boso medistar S Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medistar S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
User Instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
Instructions for use
Manual del Usuario
Instrucciones para el uso
medistar S

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medistar S

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Manuale di istruzioni Instructions for use User Instructions Manual del Usuario Instrucciones para el uso Mode d’emploi medistar S...
  • Página 2: Lieferumfang

    Garantie-Information Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte boso-medistar S der Garantie-Urkunde. 2 Batterien „Micro“ LR 03 Ein Garantieanspruch kann nur anerkannt werden, wenn die vom Händler ausgefüllte und 1 Etui abgestempelte Garantie-Urkunde zusammen mit dem Gerät eingeschickt wird.
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Produktbeschreibung Setzen Sie das Gerät nicht extremen Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Temperaturen aus, und vermeiden Sie längere europäischen Vorschriften, die der Medizinpro- direkte Sonnenbestrahlung. Bewahren Sie es dukterichtlinie zugrunde liegen (Zeichen: CE) vor starken Erschütterungen (nicht stoßen sowie der Europanorm EN 1060, Teil 1: oder fallen lassen), und schützen Sie es vor „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –...
  • Página 4: Informationen Über Den Blutdruck

    Informationen über den Blutdruck Blutdruckwerte Der Blutdruck bleibt nicht konstant, er verändert Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende sich ständig. Morgens ist er niedriger als abends, Grenzwerte für die Beurteilung der Blutdruckwerte fest- am niedrigsten ist er während des Schlafes. Auch gelegt: Essen, Rauchen, sowie Stress und körperliche systolisch...
  • Página 5 Vorbemerkungen zur Selbstmessung des Blutdrucks Schwangere, Diabetiker, sowie Personen mit Der Arm darf durch zurückgeschobene Leberleiden, Herzrhythmus-Störungen und Kleidung nicht abgeschnürt sein und während Herzschrittmachern sollten sich vor der der Messung nicht bewegt werden. Blutdruckselbstmessung mit dem Arzt abspre- chen, da in solchen Fällen veränderte bzw. Das Handgelenk muss sich bei der Messung in verfälschte Blutdruckwerte auftreten können.
  • Página 6 Verwendung und Funktion Vorbereiten zum Blutdruckmessen Batterien einsetzen Anlegen des Gerätes Legen Sie das Gerät um das unbe- kleidete Handgelenk. Achten Sie darauf, dass sich die Anzeige an Das Batteriefach der Armunterseite befindet. Bei den medistar 2 befindet sich an meisten Menschen mmHg...
  • Página 7: Blutdruck Messen

    Blutdruck messen Messwertanzeige So messen Sie Sobald das Gerät die ersten Pulsationen regi- striert, blinkt das Symbol im Pulsrhythmus, und Drücken Sie die der fallende Manschettendruck wird angezeigt. START-Taste. Nach der Messung öffnet sich automatisch das Sämtliche Zahlen-seg- eingebaute Magnetventil zur Schnellentlüftung mente und der Manschette.
  • Página 8 Ausfüllen des Blutdruckpasses und Abruf des Mittelwertes wird die älteste Messung gelöscht und die Tragen Sie jeden Einzelwert in den Blutdruck- aktuelle gespeichert. pass ein. Fehlmessungen werden nicht gespeichert. Rufen Sie nach jeweils 30 eingetragenen Blut- druckmessungen den Mittelwert wie unten be- Erscheint nach der Messung das Symbol schrieben ab.
  • Página 9 Abruf der gespeicherten Einzelwerte Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, drücken Sie die MEMORY-Taste erneut. Die Nummer der Messung erscheint Systole im Display. mmHg N 01 Nach 3 Sekunden erscheint auto- matisch der zugehörige Messwert (Systole, Diastole und Puls). Diastole mmHg Durch weiteres wiederholtes Drücken der MEMORY-Taste werden nun nacheinander...
  • Página 10: Reinigung Und Pflege

    Fehleranzeige Reinigung und Pflege Treten während der Messung Probleme auf, die Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie bitte den Messvorgang beeinträchtigen, so wird anstatt nur ein weiches, trockenes Tuch. des Messergebnisses der Fehler angezeigt. Keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere Bedeutung der Fehleranzeigen: scharfe Reinigungsmittel verwenden.
  • Página 11: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: oszillometrisch Gewicht: 0,15 kg Messbereich: Klassifikation: Typ BF 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min Anzahl Speicher: 30 Messungen Klinischer Test (DIN 58130): die Messgenauigkeit entspricht den Anforderun- Anzeige: LCD gen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung des Manschetten- Betriebsbedingungen: drucks:...
  • Página 12 Prüfanweisung messtechnische Kontrolle 0124 A) Funktionsprüfung Druckkreis. Wenn der Druck im Prüfmodus Eine Funktionsprüfung des Gerätes kann nur über 320 mmHg gesteigert wird, blinkt die am Menschen oder mit einem geeigneten Anzeige. Simulator durchgeführt werden. Prüfung 1. Batterien entnehmen. B) Prüfung auf Dichtheit des Druckkreises 2.
  • Página 13: Guarantee Information

    Guarantee information supplied 1 Blood Pressure Unit For details on the conditions of guarantee, boso-medistar S please refer to the guarantee card supplied. 2 Batteries ‘micro’ LR 03 A claim for guarantee can only be allowed if the Certificate of Warranty, completed and stamped 1 Case by the dealer, is enclosed with the instrument.
  • Página 14: Description Of Unit

    Important notes Description of unit Do not expose the unit to extreme temperatu- This sphygmomanometer complies with the res and avoid exposure to prolonged direct European directives underlying the guidelines for sunlight. Guard against mechanical shocks (do medical products (CE symbol), as well as the not let the unit fall or be struck) and do not European Standard EN 1060 Part 1: Non- allow the unit to become soiled or wet.
  • Página 15: Information About Blood Pressure

    Information about blood pressure Blood Pressure (BP) Values Blood pressure does not remain constant but is The World Health Organization (WHO) has set continually changing. In the morning the blood the following guideline for the assessing of blood pressure is lower than in the evening and it is at pressure values: its lowest during sleep.
  • Página 16: Preliminary Remarks On Measuring Your Own Blood Pressure

    Preliminary remarks on measuring your own blood pressure Pregnant women, diabetics and persons suffe- The measurement should always be performed ring from liver disorders, irregular heartbeat or when relaxed and when sitting. Measurement those with a cardiac pacemaker should consult should be carried out on the bare wrist.
  • Página 17: Use And Function

    Use and function Inserting the batteries How to wear the unit Wrap the cuff of the unit around your unclothed wrist. Please make sure, the display is positio- The battery com- ned at your inner wrist (see pictu- medistar 2 partment is located re).
  • Página 18: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Reading the display A step-by-step guide As soon as the unit registers the first beats, the symbol blinks in time with the pulse rhythm Press the START but- and the falling pressure in the cuff is displayed. ton.
  • Página 19 Recording of measurements and Bringing-up of Average Value measurements), the oldest measurement is Record the measured values into the record deleted and the latest one stored. card that accompanies your unit as follows: Invalid measurements are not stored in the Enter each individual reading.
  • Página 20 Call up of the stored individual measurements In order to bring back the last measurement stored, press the MEMORY button once more. The number of the measurements Systole N 01 appears in the display. mmHg After three seconds the correspon- ding measurement value (systole, diastole and pulse) appears automa- Diastole...
  • Página 21: Error Indicator

    Error indicator Cleaning and care of the unit If a problem should arise during a measurement Please use only a soft, dry cloth to clean the unit. which prevents a usable measurement from being made, an error number is displayed in Never use thinners, petroleum spirit or other place of the usual measurement result.
  • Página 22: Technical Data

    Technical data Measurement principle: Weight: 0,15 kg oscillometric Classification: Type BF Measurement range: 40 to 240 mmHg Clinical Test (DIN 58130): 40 to 200 pulses/min Accuracy complies with EN 1060 part 3 Memory store: 30 measurements Maximum deviation of cuff pressure: ± 3 mmHg Display: LCD Maximum deviation of pulse rate: ±...
  • Página 23: Technical Testing Procedures

    Technical testing procedures 0124 A) Functional testing Testing Functional testing of the unit can only be per- 1. Remove batteries. formed on human subjects or using a suitable 2. Hold START-button pressed down and insert simulator. batteries. 3. Release START-button. B) Leak testing of the pressure circuit and The unit is now ready for testing.
  • Página 24: Configuration

    Configuration Garantie 1 tensiomètre Pour toute précision sur les conditions de boso-medistar S garantie, veuillez vous reporter au Certificat de Garantie. 2 piles LR 03 Le droit à la Garantie ne pourra être pris en con- 1 étui sidération que si le Certificat de Garantie, dûment rempli et validé...
  • Página 25: Description Du Produit

    Recommandations: Description du produit Ne pas soumettre l’appareil à des températu- Principe de fonctionnement res extrêmes, et éviter de l’exposer au rayon- Ce tensiomètre est conforme à la législation nement direct du soleil. Ne pas le soumettre à européenne produits médicaux des chocs trop violents et le protéger de l’hu- ( Symbole CE ) ainsi qu'à...
  • Página 26: Informations Sur La Tension Artérielle

    Informations sur la tension artérielle Valeurs de la pression artérielle La pression artérielle ne reste pas constante. Elle L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) a varie continuellement. Le matin, elle est plus établi le tableau suivant pour l’appréciation des basse que le soir; c’est pendant le sommeil qu’el- valeurs de la pression sanguine: le est la plus faible.
  • Página 27: Recommandations Importantes Pour Prendre Sa Tension Soi-Même

    Recommandations importantes pour prendre sa tension soi-même Les porteurs de pacemakers ainsi que les per- Veiller à ce que la circulation ne soit pas gênée sonnes souffrant de troubles du rythme cardia- par une manche de vêtement relevée. que ou de problèmes hépatiques, les diabétiques et les femmes enceintes doivent, avant de pren- Pendant la mesure, le poignet doit se trouver à...
  • Página 28: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Comment procéder aux mesures Introduction des piles Mise en place de l'appareil Placer l'appareil à même la peau, autour du poignet. Assurez-vous Le compartiment que la zone d’affichage se trouve medistar 2 à piles est situé du côté...
  • Página 29: Prendre Sa Tension

    Prendre sa tension Affichage des résultats Appuyer sur la touche Dès que l'appareil enregistre les premières pulsations, le symbole se met à clignoter START. L'appareil au rythme du pouls. procède alors à un Une fois le processus de mesure terminé, la auto-test, durant lequel soupape du brassard s'ouvre automatique- tous les éléments d'af-...
  • Página 30 Rappel des mesures et affichage de la valeur moyenne mesures), la mesure la plus ancienne est Entrez chaque lecture individuelle. effacée et la dernière stockée. Rappelez la valeur moyenne après 30 mesu- Les mesures aberrantes ne sont pas res et entrez-la dans la colonne qui lui est enregistrées dans la mémoire.
  • Página 31 Rappel des informations enregistrées Pour rappeler la dernière mesure enregistrée, appuyez sur la touche «MEMORY». Le numéro de la mesure s’affiche à Systole N 01 l’écran. mmHg Au bout de 3 secondes, la valeur de la mesure apparaît automatique- ment (Systole, Diastole, Puls). Diastole mmHg La répétition de l’appui sur la touche «ME-...
  • Página 32: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Nettoyage de l’appareil et du brassard Si des dysfonctionnements interviennent en cours Ne nettoyer l'appareil qu'avec un chiffon doux et de mesure, un message d'erreur apparaît dans la sec. fenêtre d'affichage à la place des résultats. Signification des messages d'erreur: En aucun cas n’utiliser un solvant ou de l’es- Err 1: Après trois tentatives de l'appareil, pres- sence.
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure: principe oscillométrique Poids: 0,15 kg Plages de mesure: Classification: Type BF 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations /min. Clinical Test (DIN 58130): Mémoire: 30 mesures Accuracy complies with EN 1060 part 3 Maximum deviation of cuff pressure: ± 3 mmHg Affichage: Maximum deviation of pulse rate: ±...
  • Página 34: Spécification Pour Le Contrôle Technique

    Spécification pour le contrôle technique 0124 A) Contrôle des fonctions Contrôle, si la pression dépasse 320 mmHg, Le contrôle des fonctions de l’appareil ne peut l’affichage se met à clignoter. être effectué que sur une personne ou sur un simulateur approprié. Contrôles 1.
  • Página 35: Elenco Componenti

    Informazioni sulla garanzia Elenco componenti 1 sfigmomanometro Per le condizioni di garanzia riferirsi al Certificato boso-medistar S di Garanzia. 2 batterie "microstilo" LR 03 Il periodo di garanzia inizia dal momento della consegna. La data viene comprovata dal docu- 1 custodia mento di acquisto (scontrino di cassa, fattura, bolla di consegna, o altri).
  • Página 36: Descrizione Del Prodotto

    Avvertenze Descrizione del prodotto Non esporre l'apparecchio a temperature Questo sfigmomanometro è conforme alle nor- estreme o all'irradiazione solare diretta per mative europee che sono alla base della legge tempi prolungati; evitare che subisca forti urti sui prodotti medicali (marchio: CE), nonché alla (non sbatterlo o farlo cadere) e proteggerlo da norma europea EN 1060, parte 1: "Sfigmomano- sporco e bagnato.
  • Página 37: Informazioni Sulla Pressione Sanguigna

    Informazioni sulla pressione sanguigna Valori della pressione sanguigna Valori di alta pressione passeggeri sono irrilevan- L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha ti. Se invece la pressione è sempre sopra ai valo- elaborato le seguenti linee guida per la valuta- ri normali si parla di ipertensione. zione della pressione arteriosa: La pressione alta normalmente non si fa notare Sistolica...
  • Página 38 Premesse sull'automisurazione della pressione sanguigna Le gestanti, i diabetici nonché le persone che Durante la misurazione non muovere il braccio hanno problemi al fegato, soffrono di aritmia ed accertarsi che non venga stretto dalle mani- cardiaca e persone portatrici di pace-maker, che rimboccate.
  • Página 39: Uso E Funzionamento

    Uso e funzionamento Inserire le batterie Applicazione dell’apparecchio Mettere l'apparecchio sul polso La sede delle nudo. Applicare lo strumento come batterie si trova sulla mostrato nella figura, in modo tale sinistra dell’ medistar 2 che il display si trovi nella parte mmHg MEMORY apparecchio, come...
  • Página 40: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione Indicazione dei valori misurati Come si misura la Non appena l'apparecchio registra la prima pulsa- pressione zione, lampeggia il simbolo con lo stesso ritmo della pulsazione; sul display viene sempre visuali- Premere il pulsante zzata la diminuzione di pressione nel bracciale. START.
  • Página 41 Come riportare sul diario i valori della Vostra pres- sione e richiamare il valore “medio” delle misure (30 misure), la prima in ordine cronologico viene Inserire ogni singola misura. automaticamente eliminata e conseguentemen- Richiamare sul display il valore medio 30 te l’ultima misura effettuata è...
  • Página 42 Richiamo delle singole misure memorizzate Per richiamare l’ultima misura memorizzata, premere il tasto MEMORY. Il numero della misura apparirà sul display e dopo Sistolica N 01 circa 3 secondi saranno visualizzati mmHg i valori relativi (Sistolica, Diastolica e Pulsazioni). Diastolica Premendo ripetutamente il tasto MEMORY mmHg appariranno in sequenza tutti i valori...
  • Página 43: Indicazioni Di Errore

    Indicazioni di errore Pulizia e cura Se durante la misurazione si presentassero dei pro- Per pulire l'apparecchio impiegare esclusivamen- blemi che pregiudicherebbero l'operazione di misura- te un panno morbido e asciutto. zione, al posto dell'indicazione dei valori apparirà il numero di errore. Significato del numero di errori: Non usare mai solventi, benzina o altri detergen- Err 1: Livello di pressione non sufficiente anche ti aggressivi.
  • Página 44: Dati Tecnici

    Dati tecnici Metodo di misura: Controllo batteria: simbolo sul display oscillometrico Peso: 0,15 kg Range di misurazione: da 40 a 240 mmHg Classificazione: tipo BF da 40 a 200 pulsazioni/min. Test clinici (DIN 58130): Capacità di memoria: 30 misure accuratezza in conformità alla direttiva EN 1060 parte 3 Indicatore: Differenza massima pressione di gonfiaggio:...
  • Página 45: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico 0124 A) Prova di funzionamento Prova La prova di funzionamento può essere esegui- 1. Togliere le batterie dallo strumento. ta solo su persone o con un simulatore idoneo. 2. Tenere premuto il tasto START e contempora- neamente inserire le batterie.
  • Página 46: Equipo Y Documentación Suministrada

    Equipo y documentación suministrada Información sobre la garantía 1 Tensiómetro boso-medistar S Las condiciones de la garantía figuran en la tarjeta de garantía. 2 Pilas de botón LR 03 Cualquier reclamación bajo garantía se atenderá 1 Estuche protector solamente si va acompañada por el Certificado de Garantía, con los datos cubiertos y el sello del...
  • Página 47: Descripción Del Aparato

    Notas importantes Descripción del aparato No exponga el aparato a temperaturas extre- Este tensiómetro cumple la normativa europea mas, y evite la exposición prolongada a la luz que rige los aparatos médicos (Símbolo CE), al solar directa. Protéjalo de los golpes y no lo igual que la norma Europea Estándar EN 1060, deje caer, procure que no se manche ni se 1ª...
  • Página 48: Información Sobre La Tensión Sanguínea

    Información sobre la tensión sanguínea Valores de la Tensión Arterial Los aumentos puntuales de la tensión sanguínea La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha no constituyen un motivo de preocupación. Pero, establecido los siguientes parámetros como guía si se encuentra de manera permanente por enci- para determinar correctamente la tensión arterial.
  • Página 49 Notas preliminares sobre la toma personal de la tensión Las mujeres embarazadas, las personas por la ropa al subir la manga para efectuar la diabéticas, con dolencias hepáticas, arritmias medición. cardíacas o las que utilicen marcapasos deberían consultar con el médico antes de Durante la toma la muñeca debe estar situada tomarse la tensión, puesto que en estos casos a la altura del corazón.
  • Página 50: Utilización Y Funciones

    Utilización y funciones Colocación de las pilas Cómo colocarse el aparato Rodee la muñeca con el mangui- to del aparato. Asegúrese de que la pantalla esté en la parte super- El compartimento ior de su brazo (vease dibujo). La de la pila está medistar 2 mayoria de la gente tiene la ten- mmHg...
  • Página 51: Toma De La Tensión

    Toma de la tensión Lectura en pantalla Una guía paso a paso Tan pronto como el aparato registre los prime- ros latidos aparecerá en pantalla el símbolo parpadeando al mismo ritmo que los latidos, al Presione botón tiempo que la pantalla mostrará la caída de la START.
  • Página 52: Cómo Grabar Los Valores De La Tensión En El Diario Y Obtener Los Valores Medios

    Cómo grabar los valores de la tensión en el diario y obtener los valores medios competa (30 tomas), se irán borrando los valo- Grabe los valores de las tomas en el diario que res más antiguos para poder almacenar los acompaña al aparato del modo que sigue.
  • Página 53: Recuperación Individual De Las Tomas Memorizadas

    Recuperación individual de las tomas memorizadas Para recuperar las últimas tomas memoriza- das presione la tecla MEMORY una vez más. Aparecerá en la pantalla el número Sistólica N 01 total de las tomas que haya mmHg almacenado. Pasados tres segundos aparecerá el valor de la toma pertinente Diastólica (sístole, diástole y pulso).
  • Página 54: Indicador De Error

    Indicador de Error Limpieza y cuidados del aparato Si surgiese algún problema durante la toma que Por favor, utilice exclusivamente un paño seco y impida que se efectúe correctamente, aparecerá limpio para limpiar el aparato. en pantalla un número de error en lugar del resultado de la toma: Clave de números de error: No utilice jamás disolventes, derivados del Err 1: Llenado...
  • Página 55: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medida: Peso: 0,15 kg Oscilométrico Clasificación: Tipo BF Amplitud de la medida: 40 a 240 mmHg Test Clinico (DIN 58130): 40 a 200 Pulsaciones/minuto Cumple con la norma EN 1060 apartado 3. Desviación máxima de la presión del brazalete: Capacidad de almacenamiento: ±...
  • Página 56: Procedimientos Técnicos De Prueba

    Procedimientos técnicos de prueba 0124 A) Prueba funcional: Prueba: La prueba funcional del aparato sólo podrá 1. Extraiga las pilas. realizarse en seres humanos o en simulado- 2. Mantenga pulsado el botón START mientras res adecuados. coloca las pilas. 3. Suelte el botón START. B) Prueba de pérdidas en el circuito de pre- Ahora la unidad está...
  • Página 60 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 · 72417 Jungingen · Germany Telephone: +49 (74 77) 92 75-0 · Fax: +49 (74 77) 10 21 Internet: www.boso.de · e-Mail: zentrale@boso.de...

Tabla de contenido