stop kontakts automÇtiski atgrieÏas citu nÇvi. darba stÇvokl¥. Lai izvair¥tos no nejau‰as iedarbinljanas, aizdedzes sveces Ldzu izlasiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu uzgalis vienmïr ir jÇatvieno no...
Página 326
SATURS Saturs SIMBOLU NOZ±ME Simboli uz ma‰¥nas: ........... 325 Simboli pamÇc¥bÇ: ............325 SATURS Saturs ................. 326 IEVADS GodÇjamais klient! ............327 KAS IR KAS? Kas ir kas motorzÇÆim? ..........327 VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa lieto‰anas ....328 Svar¥gi ................
Página 328
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS PasÇkumi pirms jaunÇ motorzÇÆa BR±DINÅJUMS! Nekad ne∫aujiet bïrniem lieto‰anas lietot ma‰¥nu vai bt tÇs tuvumÇ. SakarÇ ar to, ka ma‰¥na ir apr¥kota ar atsperotu • Uzman¥gi izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu. stop kontaktu, kas atrodas uz iedarbinljans roktura un to var iedarbinÇt •...
Página 329
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS R¥kojieties saprÇt¥gi (2) BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu dro‰¥bas apr¥kojumu. Dro‰¥bas Nav iespïjams paredzït visas iespïjamÇs situÇcijas, kas var apr¥kojums ir jÇpÇrbauda un jÇuztur rasties, strÇdÇjot ar motorzÇÆi. Vienmïr esiet piesardz¥gs un kÇrt¥bÇ. VairÇk lasiet rubrikÇ "MotorzÇÆa strÇdÇjiet ar veselo saprÇtu.
Página 330
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Vai es vienmïr ar roku aktivizï‰u ˙ïdes VibrÇciju samazinljanas sistïma bremzi atsitiena gad¥jumos? Jsu ma‰¥na ir apr¥kota ar vibrÇciju slÇpï‰anas sistïmu, kas ir konstruïta, lai mazinÇtu vibrÇcijas un padar¥tu darbu Nï. Lai pavirz¥tu atsitiena aizsargu uz priek‰u, ir jÇpieliek maksimÇli vieglÇku.
Página 331
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Grie‰anas apr¥kojums DaÏi termini, kas raksturo sliedi un ˙ïdi Lai saglabÇtu visas grie‰anas apr¥kojuma dro‰¥bas deta∫as, ·ajÇ noda∫Ç tiek apskat¥ta grie‰anas apr¥kojuma pareiza jums ir jÇnomaina nodilu‰Çs un bojÇtÇs sliedes/˙ïdes ekspluatÇcija un apkope un korekta izvïle: kombinÇcijas ar sliedi un ˙ïdi, ko iesaka Husqvarna. Par to •...
Página 332
μïdes spriego‰anas skrve daÏÇdiem msu motorzÇÆu dati". (24) mode∫iem atrodas daÏÇdÇs vietÇs. Kur tÇ atrodas jsu modelim, skatiet norÇd¥jumus rubrikÇ "Kas ir kas?". BR±DINÅJUMS! PÇrÇk liels grie‰anas CS 2240S II dzi∫ums palielina ˙ïdes atsitiena iespïju! Grie‰anas dzi∫uma regulï‰ana • Atbr¥vojiet uzgriezni to atlocot. (30) •...
Página 333
VISPÅRîJAS DRO·IBAS INSTRUKCIJAS Nekad nelietojiet vecu e∫∫u! Tas ir kait¥gi gan jums, gan Grie‰anas apr¥kojuma nodil‰anas pÇrbaude ma‰¥nai, gan videi. SVAR±GI! Pirms ilgtermi¿a uzglabljanas ne¿emiet un not¥riet sliedi un ˙ïdi, ja e∫∫o‰anai tiek izmantota augu e∫∫a. CitÇdi pastÇv risks, ka ˙ïdes e∫∫a oksidïjas, bet tas veicina Apskatiet zÇÆa ˙ïdi kartu dienu un pÇrliecinieties: ˙ïdes st¥vumu un sliedes gala nestabilitÇti.
Página 334
Uzliekot jaunu ˙ïdi, l¥dz tÇs piestrÇdei, regulÇri jÇpÇrbauda ˙ïdes nospriegojums. μïdes nospriegojumu pÇrbaudiet regulÇri. Pareizi nospriegota ˙ïde labi zÇÆï un tai ir gar‰ darba mÏs. (44) CS 2240S II PÇrvietojot ˙ïdes bremzes rÇvienu aizsargu • priek‰ïjÇ roktura virzienÇ, pÇrbaudiet vai ˙ïdes bremzes ir atlaistas.
Página 335
DEGVIELAS LIETO·ANA Degviela Mais¥juma proporcijas 1:50 (2%) ar JONSERED divtaktu e∫∫u. Ievïrojiet! Ma‰¥na ir apr¥kota ar divtaktu motoru un tÇ 1:33 (3%) ar citÇm e∫∫Çm, kas izstrÇdÇtas ar gaisu darbinljanai vienmïr ir jÇizmanto benz¥na un divtaktu motora dzesïjamiem divtaktu motoriem, klasificïtiem priek‰ JASO e∫∫as mais¥jums.
Página 336
DEGVIELAS LIETO·ANA Degvielas uzpild¥‰ana Ja ma‰¥nai pamanat degvielas sci. RegulÇri pÇrbaudiet, vai degvielas tvertnes vÇkÇ un degvielas vados nav sces. BR±DINÅJUMS! Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar redzamiem aizdedzes sveces aizsarga un sveces kabe∫a bojÇjumiem. Iespïjams dzirkste∫u ra‰anÇs risks, kas var izrais¥t BR±DINÅJUMS! Sekojo‰ie uzman¥bas ugunsgrïku.
Página 337
IEDARBINÅ·ANA UN APSTÅDINÅ·ANA Iedarbinljana un apstÇdinljana Startera roktura vilk‰ana, 5: Satveriet priek‰ïjo rokturi ar kreiso roku. Turiet ˙ïdes zÇÆi pie zemes, izliekot labo pïdu caur aizmugurïjo rokturi. (51) BR±DINÅJUMS! Pirms iedarbinljanas Velkot startera rokturi ar labo roku, lïnÇm izvelciet startera ievïrojiet sekojo‰o: auklu, l¥dz jtat pretest¥bu (starteris aiztur iedarbinljanu), pïc tam velciet stingri un Çtri, l¥dz dzinïjs iedarbojas.
Página 338
DARBA TEHNIKA Pirms katras lieto‰anas reizes: b¥stamiem riskiem, kÇ slidenu zemi, neprognozïjamu koku kri‰anas virzienu, utt. (55) Esiet sevi‰˙i uzman¥gs grieÏot s¥kus zarus un izvairieties griezt krmus (tas ir, daudzus s¥kus zarus vienlaic¥gi). S¥ki PÇrbaudiet, vai ˙ïdes bremze kÇrt¥gi darbojas un nav zari var ie˙erties ˙ïdï...
Página 339
DARBA TEHNIKA Nekad nelietojiet motorzÇÆi virs plecu augstuma un PÇrliecinaties, ka ba∫˙is neno‰˙elsies. (64) cen‰aties nezÇÆït ar pa‰u sliedes galu. Nekad PÇrliecinaties, ka ˙ïde grie‰anas laikÇ vai pïc tam nelietojiet motorzÇÆi, to turot vienÇ rokÇ! (58) nepieskÇrsies zemei vai citam priek‰metam. (65) Lai piln¥bÇ...
Página 340
DARBA TEHNIKA Ba∫˙is atbalstÇs abos galos. Liels risks, ka ˙ïde iesprd¥s. utt.) jsu atkÇp‰anÇs ce∫am br¥d¥, kad koks sÇk gÇzties. Jsu (73) atkÇp‰anÇs ce∫‰ ir apmïram 135 grÇdu le¿˙¥ no iecerïtÇ koka kri‰anas virziena. (78) SÇciet griezt no aug‰as (iezÇÆïjiet ba∫˙¥ l¥dz 1/3 no diametra). Riska zona Pabeidziet, grieÏot no apak‰as tÇ, lai abi griezumi satiekas.
Página 341
DARBA TEHNIKA Izvair¥‰anÇs no rÇvieniem Mïs iesakÇm izmantot tÇdu sliedes garumu, kas pÇrsniedz stumbra diametru, lai kri‰anas un virziena iegriezumi ir izdarÇmi ar tÇ saucamo ”vienkÇr‰o griezumu”. Par jsu BR±DINÅJUMS! RÇvieni var bt ∫oti pïk‰¿i motorzÇÆa modelim piemïrotajiem sliedes garumiem lasiet un spïc¥gi, triecot motorzÇÆi, sliedi un rubrikÇ...
Página 342
APKOPE VispÇrïji MotorzÇÆa dro‰¥bas apr¥kojuma pÇrbaude, apkalpe un serviss LietotÇjs dr¥kst veikt tikai tÇdus apkopes un servisa darbus, kas aprakst¥ti ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ. Pla‰Çka mïroga iejauk‰anÇs ir pie∫aujama specializïtÇ darbn¥cÇ. Ievïrojiet! Ma‰¥nas visa veida serviss un labojumi ir jÇveic cilvïkiem ar speciÇlu izgl¥t¥bu. Tas ¥pa‰i atteicas uz ma‰¥nas Karburatora regulï‰ana dro‰¥bas apr¥kojumu.
Página 343
APKOPE Droseles blokators Trok‰¿a slÇpïtÇjs Nekad nelietojiet ma‰¥nu ar bojÇtu trok‰¿u slÇpïtÇju. • PÇrliecinÇties, ka drosele ir noblo˙ïta tuk‰gaitÇ, kad RegulÇri pÇrbaudiet, vai trok‰¿u slÇpïtÇjs ir stingri piestiprinÇts droseles blokators ir savÇ izejas poz¥cijÇ. (95) ma‰¥nai. (100) • Nospiediet droseles blokatoru un pÇrliecinaties, ka tas DaÏi trok‰¿u slÇpïtÇji ir apr¥koti ar speciÇlu dzirkste∫u atgrieÏas sÇkotnïjÇ...
Página 344
APKOPE Aizdedzes svece AtgriezeniskÇs un satvïrïjatsperes mai¿a. AtgriezeniskÇ atspere (A) Aizdedzes sveces stÇvokli ietekmï sekojo‰ais: • Izceliet auklas spoli. Skat¥t norÇd¥jumus zem rubrikas • Nepareiza karburatora noregulï‰ana. Pl¥su‰as vai nodilu‰as startera auklas main¥‰ana. • Nepareizs degvielas mais¥jums (pÇrÇk daudz vai Atcerieties, ka atspere startera korpusÇ...
Página 345
APKOPE CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana ar ”Turbo Air Cleaning” CentrifugÇlÇ t¥r¥‰ana noz¥mï: Viss gaiss karburatoram plst caur starteri. Net¥rumus un putek∫us aizrauj dzesï‰anas ventilators. (111) SVAR±GI! Lai centrifugÇlÇ t¥r¥‰ana darbotos, ir nepiecie‰ama pastÇv¥ga apkope. Izt¥riet startera gaisa iepldes sprauslu, spararata ventilatora spÇrni¿us, telpu ap spararatu, gaisa pievades cauruli un telpu ap karburatoru.
Página 346
APKOPE Apkopes grafiks ZemÇk ir redzams ma‰¥nas apkopes pasÇkumu saraksts. LielÇkÇ da∫a no produktiem ir aprakst¥ti noda∫Ç Apkope. Ikdienas apkope Nedï∫as apkope Ikmïne‰a apkope PÇrbaudiet ˙ïdes bremzes siksnu, vai tÇ Katru nedï∫u pÇrbaudiet dzesï‰anas nav nodilusi. Nomainiet to, ja Not¥riet ma‰¥nas virsmu. sistïmu.
Página 347
TEHNISKIE DATI Tehniskie dati CS 2240 II CS 2240S II Motors Cilindra tilpums, cm 40,9 40,9 Cilindra diametrs, mm ·∫tenes garums, mm Br¥vgaitas apgriezienu skaits, apgr./min 2900 2900 Jauda, kW/ r/min 1,8/9000 1,8/9000 Aizdedzes sistïma NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/...
Página 348
TEHNISKIE DATI Sliedes un ˙ïdes kombinÇcijas Jonsered mode∫iem CS 2240 II un CS 2240S II ir apstiprinÇti sekojo‰i piestiprinÇtie griezïjinstrumenti. Sliede ZÇÆa ˙ïde Gala zobrata Solis, Sliedes Garums, dzeno‰ie Garums, collÇs maksimÇlais zobu Tips collÇs platums, mm posmi (gab.) skaits...
Página 349
SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: Simboliai naudojimosi instrukcijoje: PERSPñJIMAS! Grandininiai pjklai gali bti pavojingi! Dòl neapdairios ar neteisingos Patikros ir/arba techninòs prieÏiros eksploatacijos naudotojas ar kiti asmenys darbai turi bti atliekami i‰jungus gali rimtai ir net mirtinai susiÏeisti. varikl∞. PASTABA! Øjungimo/i‰jungimo Prie‰...
Página 350
TURINYS Turinys SUTARTINIAI ÎENKLAI Simboliai ant ∞rengino: ..........349 Simboliai naudojimosi instrukcijoje: ......349 TURINYS Turinys ............... 350 ØVADAS Gerbiamas kliente! ............351 KAS YRA KAS? Grandininio pjklo dalys ..........351 BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ pjklà ..... 352 Svarbu ................
Página 352
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie‰ naudodami naujà grandinin∞ PERSPñJIMAS! Niekada neleiskite pjklà vaikams naudoti ∞rengin∞ ar bti arti jo. Kadangi ∞renginys turi spyruokliuojanãià • AtidÏiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. "Stop" rankenòl´ ir j∞ galima uÏvesti vos patraukus starterio rankenòl´, net maÏi • (1) - (112) yra nuorodos ∞...
Página 353
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Visada naudokitòs „blaiviu protu” priÏirimas, o aptarnavimas ir/arba remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Jei Jums reikia papildomos informacijos, kreipkitòs ∞ artimiausias aptarnavimo dirbtuves. Naudojant motorin∞ pjklà, ne∞manoma numatyti vis˜ PERSPñJIMAS! Niekada nenaudokite ∞manom˜ situacij˜, kurios gali i‰kilti. Visada bkite atsargs ir ∞renginio, kurio apsauginòs dalys yra naudokitòs „blaiviu protu“.
Página 354
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Prie nestipri˜ atatrankos smgi˜ ar kit˜ darbini˜ situacij˜, Grandinòs laikiklis kai atatrankos zona yra arti naudotojo, grandinòs stabdis Grandinòs laikiklis skirtas pagauti grandin´, jei ji kartais bus ∞jungtas rankiniu bdu js˜ kairòs rankos judesiu. nukrist˜. Tai neturòt˜ atsitikti, jei grandinò yra gerai ∞tempta •...
Página 355
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Atatrankos smgi˜ jògà galite sumaÏinti, naudodami pjovimo PASTABA! Duslintuvas labai ∞kaista tiek naudojant, tiek ir ∞rangà su specialiai sukonstruotais atatrankà maÏinanãiais sustojus. Tai galioja net varikliui sukantis laisvàja eiga. elementais, nuolat galàsdami ir priÏiròdami grandin´. AtsiÏvelkite ∞ uÏsiliepsnojimo pavoj˜, ypaã dirbdami ‰alia Juosta degi˜j˜...
Página 356
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI • Pjaunanãioji pjklo grandinòs dalis vadinasi pjaunantysis Ribotuvo reguliavimas narelis, kur∞ sudaro pjaunantysis dantis (A) ir gylio reguliavimo ritinòlis (B). Atstumas tarp j˜ nustato pjvio gyl∞. (18) Galandant pjaunant∞j∞ dant∞, reikia atkreipti dòmes∞ ∞ keturis • Reguliuojant ribotuvà, pjaunantieji dantys turi bti naujai matmenis.
Página 357
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI CS 2240S II Grandinòs tepimo tikrinimas • Patikrinkite gr Pjklo juostos vir‰n´ nukreipkite ∞ ‰vies˜ pavir‰i˜, nutolus∞ nuo jos apie 20 cm (8 coliai). Po minutòs darbo 3/4 greiãiu ant ‰viesaus pavir‰iaus turite ai‰kiai matyti alyvos paliktà...
Página 358
BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI Juosta Nuolat tikrinkite: • Ar ant juostos briaun˜ nòra uÏvart˜. Jei pastebòsite nelygumus, pa‰alinkite juos dilde. • Jei labai nusidòvòjo juostos griovelis. Pakeiskite pjovimo juostà. • Jei i‰linkusi ir nusidòvòjusi juostos vir‰nò. Jei vienoje juostos pusòje pastebòsite susidarius∞ ∞dubimà, Ïinokite, kad tai daÏniausiai atsitinka dòl blogai ∞temptos grandinòs.
Página 359
Jei naudojate naujà grandin´, kuo daÏniau tikrinkite grandinòs ∞tempimà, kol ‰i prasitampys. Tai darykite reguliariai. Teisingai ∞tempta grandinò gerai pjauna ir ilgai tarnauja. (44) CS 2240S II • Stumtelòdami grandinòs apsaugos svirt∞ priekinòs rankenos link, ∞sitikinkite, ar yra i‰jungtas grandinòs stabdis. (45) •...
Página 360
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro mai‰ymas Mi‰inio proporcija 1:50 (2%) su JONSERED dvitakte alyva. PasiÏymòkite! Ørenginys turi dvitakt∞ varikl∞, ir jam visada reikia 1:33 (3%) su kitomis alyvomis yra skirta oru au‰inamiems naudoti benzino ir dvitakãi˜ varikli˜ alyvos mi‰in∞. Labai svarbu dvitakãiams varikliams;...
Página 361
KAIP ELGTIS SU KURU Kuro uÏpylimas PerveÏimas ir laikymas • Grandinin∞ pjklà ir kurà visada laikykite toliau nuo kibirk‰ãi˜ ar atviros liepsnos ‰altini˜. Pvz., elektrini˜ ∞rengini˜, elektrini˜ varikli˜, elektros jungikli˜, rozeãi˜, ‰ilumos katil˜ ir pan. • Degalus visada laikykite tik tam skirtuose pripaÏintuose PERSPñJIMAS! ·ios saugumo priemonòs bakuose.
Página 362
ØJUNGIMAS IR I·JUNGIMAS Øjungimas ir i‰jungimas Patraukite starterio rankenà, 5: Kaire ranka paimkite priekin´ rankenà. Grandinin∞ pjklà laikykite ant Ïemòs, praki‰´ de‰in´ kojà pro uÏpakalin´ rankenà. (51) PERSPñJIMAS! Prie‰ uÏvedant atkreipkite dòmes∞: De‰ine ranka patraukite starterio rankenà ir lòtai traukite starterio laidà, kol pajusite pasiprie‰inimà...
Página 363
PAGRINDINIAI DARBO Prie‰ kiekvienà naudojimà: (55) Bkite labai atsargs, kai genite smulkias ‰akas, ypaã, jei vienu metu pjaunate kelias, venkite pjauti krmus. Patikrinkite, ar grandinòs stabdys veikia gerai ir nòra Grandinò gali pagriebti nedideles ‰akeles, sviesti jas tiesiai paÏeistas. ∞ jus ir rimtai suÏeisti. Patikrinkite, ar galinis de‰iniosios rankos apsauginis skydas ApÏiròkite, ar js˜...
Página 364
PAGRINDINIAI DARBO vir‰ne. Niekada nelaikykite grandininio pjklo Ar nòra atatrankos smgio pavojaus? (4) viena ranka! (58) Ar darbo vieta gali turòti kok∞ nors neigiamà poveik∞ js˜ Norint visi‰kai valdyti grandinin∞ pjklà, reikia stovòti tvirtai. saugumui? Niekada nedirbkite stovòdami ant kopòãi˜, ∞lip´ ∞ med∞ ar Ar neuÏstrigs grandinò...
Página 365
PAGRINDINIAI DARBO MedÏi˜ leidimo technika Nuleidimas PERSPñJIMAS! Jei nesate pakankamai SVARBU! MedÏi˜ leidimas reikalauja didelòs patirties. kvalifikuotas naudotojas, mes Nepatyr´s grandininio pjklo naudotojas neturòt˜ imtis ‰io nerekomenduojame nuleidinòti medÏi˜, darbo. Niekada nesistenkite atlikti darbo, jei nemanote kuri˜ kamieno skersmuo didesnis uÏ esantis tam kvalifikuotas! juostos ilg∞! Saugus atstumas...
Página 366
PAGRINDINIAI DARBO Nesòkmingai nuleist˜ medÏi˜ tvarkymas priklausomai nuo to, kaip buvo laikomas grandininis pjklas, kai atatrankos zona kliudò kok∞ nors daiktà. (7) "Pakibusio" medÏio nuleidimas Atatrankos smgis ∞manomas tik atatrankos zona palietus kok∞ Østrigus∞ med∞ labai sunku i‰traukti, ir toks darbas yra labai nors objektà.
Página 367
PRIEÎIÌRA Bendri principai Grandininio pjklo apsaugini˜ dali˜ kontrolò, prieÏira ir taisymas Naudotojas gali atlikti tik tokius prieÏiros ir techninio aptarnavimo darbus, kurie apra‰yti ‰iose naudojimosi instrukcijose. Labiau sudòtingesnius darbus turi atlikti PasiÏymòkite! Ørenginio techninò prieÏira reikalauja licencijuotos techninio aptarnavimo dirbtuvòs. specialaus pasirengimo.
Página 368
PRIEÎIÌRA Duslintuvas Akseleratoriaus gaiduko blokatorius Niekada nenaudokite ∞renginio su netvarkingu duslintuvu. • Patikrinkite, ar laisvoje eigoje akseleratorius yra uÏblokuotas, o akseleratoriaus gaiduko blokatorius yra Reguliariai tikrinkite, ar duslintuvas yra saugiai pritvirtintas prie savo pirminòje padòtyje. (95) ∞renginio. (100) • Paspauskite gaiduko blokatori˜ ir patikrinkite, ar jis g∞Ïta ∞ Kai kurie duslintuvai turi specialius tinklelius kibirk‰tims pirmin´...
Página 369
PRIEÎIÌRA Spyruoklòs ∞tempimas Priklausomai nuo darbo ir oro sàlyg˜, met˜ laiko ir kt., JONSERED grandininiame pjkle gali bti naudojami ∞vairi˜ • Østatykite trosà ∞ i‰pjovà starterio skriemulyje ir pasukite tip˜ oro filtrai. Dòl patarim˜ kreipkitòs ∞ pardavòjà. skriemul∞ 2 apsisukimus pagal laikrodÏio rodykl´. Îvakò...
Página 370
PRIEÎIÌRA Centrifginis „oro valymas turbina“ I‰centrinis oro valymas rei‰kia, jog: Visas oras karbiuratoriui yra praleidÏiamas per starter∞. Au‰inimo ventiliatorius nublo‰kia visus ne‰varumus ir dulkes. (111) SVARBU! Jei norite, kad i‰centrinis valymas gerai veikt˜, reikalinga nuolatinò agregat˜ prieÏira ir valymas. I‰valykite starterio oro padavimo skyl´, ventiliatoriaus sparnelius, detales aplink smagrat∞, paleidimo kanalà...
Página 371
PRIEÎIÌRA PrieÏiros grafikas Îemiau pateiktas ∞renginio prieÏiros darb˜ sàra‰as. Daugelis punkt˜ yra apra‰yti skyrelyje "PrieÏira". Kiekvienà dienà Kiekvienà savait´ Kiekvienà mònes∞ Tikrinkite grandinòs stabdÏio juostos Kartà ∞ savait´ tikrinkite au‰inimo susidòvòjimo laipsn∞. Pakeiskite, jei I‰valykite ∞rengin∞ i‰ori‰kai. sistemà. labiausiai susidòvòjusioje vietoje lieka maÏiau nei 0,6 mm.
Página 372
TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai duomenys CS 2240 II CS 2240S II Variklis Cilindro tris, cm 40,9 40,9 Cilindro diametras, mm Stmoklio eiga, mm Laisvosios eigos apsisukimai, aps./min 2900 2900 Galingumas, kW/ aps./min 1,8/9000 1,8/9000 Degimo sistema NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Îvakò...
Página 373
TECHNINIAI DUOMENYS Pjovimo juost˜ ir grandini˜ deriniai ·ie pjovimo ∞taisai yra skirti ‰iems Jonsered modeliams: CS 2240 II ir CS 2240S II. Juosta Pjklo grandinò Maksimalus juostos Îingsnis, Øpjovos plotis, Ilgis, varantieji Ilgis, coliai ÏvaigÏdutòs Tipas coliai nareliai (vnt.) dantuk˜ skaiãius...
Página 374
KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: Oznake v navodilih za uporabo: OPOZORILO! Motorna Ïaga je lahko Pred preverjanjem ali vzdrÏevanjem nevarna! Povr‰na ali napaãna uporaba lahko izkljuãite motor. POZOR! Stikalo za povzroãi resne telesne po‰kodbe in celo zagon/zaustavitev se samodejno smrt uporabnika ali navzoãih oseb.
Página 375
VSEBINA Vsebina KAJ POMENIJO SIMBOLI Simboli na stroju: ............374 Oznake v navodilih za uporabo: ........374 VSEBINA Vsebina ............... 375 UVOD Spo‰tovani kupec! ............376 KAJ JE KAJ? Kaj je kaj na motorni Ïagi? ......... 376 SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove motorne Ïage ..
Página 377
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Postopek pred prvo uporabo nove OPOZORILO! Nikoli ne dovolite otrokom, motorne Ïage da uporabljajo napravo ali, da so v njeni bliÏini. Ker je naprava opremljena z • Natanãno preberite navodila. vzmetnim stikalom za izklop jo lahko Ïe z majhno hitrostjo in silo vkljuãite, kar (1) - (112) glejte skice na strani 2-6.
Página 378
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Zmeraj uporabljajte zdrav razum poveãajo nevarnost nesreã. Dodatne informacije lahko dobite v najbliÏji servisni delavnici. OPOZORILO! Nikoli ne uporabljajte Ni moÏno opisati vseh situacij, ki se lahko zgodijo pri uporabi naprave s pokvarjenimi varnostnimi veriÏne Ïage. Zmeraj bodite pazljivi in uporabljajte zdrav komponentami.
Página 379
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Ali bo moja roka v primeru odsunka zmeraj Sistem du‰enja tresljajev aktivirala zavoro za Ïago? Va‰ stroj je opremljen s sistemom du‰enja vibracij, ki je zasnovan tako, da tresljaje ublaÏi na najmanj‰o moÏno stopnjo Ne. Potrebna je doloãena sila, da se varovalo za odsunek in vam s tem olaj‰a delo.
Página 380
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Rezila Nekaj izrazov, ki opisujejo meã in verigo Da bi vzdrÏevali vse varnostne prednosti rezalne opreme To poglavje obravnava kako s pravilno izbiro in vzdrÏevanjem morate obrabljene ali po‰kodovane kombinacije meãa/verige rezil doseÏete: zamenjati z meãem ali verigo, ki jih priporoãa Husqvarna. •...
Página 381
• Z bru‰enjem rezalnega zoba zmanj‰ate razmik (globino reza). Za vzdrÏevanje uãinka rezanja morate zbrusiti zob CS 2240S II do priporoãene vi‰ine. Za pravilen razmik za va‰o Ïago poglejte navodila v razdelku Tehniãni podatki. (24) OPOZORILO! âe je razmik prevelik se poveãa nevarnost odsunka!
Página 382
SPLO·NA NAVODILA ZA VARNOST Dolivanje olja za verigo Pregled obrabljenosti rezil • Vse na‰e motorne Ïage imajo sistem za samodejno mazanje verige. Na nekaterih modelih je mogoãe dotok olja uravnavati tudi poljubno. • Rezervoarja za olje in gorivo sta narejena tako, da najprej Verigo preglejte vsak dan in bodite pozorni na: zmanjka goriva in nato olja.
Página 383
Napetost verige preverjajte redno. Pravilno napeta veriga zagotavlja dober rez in ima dolgo Ïivljenjsko dobo. (44) CS 2240S II Preverite, ãe je zavora verige spro‰ãena, s tem da • ‰ãitnik odsunka potegnete proti prednjemu roãaju.
Página 384
RAVNANJE Z GORIVOM Pogonsko gorivo Me‰alno razmerje 1:50 (2%) z JONSERED dvotaktnim oljem. Opomba! Stroj je opremljem z dvotaktnim motorjem, ki ga 1:33 (3%) z olji, narejenimi za zraãno hlajenje, dvotaktni zmeraj mora poganjati me‰anica benzina in dvotaktnega olja. motorji, klasificirani za JASO FB/ISO EGB. Pomembno je, da natanãno ocenite koliãino olja za me‰anico ter s tem zagotovite, da imate pravilno me‰anico.
Página 385
RAVNANJE Z GORIVOM Toãenje goriva âe gorivo uhaja. Redno preverjajte tesnost pokrova posode za gorivo in dovode goriva. OPOZORILO! Stroja z vidno po‰kodbo varovala vÏigalne sveãke in vÏigalnega kabla ne uporabljajte. Poveãa se nevarnost isker, ki lahko povzroãijo poÏar. OPOZORILO! Naslednji varnostni ukrepi zmanj‰ujejo nevarnosti poÏara: Prevoz in shranjevanje •...
Página 386
VÎIG IN IZKLOP VÏig in izklop Povlecite zaganjalno roãico, 5: Prednji roãaj primite z levo roko. VeriÏno Ïago drÏite na tleh, tako da postavite desno nogo skozi zadnji roãaj. (51) OPOZORILO! Pred vÏigom bodite pozorni na naslednje: Povlecite zaganjalno roãico z desno roko in potegnite zaganjalno vrvico poãasi navzven, tako dolgo da zaãutite odpor (ko zaãne vÏig prijemati), potem pa potegnite hitro in Zavora za Ïago mora biti pred zagonom...
Página 387
DELOVNA TEHNIKA Pred vsako uporabo: (55) ·e posebno previdni bodite pri Ïaganju tanj‰ih vej; izogibajte se Ïaganju grmov (= veã tanj‰ih vej hkrati). Preverite, da zavora verige deluje brezhibno in da je Veriga lahko tanj‰e veje zgrabi, zaradi ãesar jo vrÏe v vas, nepo‰kodovana.
Página 388
DELOVNA TEHNIKA Nikoli ne Ïagajte nad vi‰ino ramen, ali samo s Poskrbite, da veriga med Ïaganjem ali po njem ne udari ob konico meãa. Pri Ïaganju vedno drÏite Ïago z tla ali kak drug predmet. (65) obema rokama! (58) Obstaja nevarnost odsunka? (4) Za popolni nadzor nad motorno Ïago, morate stati Lahko teren in drugi pogoji v va‰em delovnem okolju stabilno.
Página 389
DELOVNA TEHNIKA Deblo je podprto na obeh koncih. Obstaja velika Îaganje spodnjih vej in smeri umika nevarnost, da se veriga zagozdi. (73) Iz drevesa odstranite veje do vi‰ine ramen. Bolj varno je delati Zaãnite Ïagati s zgornje strani (pribliÏno do 1/3 premera od zgoraj navzdol tako, da je drevo med vami in Ïago.
Página 390
DELOVNA TEHNIKA Prepreãevanje odsunka Ko sta podiralni rez in smerni izsek konãana, mora drevo zaãeti padati samo od sebe, ali pa s pomoãjo klina oziroma lomilke. (84) OPOZORILO! Îago lahko pri delu odsune Priporoãamo, da uporabljate meã, ki je dalj‰i od premera bliskovito, silovito in povsem drevesa tako, da lahko rez za obãutek in smer naredite z “eno nepriãakovano;...
Página 391
VZDRÎEVANJE Splo‰no Kontrola, vzdrÏevanje in servis varnostne opreme motorne Ïage Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrÏevalna in servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za uporabo. Zahtevnej‰e posege mora opraviti poobla‰ãena servisna delavnica. Opomba! Vsa popravila na stroju zahtevajo posebno usposobljenost.
Página 392
VZDRÎEVANJE Du‰ilec Zapora plina Nikoli ne uporabljajte stroja s pokvarjenim du‰ilcem. • Prepriãajte se, da je roãica za uravnavnaje plina v prostem teku, kadar je v svojem izhodi‰ãnem poloÏaju. (95) Redno preverjajte, ãe je du‰ilec dobro pritrjen na stroj. (100) •...
Página 393
VZDRÎEVANJE Sveãka Zamenjava povratnih in pogonskih vzmeti Povratna vzmet (A) Na stanje sveãke vpliva naslednje: • Dvignite zaganjalno vreteno. Glejte navodila v poglavju • Nepravilna nastavitev uplinjaãa. Zamenjava strgane ali obrabljene vÏigalne vrvice. • Nepravilna me‰anica goriva z oljem (preveã olja ali •...
Página 394
VZDRÎEVANJE Centrifugalno ãi‰ãenje "Turbo zraãno ãi‰ãenje" Centrifugalno ãi‰ãenje pomeni: Zrak priteka (se dovaja) v uplinjaã skozi zaganjalnik. Hladilni ventilator pred tem iz zraka odpihne umazanijo in prah. (111) POMEMBNO! Uãinkovitost centrifugalnega ãi‰ãenja je odvisna od rednega vzdrÏevanja in nege. Oãistite dovod zraka v zaganjalnik, krila ventilatorja, prostor okrog ventilatorja, dovodno cev in komoro uplinjaãa.
Página 395
VZDRÎEVANJE Urnik vzdrÏevanja V nadaljevanju sledi lista o tem, kako je stroj potrebno vzdrÏevati. Veãina toãk je navedena v poglavju VzdrÏevanje. Vsakodnevno vzdrÏevanje Tedensko vzdrÏevanje Meseãno vzdrÏevanje Preverite zavoro za obrabo. Zamenjati, Oãistite zunanje dele stroja. Hladilni sistem preverite vsak teden. ko ostane manj kot 0,6 mm na najbolj obrabljeni toãki.
Página 396
TEHNIâNI PODATKI Tehniãni podatki CS 2240 II CS 2240S II Motor Gibna prostornina valja, cm 40,9 40,9 Razmik valjev, mm Takt, mm Prosti tek, rpm 2900 2900 Moã, kW/ rpm 1,8/9000 1,8/9000 Sistem vÏiga NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y/ Sveãka...
Página 397
TEHNIâNI PODATKI Kombinacije meãa in verige Za modele Jonsered CS 2240 II in CS 2240S II so odobreni naslednji rezalni prikljuãki. Meã Veriga Korak ·irina utora, Maks. ‰tevilo zob na DolÏina pogonskega DolÏina, cole verige, zobniku meãa zobnika (‰t.) cole...