boso medilife S Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para medilife S:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

medilife S
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
37
72
107
142

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para boso medilife S

  • Página 1 S Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................... Lieferumfang ..............................Kurzanleitung ..............................Einführung ................................Blutdruckwerte ..............................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ..............Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige ....................... Batteriewechsel ..........................Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ............
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ..Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung und Desinfektion ........................Garantie ................................Kundendienst / Entsorgung ........................Technische Daten ............................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ......................
  • Página 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Batteriefachdeckel WHO- Bewertungs- Starttaste skala LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmusstörung während der Messung siehe Seite 22, 28 Speicherwert siehe Seite 26...
  • Página 5: Lieferumfang

    GARANTIE-URKUNDE 1 Blutdruckmessgerät 1 Garantie- Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medilife S Urkunde This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
  • Página 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ➡ Batterien einlegen, auf richtige erscheint. Erster angezeigter Wert ist Polung achten (Seite 11) der Mittelwert aller gespeicherten Messungen mit WHO-Bewertung. ➡ Gerät am unbekleideten Handgelenk Gleichzeitig wird die Anzahl aller so anlegen, dass sich die Anzeige auf gespeicherten Messungen ange- der Armunterseite befindet.
  • Página 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek-...
  • Página 8 Einführung (Kontaktdaten auf der hinteren Um- ständen durchzuführen (siehe Seite 34). schlagseite dieser Gebrauchsanwei- sung). Das Blutdruckmessgerät boso-medilife S ist für Patienten jeden Alters geeignet, Ein unerwarteter Betriebszustand oder deren Handgelenkumfang zwischen ein Vorkommnis welches den gesund- 13,5 und 21,5 cm liegt. Weitere heitlichen Zustand verschlechtert hat Hinweise auf Seite 17.
  • Página 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte ● Diastolischer (unterer) Blutdruck- Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit ● Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
  • Página 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
  • Página 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Mischen Sie nie alte und neue Bat- Das Gerät muss gemäß den Informatio- terien oder verschiedene Fabrikate. nen in dieser Gebrauchsanweisung in- stalliert und in Betrieb genommen wer- Bei falscher Polung funktioniert das den. Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
  • Página 12: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe Seite 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Batterie demnächst ersetzen. fen nicht in den Hausmüll. Sie können diese bei einer Sammelstelle Blinkend! Keine weitere für Altbatterien bzw.
  • Página 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
  • Página 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Schwangere befragen Ihren Arzt vor druck zuerst an beiden Handgelen- der Verwendung des Gerätes. ken und danach immer an dem Hand- gelenk dessen Blutdruckwert höher 6. Die Messung muss immer im Ruhe- ist. zustand vorgenommen werden.
  • Página 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 51 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 21,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
  • Página 16: Anlegen Des Gerätes

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung ➡ Schließen Sie die Manschette mit Anlegen des Gerätes dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
  • Página 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über Während der Messung können Fehl- Wunden angelegt werden, da dies zu funktionen bei Medizingeräten auftre- weiteren Verletzungen führen kann. ten, die zeitgleich am selben Arm ver- wendet werden. Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt In Einzelfällen können zwischen der wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
  • Página 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Bei Durchblutungsstörungen oder Der Blutfluss darf durch die Blut- druckmessung nicht unnötig lange (> 2 starker Arteriosklerose ist die Blutdruck- Minuten) unterbunden werden. Bei einer messung am Handgelenk nicht geeignet. Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Der Blutdruck sollte in diesen Fällen am das Gerät vom Handgelenk ab.
  • Página 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 30 Mes- SYS. sungen. ➡ Starten Sie die Messung mit der START-Taste mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
  • Página 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Abbruch der Messung: zupumpen. Eine Messung kann jederzeit abgebro- chen werden, indem Sie während einer Der steigende Manschettendruck wird laufenden Messung die START-Taste digital angezeigt. drücken, wodurch die Manschette auto- matisch entlüftet wird. Das Gerät pumpt bis auf ca.
  • Página 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich SYS. automatisch das eingebaute Ventil zur Schnellentlüftung der Manschette. Systole mmHg Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- DIA. mm/Hg tole, Diastole, Puls) der Messung werden angezeigt (siehe Bild 5). Diastole mmHg mm/Hg Puls/min. PUL/min Bild 5 Die Messung wird automatisch gespei- chert.
  • Página 22 Messwertanzeige ➡ Bei offensichtlich falschem Mess- Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Seite 27) werden nicht gespeichert. ergebnis die Messung wiederholen. Erscheint nach der Messung das Symbol Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- „ “, wird eine Wiederholungs- matisch ab. Um eine Wiederholungsmes- messung empfohlen, dabei den Arm voll- sung durchzuführen ist erneut die kommen ruhig halten.
  • Página 23: Ausfüllen Des Blutdruckpasses Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ➡ Tragen Sie den Mittelwert in das Blutdruckpass ein. speziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Mittelwert ab, indem Sie im ausge- so wird bei Systole und Diastole jeweils...
  • Página 24 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein der SYS. Höhe des Blutdruckmittelwertes ent- Mittelwert sprechendes dunkles Rechteck (siehe Systole Bild 6). mmHg DIA. mm/Hg Mittelwert Diastole mmHg mm/Hg Anzahl der Messungen Bild 6...
  • Página 25 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungs- skala (siehe Bild 7) sehen Sie, in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß WHO befindet (siehe Seite 9). WHO-Bewertungsskala eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) noch normaler Blutdruck normaler Blutdruck optimaler Blutdruck Bild 7...
  • Página 26: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte Nach Anzeige des Mittelwertes werden Es werden bis zu 30 Messungen gespei- nun die Nummern aller gespeicherten chert. Messungen nacheinander angezeigt ➡ Durch erneutes Drücken der START- (siehe Bild 8), beginnend mit der zuletzt gespeicherten Messung. Taste wird das Gerät ausgeschaltet.
  • Página 27: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage des Gerätes überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen Differenz Systole –...
  • Página 28 Fehleranzeige Fehlerursache für Err CuF- Anzeige Fehlerbehebung Fehler beim Aufpumpen Gerät evtl. zu locker angelegt, Manschette fester anlegen (siehe Seite 16) -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols „ “ bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herzrhythmus- störungen sein.
  • Página 29: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Garantie Gerät: Die Garantiebedingungen ent- Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein nehmen Sie bitte der Garantie- weiches, trockenes Tuch. Urkunde. Ein Garantieanspruch kann nur Manschette: anerkannt werden, wenn die Kleine Flecken auf der Manschette können vor- vom Händler ausgefüllte und ab- sichtig mit handelsüblichem Geschirrspülmittel gestempelte Garantie-Urkunde...
  • Página 30: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Geräte und Batterien dürfen nicht sen durch geschultes und autorisiertes in den Hausmüll. Personal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers Am Ende der Nutzungsdauer muss das nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- Altteile zugeführt werden.
  • Página 31: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 255 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 30 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -10°C bis +60°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %...
  • Página 32 Technische Daten Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 500 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 82 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 70 mm x 55 mm x 70 mm Klassifikation: Typ BF (...
  • Página 33 Technische Daten Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmess- geräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektro- mechanische Blutdruckmesssysteme“...
  • Página 34: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung auf Dichtheit des stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: – Hersteller Hinweise: – für das Messwesen zuständige a) Wenn der Druck im Messmodus über Behörde 320 mmHg gesteigert wird, spricht...
  • Página 35 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Halterungen. Um die Manschette Prüfung abzunehmen, schieben Sie die 1. Prüfling am unteren Luftanschluss Halterungen mit einem spitzen mit Druckerzeuger (z. B. Pumpball) Gegenstand (z.B. Pinzette) heraus. verbinden. Nach Entfernen der Manschette wer- 2.
  • Página 36 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Prüfung Abweichung C) Sicherung Druckanzeige in der üblichen Weise Zur Sicherung kann das Gehäu- durchführen. seoberteil -unterteil 6. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung einer Sicherungsmarke verbunden der Setzzeit von zwei Minuten in der werden;...
  • Página 37: Tabla De Contenido

    Table of contents Product features ............................Contents of package ..........................Quick guide ..............................Introduction ..............................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ................... Starting up ............................... Inserting batteries ........................Battery status ..........................
  • Página 38 Table of contents Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and WHO classification ....................... Displaying individual stored values ....................Error messages .............................. Cleaning Disinfection ........................
  • Página 39: Product Features

    Product features Battery compartment classification Start button LCD display Battery status display see page 47 Measurement in progress see page 55 Irregular heartbeat during measurement see page 57, 63 Stored value see page 61...
  • Página 40: Contents Of Package

    (factura). boso- Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura). medilife S BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN...
  • Página 41: Quick Guide

    Quick guide ➡ Insert batteries, ensure correct posi- until 'M' is displayed. The first value tioning (page 46) displayed is the average value of all stored measurements together with ➡ Attach unit (page 51) the WHO classification. The total number of stored measure- When measuring, the wrist must be ments is displayed at the same time, held at the same height as the heart!
  • Página 42: Introduction

    Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and...
  • Página 43 Introduction An unexpected operating condition or The boso-medilife S blood pressure an incidence which has worsened the monitor is suitable for patients of all health condition or could have worse- ages with a wrist circumference of be- ned the health condition should be tween 13,5 and 21,5 cm.
  • Página 44: Blood Pressure Values

    Blood pressure values ● Diastolic (lower) blood pressure: To determine the blood pressure, two values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. ● Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Página 45 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
  • Página 46: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put Never mix old and new batteries or into operation in accordance with the different makes. instructions in this manual. If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Página 47: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see page 39) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Replace battery soon. You can take these to collection sites for used batteries or special waste.
  • Página 48: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
  • Página 49 General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work.
  • Página 50: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW51 cuff (wrist circumfe- Avoid smoking or drinking rence 13.5 to 21.5 cm). coffee for one hour before measuring your blood pres- sure.
  • Página 51: How To Wear The Unit

    Preparing to measure your blood pressure ➡ Close the cuff with the velcro faste- How to wear the unit ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
  • Página 52 Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds During the measurement, medical as this can cause further injuries. apparatus that are being used on the same arm at the same time, may mal- Ensure that the cuff is not attached function.
  • Página 53 Preparing to measure your blood pressure The blood pressure measurement In cases of poor blood circulation or severe arteriosclerosis, it is not appro- should not prevent the flow of blood for priate to take measurements at the an unnecessary length of time (> 2 minu- wrist.
  • Página 54: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- SYS. city of 30 measurements. ➡ Start the measurement with the 'START' button mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
  • Página 55: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure Interrupting a measurement: The pump starts to inflate the cuff. A measurement can be interrupted at any stage by pressing the 'START' but- The display indicates the pressure of the ton; the cuff deflates automatically. cuff as it rises. The unit inflates to a pressure of about 20 mmHg and then starts the measu- ring process.
  • Página 56: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the SYS. inbuilt valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Systole mmHg The measured blood pressure values DIA. mm/Hg (systole, diastole, pulse) are displayed (see illustration 5). Diastole mmHg mm/Hg Pulse/min. PUL/min Illustration 5 The measurement is stored automati-...
  • Página 57 Measurement display ➡ If the measurement result is obvio- Invalid measurements with an 'Err' message (see page 61) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
  • Página 58: Completing The Blood Pressure Record Card Retrieving The Average Value And Who Classification

    Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification ➡ Enter each individual value in your ➡ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ➡ Recall the individual average value after 30 measurements and note it If there is no measurement in the me- in its designated section at the bot-...
  • Página 59 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of SYS. Average the screen (see illustration 6), indicating value the level of the average blood pressure systole value. mmHg DIA.
  • Página 60 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Use the accompanying evaluation scale (see illustration 7) to identify the range within which your blood pressure falls under the WHO classification (see page 44). WHO classification High blood pressure (hypertension) Borderline normal blood pressure Normal blood pressure...
  • Página 61: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values The latest measurement stored will be All stored measurements are displayed indicated immediately after the average in the same manner automatically. value has been displayed.The number of the measurement appears in the display Up to 30 measurements are stored. (see illustration 8).
  • Página 62: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Excessive variation Hold arm still in cuff pressure during measurement No valid pulse readings Check position of unit (see page 51)
  • Página 63 Error messages Cause of Err CuF message Troubleshooting Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach unit more firmly (see page 51) Display Troubleshooting Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the ' ' symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat.
  • Página 64: Cleaning And Disinfection

    and Disinfection Cleaning Warranty Cleaning Monitor: For details of the warranty condi- Use a soft, dry cloth to clean your monitor. tions, please consult the war- ranty certificate supplied. Cleaning Cuff: A claim under the warranty will Small stains on the cuff can be removed only be accepted if the warranty carefully with a proprietary washing-up liquid.
  • Página 65: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Warranty and repair work must be un- Do not dispose of monitors and bat- dertaken by trained and authorised per- teries in the domestic waste. sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- At the end of its lifespan, the monitor rer.
  • Página 66: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 255 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 30 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C relative humidity 15 to 85%...
  • Página 67 Technical data Power supply: DC 3 V (4 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) Typical battery life: 500 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 82 g without batteries Dimensions (WxHxD): 70 mm x 55 mm x 70 mm...
  • Página 68 Technical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: 'Non-invasive sphygmomano- meters –...
  • Página 69: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Testing of pressure circuit inte- the latest – must be performed by the grity and deviation of pressure following institutions or persons: display –...
  • Página 70 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) instrument (i.e. tweezers). The two Testing connectors can be found on the 1. Connect lower hose of the unit with upper and lower side of the unit on a pressure unit, i.e. pump ball. each side of the cuff.
  • Página 71 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 5. Testing for divergence of pressure C) Safety seal indication and density of pressure As a safeguard, the upper and circuit (setting time for cuff at least lower parts of the housing can be 120 seconds) can now be carried joined with...
  • Página 72 Table des matières Présentation de l’appareil ........................Contenu de l'emballage ........................... Guide rapide d’utilisation ........................Introduction ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ....... Mise en service de l’appareil .........................
  • Página 73 Table des matières Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ......................Affichage des valeurs mesurées ......................Compléter le carnet de suivi / Afficher la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ..............................Affichage des différentes valeurs enregistrées ................Messages d’erreur ............................
  • Página 74: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Couvercle du compartiment Échelle d’évaluation Touche de l’OMS marche Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 82 Mesure en cours voir page 90 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 92, 98 Valeur enregistrée voir page 96...
  • Página 75: Contenu De L'emballage

    1 tensiomètre 1 certificat Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medilife S de garantie This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
  • Página 76: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ➡ Insérez les piles en respectant la « M » s’affiche. La première valeur polarité (page 81). affichée est la valeur moyenne de toutes les mesures enregistrées ➡ Posez l’appareil (page 86). selon l’échelle de l’OMS. La somme des mesures enregistrées est égale- Pendant la mesure, le poignet doit ment affichée.
  • Página 77: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
  • Página 78 3,3 la réglementation nationale en vigue- mètres doit être maintenue pour de tels ur), des contrôles techniques réguliers dispositifs. sont obligatoires (voir page 104). Le tensiomètre boso-medilife S est adapté aux patients de tout âge dont le...
  • Página 79: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle ● Tension artérielle diastolique (in- Pour obtenir la tension artérielle, deux valeurs doivent être mesurées : férieure) : ● la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
  • Página 80 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
  • Página 81: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles vice selon les informations contenues de types différents. dans ce manuel. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Página 82: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de char- ronnement ge des piles (voir page 74). Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Les piles doivent être Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- bientôt remplacées.
  • Página 83: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies sont normales. D’importantes diffé- prescrites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
  • Página 84 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. En cas de grossesse, un avis médical est indispensable avant l’utilisation de l’appareil. 6. La mesure doit toujours avoir lieu au re- pos. Il est recommandé de contrôler la tension artérielle deux fois par jour – le matin au lever et le soir après s’être re- posé...
  • Página 85: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW51.
  • Página 86: Pose De L'appareil

    Préparation de la mesure de la tension artérielle ➡ Fixer le brassard à l'aide du velcro, Pose de l’appareil de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
  • Página 87 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur Pendant la mesure, des dysfonction- des plaies, car il pourrait entraîner d’au- nements peuvent apparaître sur les ap- tres blessures. pareils médicaux utilisés simultanément sur le même bras.
  • Página 88 Préparation de la mesure de la tension artérielle Dans certains cas en effet, les résul- Le flux sanguin ne doit pas être in- tats pourraient être inexacts, voire erro- terrompu trop longtemps par la mesure nés. Dans le cas de troubles de l'irriga- de la tension artérielle (>...
  • Página 89: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire SYS. de 30 mesures. ➡ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » mm/Hg DIA. mm/Hg PUL/min Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
  • Página 90: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle Interruption de la mesure : L a pompe commence à remplir le bras- Une mesure peut être interrompue à tout sard. moment lorsque vous appuyez sur la touche « START » au cours d'une mesure. La montée en pression s’affiche à...
  • Página 91: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée SYS. s’ouvre automatiquement pour un dé- gonflement rapide du brassard. Systole mmHg Les valeurs mesurées (systole, diastole, DIA. mm/Hg pouls) sont affichées (voir figure 5). Diastole mmHg mm/Hg Pouls/min.
  • Página 92 Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 95) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
  • Página 93: Compléter Le Carnet De Suivi / Afficher La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ➡ Consignez chaque valeur dans votre ➡ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ➡...
  • Página 94 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un SYS. Tension rectangle noir apparaît (voir figure 6). Il systolique correspond à la grandeur de la tension moyenne artérielle moyenne. mmHg DIA.
  • Página 95 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (voir figure 7), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle se- lon l’OMS (voir page 79) Échelle d’évaluation de l’OMS Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale...
  • Página 96: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées Après l’affichage de la valeur moyenne, Jusqu’à 30 mesures sont mémorisées. l’appareil affiche automatiquement la dernière mesure. Le numéro de la mesure Toutes les valeurs mesurées sont affi- est indiqué à l’écran (voir figure 8). chées successivement.
  • Página 97: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Variation excessive de la Maintenir le bras immobile tension du brassard pendant la mesure...
  • Página 98 Messages d’erreur Signification du message Err CuF Solution Erreur lors du gonflage Contrôler que l’appareil n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 86). Affichage du symbole Solution La répétition de la mesure est recom- mandée ; maintenir le bras parfaitement immobile.
  • Página 99: Nettoyage Et Désinfection

    et désinfection Nettoyage Garantie Nettoyage l’appareil : Veuillez vous reporter au certifi- Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l’ap- cat de garantie pour connaître pareil. les conditions de garantie. Le droit à garantie sera pris en con- Nettoyage Brassard : sidération uniquement si le certi- Pour enlever les petites taches sur le brassard, ficat de garantie, dûment rempli...
  • Página 100: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas Les interventions sous garantie ou les ré- des déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté difier cet équipement sans l'autorisation à...
  • Página 101: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 255 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 30 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité...
  • Página 102 Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 500 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur Poids :...
  • Página 103 Caractéristiques techniques Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : «...
  • Página 104: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’étanchéité du cir- tous les 2 ans – doit être réalisé par les cuit de pression et de l’affichage organisations ou personnes suivantes : de la tension –...
  • Página 105 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) l’appareil. A cet effet, retirez les Vérification deux fixations situées sur les côtés 1. Connecter l’appareil à vérifier avec du brassard (partie supérieure et la tube inférieure à une unité de inférieure de l’appareil), à...
  • Página 106 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) 4. L’appareil se trouve alors en mode C) Mesures de sécurité Contrôle et les champs SYS et DIA Par mesure de sécurité, il est possi- affichent la pression réelle. ble d’apposer un même sceau sur le couvercle et le boîtier ou alors de 5.
  • Página 107: Indice

    Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Dotazione di fornitura ..........................Guida rapida ..............................Introduzione ..............................Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................Inserimento delle batterie .....................
  • Página 108 Indice Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ..........Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ................. Codici di errore ............................
  • Página 109: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Vano batterie Scala di valutazione bottone d’avviamento Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 117 Misurazione in corso vedere pag. 125 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 127, 133 Valore in memoria vedere pag. 131...
  • Página 110: Dotazione Di Fornitura

    1 sfigmomanometro 1 certificato di Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg. boso-medilife S garanzia This warranty certificate is valid only in combination with a proof of purchase (invoice). Ce certificat de garantie est valable uniquement sur présentation d'une preuve d'achat (facture)
  • Página 111: Guida Rapida

    Guida rapida ➡ Inserire le batterie, facendo atten- «START» fino a visualizzare «M». Il zione alla polarità corretta (pag. primo valore visualizzato è la media 116) di tutte le misurazioni memorizzate ➡ Applicare l'apparecchio (pag. 121) con valutazione OMS. Contemporaneamente viene visua- Durante la misurazione il polso deve lizzato il numero di misurazioni trovarsi all' altezza del cuore!
  • Página 112: Introduzione

    Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
  • Página 113 (i dati di con- valli regolari (vedere pag. 139). tatto sono sul retro della copertina delle Lo sfigmomanometro boso-medilife S è presenti istruzioni per l'uso). indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del polso Eventuali anomalie nel funzionamento compresa tra 13,5 e 21,5 cm.
  • Página 114: Valori Pressori

    Valori pressori ● Pressione diastolica (minima) Per determinare la pressione arteriosa si devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. ● Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Página 115 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
  • Página 116: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio Non utilizzare mai contemporanea- L' apparecchio deve essere installato e mente batterie vecchie e nuove o batte- messo in funzione in base alle informa- rie di marche diverse. zioni contenute in questo manuale. In caso di polarità errata l’apparec- chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio.
  • Página 117: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle Come contribuire alla protezio- batterie (vedere pag. 109) ne dell’ambiente Batterie completamente Le batterie utilizzate e le batterie ricari- cariche. cabili non devono essere gettate nei ri- Batterie da sostituire fiuti domestici e possono essere con- entro breve.
  • Página 118 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono rapia. Non modifichi per nessuna ra- normali.Anche in caso di misurazione gione la posologia dei medicinali ripetuta possono verificarsi oscilla- prescritta dal medico. zioni notevoli. Le misurazioni isolate o 3.
  • Página 119: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa danza. seguito, sempre sul polso che pre- senta i valori pressori più elevati. 6. La misurazione deve sempre essere effettuata in condizioni di riposo. Si consiglia di misurare la pressione arteriosa due volte al giorno: al mat- tino al risveglio e alla sera, dopo es- sersi rilassati dopo la giornata di la- voro.
  • Página 120: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 51 (circonferenza del surazione.
  • Página 121: Mettere L'apparecchio

    Avvertenza sulla misura del bracciale ➡ Chiudere il bracciale con la chiusura Mettere l’apparecchio in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
  • Página 122 Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- Durante la misurazione possono ve- ciale non deve essere posizionato in cor- rificarsi disfunzioni degli apparecchi me- rispondenza di ferite. dicali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. Non posizionare il bracciale su un braccio nel quale le arterie o le vene sono In singoli casi tra una misurazione o sono state oggetto di trattamento (ad...
  • Página 123 Avvertenza sulla misura del bracciale La misurazione sul polso non è La misurazione non deve interrom- adatta per le persone con problemi di cir- pere il flusso sanguigno per tempi ecces- colazione o in caso di grave arterioscle- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso rosi.
  • Página 124: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una SYS. memoria per 30 misurazioni. ➡ Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» mm/Hg DIA. mm/Hg Tenere il braccio immobile e non PUL/min parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
  • Página 125: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa Interruzione della misurazione La pompa inizia a gonfiare il bracciale. La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante Il display a cristalli liquidi indica la pres- «START», che permette di sgonfiare au- sione del bracciale durrante il gonfiag- tomaticamente il bracciale.
  • Página 126: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola SYS. integrata si apre automaticamente e il bracciale si sgonfia rapidamente. P. sistolica mmHg L’apparecchio visualizza i valori pressori DIA. mm/Hg misurati (pressione sistolica, pressione diastolica, polso) (vedere Fig. 5). P.
  • Página 127 Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 132), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). ➡ In caso di valori pressori chiaramen- Se dopo la misurazione viene visualiz- zato il simbolo «...
  • Página 128: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa Come Richiamare Il Valore Medio E La Scala Di Valutazione

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ➡ Annotare tutti i valori singoli nel ➡ Annotare il valore medio nella diario della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. ➡ Richiamare il valore medio indivi- Se non vi sono dati in memoria, per la duale dopo 30 misure e annotarlo pressione sistolica e diastolica viene vi-...
  • Página 129 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo SYS. Valore appare un rettangolo scuro (vedere Fig. medio 6), corrispondente al valore pressorio p.sistolica medio. mmHg DIA. mm/Hg Valore medio...
  • Página 130 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Dalla scala corrispondente (vedere Fig. 7) si ricava la valutazione dei propri va- lori pressori secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità OMS (vedere pag. 114). Scala di valutazione OMS Pressione arteriosa elevata (ipertensione) Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma...
  • Página 131: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati L’ultimo valore rilevato, sarà indicato suc- È possibile memorizzare fino a 30 valori. cessivamente alla visualizzazione del va- Tutte le rilevazioni memorizzata saranno lore medio della pressione. Il numero rela- visualizzate automaticamente nello tivo alla misura memorizzata apparirà sul stesso modo.
  • Página 132: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Página 133 Codici di errore Causa del codice di errore Err CuF Risoluzione del problema Errore di gonfiaggio Il apparecchio potrebbe essere troppo largo; stringere il bracciale (vedere pag. 121) Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile.
  • Página 134: Pulizia E Disinfezione

    e disinfezione Garanzia Pulizia Pulizia Apparecchio Per le condizioni di garanzia fare Pulire l’apparecchio con un panno asciutto mor- riferimento al certificato di ga- bido. ranzia. La garanzia è valida solo se il cer- Pulizia Bracciale tificato di garanzia, compilato e Piccole macchie sul bracciale possono essere ri- timbrato dal rivenditore, viene mosse con attenzione con un normale detersivo...
  • Página 135: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le L’apparecchio e le batterie non de- riparazioni devono essere effettuate dal vono essere smaltiti nei rifiuti do- personale appositamente addestrato e mestici. autorizzato. Non modificare questa ap- Al termine della sua durata d’impiego, parecchiatura senza l'autorizzazione del l’apparecchio deve essere smaltito costruttore.
  • Página 136: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 255 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 30 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Página 137 Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V, tipo IEC LR 03, alcaline, al manganese) Durata tipica delle batterie: 500 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 82 g senza batterie Dimensioni (largh.
  • Página 138 Specifiche tecniche Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: «Sfigmomanometri non invasivi –...
  • Página 139: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Controllo di tenuta del circuito effettuato almeno ogni 2 anni da parte di pressione e deviazioni dell’in- delle seguenti istituzioni o persone: dicatore di pressione –...
  • Página 140 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) sono 2 punti di ancoraggio del brac- Procedura di verifica ciale a polso allo chassis. Per toglie- 1. Collegare il tubo inferiore dello stru- re il bracciale, estrarre i fermi in mento ad un sistema di pressione, plastica dei punti di ancoraggio con as esempio una monopalla.
  • Página 141 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 5. Eseguire la prova di tenuta nel C) Sicurezza modo comune rispettando il tempo Per sicurezza, le parti superiore e di assestamento di due minuti. inferiore della cassa possono essere 6.
  • Página 142 Índice de contenido Visión global del aparato ........................Volumen de suministro .......................... Guía rápida ..............................Introducción ..............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ............. Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial ..
  • Página 143 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio con la escala de clasificación ....
  • Página 144: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Compartimiento de las pilas Escala de clasificación Botón de inicio de la OMS Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 152 Medición en curso consulte la pág. 160 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte la pág. 162, 168 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Página 145: Volumen De Suministro

    (facture) Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura). boso-medilife S Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura). BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KG FABRIK MEDIZINISCHER APPARATE BAHNHOFSTR.
  • Página 146: Guía Rápida

    Guía rápida ➡ Inserte las baterías asegurándose hasta que aparezca el indicador de que la polarización es la correcta «M». El primer valor mostrado es el (pág. 151). valor medio de todas las mediciones almacenadas con la evaluación de ➡ Coloque el aparato (pág. 156). la OMS.
  • Página 147: Introducción

    La marca boso representa un podrá medirse correctamente si el apa- máximo nivel de calidad y precisión y es rato se utiliza correctamente.
  • Página 148 Introducción El fabricante debe ser informado inme- El tensiómetro boso-medilife S puede diatamente de cualquier estado de fun- utilizarse con pacientes de cualquier cionamiento inesperado o incidente que edad que tengan una muñeca de circun- haya empeorado o que haya podido ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5 empeorar el estado de salud.
  • Página 149: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial ● Valor diastólico (inferior) de la Para determinar correctamente el valor de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del ● Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Página 150 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
  • Página 151: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Nunca utilice pilas usadas con pilas sta en funcionamiento de acuerdo a la in- nuevas o de diferentes fabricantes. formación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la ge- neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten-...
  • Página 152: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la batería (véase página 144). Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- Las pilas están llenas.
  • Página 153: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
  • Página 154 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. Si usted está embarazada, consulte a muñeca en la que haya obtenido la su médico antes de utilizar el tensió- medición más alta. metro. 6. Tómese la tensión siempre cuando esté...
  • Página 155: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 51 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
  • Página 156: Colocación Del Aparato

    Preparativos para tomarse la tensión ➡ Ciérrelo con el Velcro. El manguito Ajuste del aparato debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
  • Página 157 Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Durante la medición pueden produ- herida, pues esto puede empeorar aún cirse errores en otros aparatos médicos más la lesión. que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. No coloque el brazalete en un brazo cuyas arterias o venas se encuen- Algunas veces puede haber dife-...
  • Página 158 Preparativos para tomarse la tensión La toma en la muñeca no es ade- No interrumpa la circulación de la cuada para personas que padezcan pro- sangre durante un tiempo innecesaria- blemas circulatorios o arteriosclerosis mente largo (más de dos minutos) para severa (engrosamiento de las paredes efectuar una medición.
  • Página 159: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 30 SYS. mediciones. ➡ Inicie la medición con el botón «START» mm/Hg DIA. mm/Hg Ahora permanezca totalmente PUL/min inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
  • Página 160: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial Interrupción de la medición: La bomba empieza a inflar el brazalete. Si desea interrumpir la toma de la ten- sión, puede hacerlo en cualquier mo- En la pantalla se indica la presión del mento pulsando el botón «START» mien- manguito mientras va subiendo.
  • Página 161: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula SYS. magnética interna se abre automática- mente para permitir el desinflado rápido Sístole del brazalete. mmHg DIA. mm/Hg Los valores de tensión arterial medidos Diástole (sístole, diástole, pulso) aparecen en la mmHg pantalla (véase figura 5).
  • Página 162 Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 163) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
  • Página 163: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La Tensión Arterial / Obtención Del Valor Medio Con La Escala De Clasificación

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación ➡ Introduzca cada uno de los valores ➡ Introduzca este valor medio en el de medición en la ficha de control campo previsto de su ficha de con- de la tensión arterial.
  • Página 164 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- SYS. rece un cuadrado oscuro (véase figura 6) Valor medio a la altura correspondiente al valor me- sístole dio de la tensión arterial.
  • Página 165: Escala De Clasificación De La Oms

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Si utiliza la escala de clasificación ad- junta (véase figura 7), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase pág.
  • Página 166: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados La última toma almacenada aparecerá A continuación, se mostrarán del mismo inmediatamente después de que se haya modo los demás valores almacenados. mostrado en la pantalla el valor medio y Pueden guardarse hasta 30 tomas. el número total de mediciones guarda- Todas las tomas almacenadas se mostra- das (véase fig.
  • Página 167: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error La presión del brazalete presenta Mantenga el brazo quieto fuertes oscilaciones durante...
  • Página 168 Pantalla de error Causa del error del indicador Err CuF Solución del error Error al inflar el brazalete Puede que el aparato no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 156). Indicador Solución del error Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Página 169: Limpieza Y Desinfección

    y desinfección Garantía Limpieza Limpieza Tensiómetro: Las condiciones de la garantía fi- Utilice exclusivamente un paño suave y seco guran en la tarjeta de garantía. para limpiar este aparato. Sólo se aceptarán reclamaciones de la garantía si el tensiómetro Limpieza Brazalete: se devuelve junto con la tarjeta Las manchas no muy intensas pueden eliminarse de garantía debidamente cum-...
  • Página 170: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención Eliminación al cliente Ni el tensiómetro ni las pilas pue- den eliminarse con la basura domé- Los trabajos de reparación y los que se stica. realicen dentro del período de garantía Al final de la vida útil del tensiómetro, deben correr a cargo de personal debida- éste debe llevarse a un punto de reco- mente formado y autorizado.
  • Página 171: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 255 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: 30 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
  • Página 172 Datos técnicos Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 500 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD Peso: 82 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr):...
  • Página 173 Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: «Esfigmomanómetros no invasivos.
  • Página 174: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Verificación de la estanqueidad debe realizarse como muy tarde cada del circuito de presión y diver- dos años y correr a cargo de las siguien- gencia del indicador de presión tes personas: Notas:...
  • Página 175 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) aparato) hay dos grapas. Para sacar Verificación el brazalete, pulse las grapas hacia 1. Conecte el tubo inferior del aparato afuera utilizando un instrumento a una unidad de presión, por ejem- puntiagudo (p.
  • Página 176 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Efectúe la prueba de la lectura de la C) Marca de seguridad tensión de la manera habitual. Como medida para garantizar el 5. Realice la prueba de estanqueidad calibrado correcto del tensiómetro, del modo habitual teniendo en cuen- las partes superior e inferior de la...
  • Página 180 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Tabla de contenido