Página 1
medicus exclusive Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe Gebrauchs- Upper arm blood pressure monitor with audio output Tensiomètre bras avec fonction vocale anweisung Sfigmomanometro per braccio con risposta vocale User Tensiómetro de brazo con voz Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ..............................Symbole auf dem Netzgerät ..................................... Kurzanleitung .............................................. Einführung ............................................... Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................
Página 3
Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße ..............................Anlegen der Manschette ..................................Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ........................................Messwertanzeige ..........................................Hinweis zum Gastmodus ..................................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala ......Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ......Netzbetrieb ..............................................
Lieferumfang medicus AVG. exclusive SYS. 4 Batterien LR 6 (AA) 1 Blutdruckmessgerät mmHg. DIA. mmHg. boso-medicus exclusive START PUL. /min. medicus exclusive 1 Gebrauchs- Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe 1 Universalmanschette Upper arm blood pressure monitor with audio output Gebrauchs- Tensiomètre bras avec fonction vocale...
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste START M-Taste (Speicher-Taste) SET-Taste Gleichstrom Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so ent- wickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist. Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde.
Página 7
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Bewegung während der Messung. Drei aufeinanderfolgende Messungen. Speicherwert AVG. Mittelwertanzeige 180 210 240 Aufpumphöhe AUTO Batterie voll geladen. Batterie teilweise entladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen.
Página 8
Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Vor Nässe schützen. Systolischer Blutdruck in mmHg Diastolischer Blutdruck in mmHg Puls pro Minute 0124 Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen Polarität der Netzgerätanschlussbuchse...
Symbole auf dem Netzgerät Symbol Funktion/Bedeutung Nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen. Gerät der Schutzklasse II Thermosicherung Sicherung Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie Polarität des Netzgerätsteckers...
Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Polung Messungen (ALL) WHO- achten (S. 15) Bewertung. Unter ’ALL’ wird die Anzahl aller gespeicherten Messungen ange- ¬ Manschette mit Messgerät verbinden zeigt. Anschließend werden die (S. 21) Vormittagsmittelwerte (AM), Nachmittagsmittelwerte (PM) und ¬ Manschette anlegen (S. 22) dann der Reihe nach die jeweiligen Einzel-Messwerte angezeigt.
Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „¬“ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
Einführung Zweckbestimmung Das Blutdruckmessgerät boso-medicus Nichtinvasive Erfassung des systolischen exclusive ist für Patienten geeignet, deren und diastolischen Blutdruckwertes sowie Oberarmumfang zwischen 16 und 48 cm der Pulsfrequenz von Erwachsenen. liegt (Manschettengrößen siehe S. 21). Nicht geeignet für die Anwendung bei Das Gerät ist auch...
Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck: Er zwei Werte gemessen werden: liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. G Systolischer (oberer) Blutdruck: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich zu- Die Messwerte des Blutdruckes werden in sammenzieht und das Blut in die Blutge- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
Página 14
Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
Inbetriebnahme des Gerätes Gerät muss gemäß Mischen Sie nie alte und neue Batte- Informationen in dieser Gebrauchsan- rien oder verschiedene Fabrikate. weisung installiert und in Betrieb genom- men werden. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand (siehe S. 7) Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Sie können diese bei einer Sammelstelle Batterie demnächst ersetzen.
Einstellparameter Die Einstellparameter wählen Sie über die Uhrzeitmodus, bei Wahl von ’off’ wird SET-Taste ( ) aus. Die Änderung des je- keine Uhrzeit angezeigt und die automati- weiligen Parameters nehmen Sie durch die sche Abschaltung des Gerätes auf 60 Mi- Betätigung der START- Taste vor.
Página 18
Einstellparameter Nach Abschluss der ersten Messung (An- 11. Betätigung der SET-Taste beendet das zeige -1-) wird eine Pause von 60 Sekun- Menü Einstellparameter. Nach 3 Minuten den eingehalten (im Display läuft ein Timer Wartezeit wird das Menü Einstellparame- von 60 rückwärts), anschließend startet ter auch ohne weiteres Drücken der SET-Ta- eine zweite Messung (-2-) und nach weite- ste beendet.
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh- Selbst bei einer Wiederholungsmessung ren (siehe Seite 34). können beachtliche Unterschiede auf- treten. Einmalige oder unregelmäßige 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Messungen liefern keine zuverlässige (möglich z.B.
Página 20
Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein- schränkungen (siehe Seite 23) vorlie- gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
Página 23
Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei anderen Medizingeräten Markierung auftreten, die zeitgleich am selben Arm Arterie verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
Página 24
Vorbereitung zur Blutdruckmessung ¬ Legen Sie den Arm mit der angelegten ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl- Manschette entspannt und leicht funktion des Gerätes nehmen Sie die Man- abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich schette vom Arm ab. die Manschette in Herzhöhe befindet. Zu häufige Messungen können durch Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet- zungen führen.
Wenn sich die Umgebungstemperatur Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- wesentlich ändert, geben Sie dem Gerät ten und nicht sprechen. ca. eine Stunde Zeit um sich an die neue Umgebungstemperatur anzupassen bevor Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Sie es verwenden. sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5).
Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf den Während der Messphase wird der fallende erforderlichen Druck aufzupumpen. Der Manschettendruck und das blinkende steigende Manschettendruck wird ange- Symbol angezeigt (siehe Bild 6). zeigt. Erscheint während der Messung das Sym- Bei Erreichen des erforderlichen Drucks , bitte den Arm ruhig halten.
Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. (Ausnahme Gast-Modus, vgl. un- Schnellentlüftung der Manschette. ten). Ist der Messwertspeicher voll (90 Messungen), so wird die älteste Messung Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, gelöscht und die aktuelle gespeichert.
Página 28
Messwertanzeige kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö- Nach 60 Sekunden (oder 60 Minuten, rungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei siehe Einstellungen) schaltet das Gerät au- Ihrem nächsten Arztbesuch. tomatisch ab. Um eine Wiederholungsmes- sung durchzuführen ist erneut die START- Das Symbol zeigt, dass während der Taste zu drücken.
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala ¬ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren ¬ Tragen Sie den Gesamt-Mittelwert Blutdruckpass ein. (ALL) in das speziell dafür vorgesehene Feld in Ihrem Blutdruckpass ein. ¬ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage- nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel- Befindet sich keine Messung im Speicher, wert ab, indem Sie im ausge-...
Página 30
Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala Mit der Anzeige der Mittelwerte erscheint AVG. am linken Displayrand ein dunkles Recht- eck (siehe Bild 8), entsprechend der Höhe SYS. des Blutdruckmittelwertes. Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild mmHg. 9) sehen Sie in welchem Bereich sich Ihr Blutdruck gemäß...
Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers ¬ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen, ¬ Alle gespeicherten Mess- drücken Sie die M-Taste nach Abruf der werte werden in der oben Mittelwerte erneut. Die Nummer der Messung beschriebenen Weise durch erscheint im Display (siehe Bild 10).
Berühren Sie nicht Batterien, die sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzgerätanschlussbuchse und den Pa- rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das tienten gleichzeitig. boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- Ziehen Sie den Netzgerätstecker aus nung genau abgestimmt, stabilisiert und dem Blutdruckmessgerät wenn es nicht...
Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerbehebung: Fehlerursache: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 22) und erneut messen. Differenz Systole –...
Página 34
Fehleranzeige Fehlerursache: Fehlerbehebung: Die wiederholte Anzeige des Wiederholungsmessung empfohlen; Symbols bei ruhig dabei Arm vollkommen ruhig halten. gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch. Das Symbol zeigt, dass Wiederholungsmessung empfohlen; während der Messung der dabei Arm vollkommen ruhig halten.
Reinigung und Desinfektion Reinigung Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 ein weiches, trockenes Tuch. Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect liquid (Schül- Reinigung Manschette: ke & Mayr). Zur Desinfektion der Man- Kleine Flecken auf der Manschette können schette empfehlen wir die Sprühdesinfek- vorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-...
Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre Die gesetzlichen Mängelansprüche des Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- Käufers gemäß § 437 BGB werden nicht tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- eingeschränkt. nerhalb der Garantiezeit werden Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfeh- Im Falle der Inanspruchnahme der Garan- lern kostenlos beseitigt.
Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: Systolisch: 60 bis 279 mmHg Diastolisch: 40 bis 200 mmHg Puls: 40 bis 180 pro Minute Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 90 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C...
Página 39
Technische Daten Stromversorgung: DC 6V (Batterien 4 x 1,5V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan) alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V, Best.-Nr. 410-7-150 Typische Lebensdauer 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe, der Batterien: Nutzungsfrequenz und Einstellparameter Abschaltzeit) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 300 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T):...
Página 40
Technische Daten Schutz gegen Fremd- IP20 körper: Die IP-Klassifizierung ist die Schutzart, die von Gehäusen gemäß IEC 60529 besteht. Dieses Gerät ist gegen feste Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12 mm und größer wie z. B. Fingern geschützt. Dieses Gerät ist nicht gegen Wasser geschützt. Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130):...
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 299 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
Página 42
Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 3.) START-Taste loslassen. C) Sicherung Das Gerät befindet sich jetzt im Zur Sicherung kann das Gehäu- Prüfmodus; in den Feldern SYS und seoberteil -unterteil DIA wird der aktuelle Druck ange- einer Sicherungsmarke verbunden zeigt.
Página 43
Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Symbols on the blood pressure monitor ............................. Symbols on the power supply unit ................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value .......................
Página 44
Table of contents Note on cuff sizes ......................................Attaching the cuff ......................................Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ....................................Measurement display ........................................Note on guest mode ....................................... Completing the blood pressure record card / Retrieving average and classification scale ...........................
Product features Mains connector medicus AVG. exclusive M button SYS. SET button mmHg. Cuff connector DIA. mmHg. START/STOP button START PUL. /min. WHO classification LCD display...
Contents of package medicus AVG. exclusive SYS. 4 LR 6 (AA) batteries 1 boso-medicus exclusive mmHg. DIA. blood pressure monitor mmHg. START PUL. /min. medicus exclusive 1 User Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe 1 CA 04 universal cuff Upper arm blood pressure monitor with audio output Gebrauchs- Tensiomètre bras avec fonction vocale...
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button START M button (Memory button) SET button Direct current Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock. Reading in progress.
Página 48
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Cardiac rhythm disorder or movement during reading. Movement during measurement. Three consecutive measurements Stored value AVG. Display average value 180 210 240 Inflation pressure AUTO Battery fully charged. Battery partly discharged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible.
Página 49
Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Protect against liquids Systolic blood pressure in mmHg Diastolic blood pressure in mmHg Pulse per minute 0124 Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use Polarity of power supply port...
Symbols on the power supply unit Symbol Funktion/Bedeutung Only for use in enclosed spaces. Protection class II device Thermal fuse Fuse Device complies with the European Medical Devices Directive Polarity of the mains adapter plug...
Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct position- stored (ALL), with WHO classification. ing (P. 56) The number of measurements stored is shown under ‘ALL’. This is followed by ¬ Connect cuff to monitor (P. 62) displays of the morning averages (AM), the afternoon averages (PM) ¬...
We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure mon- In these user instructions, „¬“ means an itor. The boso brand is synonymous with action by the user.
Introduction Purpose The boso-medicus exclusive blood pressu- Non-invasive recording of systolic and re monitor is suitable for patients with an diastolic blood pressure and pulse rate in upper arm circumference between 16 and adults. Not suitable for use on newborn 48 cm (see p.
Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- G Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
Página 55
Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defi- but also on the patient’s risk profile. ned lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
Starting up Never mix old and new batteries or The device must be installed and put into different makes. operation in accordance with the instruc- tions in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
Starting up Care for the environment The monitor has a battery status display (see P. 48) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
Settings Use the SET button ( ) to select settings. be displayed and the automatic switch-off Press the START button to change any set- period of the device will be extended to 60 ting. minutes. N.B., this significantly increases battery consumption, and so is recommen- 1.
Página 59
Settings There is a 60-second interval after the first 11. Press the SET-button eleven times to measurement has been performed (display exit the setting. Setting will be finished af- -1-). The screen shows a timer counting ter 3 minutes you don´t press any button. down from 60.
General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
Página 61
General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
Página 64
Preparing to measure your blood pressure Other medical devices being used on the same arm at the same time may mal- Marking function during measurement. Artery The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
Página 65
Preparing to measure your blood pressure ¬ Place your arm with the cuff attached The blood pressure measurement on the table, holding it relaxed and should not prevent the flow of blood for an slightly bent so that the cuff is level unnecessary length of time (>...
If the ambient temperature changes Now hold the arm absolutely still and significantly, leave the device about an do not talk. hour to adapt to the new ambient tempe- rature before using it. All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now The performance of the device can be ready for use (see illustration 5).
Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff to the re- During the measurement phase the quired pressure. Increasing cuff pressure is descending cuff pressure and the flashing displayed. symbol are displayed (see illustra- tion 6). When the required pressure is reached, the pump switches off and the air is re- Please keep your arm still if the symbol leased slowly from the cuff.
Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically built valve opens automatically and the (except for guest mode, see below). If the cuff deflates rapidly. memory store is full (90 measurements), the oldest measurement is deleted and The measured blood pressure values the current one stored.
Página 69
Measurement display appears again even with the arm held still, The unit switches itself off automatically this may be an indication of an irregular after about 1 min. To repeat a measure- heartbeat. Please discuss this with your ment, press the START button again doctor at your next visit.
Completing the blood pressure record card Retrieving averages and classification scale ¬ Enter each individual value in your ¬ Transfer the total average (ALL) into record card. the relevant section of your blood pres- sure record card. ¬ When you have recorded 30 blood pressure readings, retrieve your avera- If there is no reading in the memory, “...
Página 71
Completing the blood pressure record card Retrieving averages and classification scale When the averages are displayed, a dark AVG. rectangle appears on the left of the screen (see illustration 8) indicating the level of the average blood pressure. Use the ac- SYS.
Displaying stored individual readings and emptying the memory ¬ To display the most recent reading stored, press ¬ Repeated pressing of „M“ the M button again after retrieving the averages. will now successively dis- The number of the measurement appears in the play all measurements con- display (see illustration 10).
Do not touch the batteries, the power the rear of the monitor. supply unit socket and the patient at the Where required, use only the boso power same time. supply unit (order number 410-7-150). This power supply unit produces a rectified Remove the power supply unit plug output of the correct polarity.
Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Error cause: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 63) and repeat measurement.
Página 75
Error messages Error cause: Troubleshooting: If the symbol appears The measurement should be taken again even with the arm again, with the arm being kept gheld still, this may be an completely still. indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
Cleaning and Disinfection Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your monitor. For disinfectant wipes (at least 5 minutes exposure time) of the device and the cuff, Cleaning Cuff: we recommend the disinfectant antifect li- Small stains on the cuff can be removed quid (Schülke &...
Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: Systolic: 60 to 279 mmHg Diastolic: 40 to 200 mmHg Pulse: 40 to 180 per minute Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 90 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Air pressure 800 hPa to 1060 hPa Transport/...
Página 80
Technical data Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supply unit, Order No. 410-7-150 Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure, frequency of use and switch-off time setting) Battery check: symbol display in LCD window Weight:...
Página 81
Technical data Protection against solid IP20 objects: IP classification is the degree of protection provided by enclosures in accordance with IEC 60529. This device is protected against solid foreign objects of 12mm diameter and greater such as fingers. This device is not protected against water.
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follow- a) When the pressure in measurement ing institutions or persons: mode increases above 299 mmHg, the –...
Página 83
Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 3.) Release START button. with a safety seal. Alternatively, a hole The device is now in test mode, and drilled in the bottom of the monitor for the current pressure is displayed in the the connecting screw for the housing SYS and DIA fields.
Página 84
Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Symboles sur le tensiomètre ....................................Symboles sur le bloc d’alimentation ................................ Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................
Página 85
Table des matières Pose du brassard ......................................Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................Affichage des valeurs mesurées .................................. Remarques relatives au mode invité ..........................Compléter le carnet de suivi / Rappel des valeurs moyennes avec échelle d’evaluation ..................
Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil au secteur medicus AVG. exclusive Touche M SYS. Touche SET mmHg. Raccordement du brassard DIA. mmHg. Touche START/STOP START PUL. /min. Échelle d’évaluation de l’OMS Afficheur LCD...
Contenu de l'emballage medicus AVG. exclusive 4 piles LR 6 (AA) 1 tensiomètre SYS. mmHg. boso-medicus exclusive DIA. mmHg. START PUL. /min. medicus exclusive Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe Upper arm blood pressure monitor with audio output Gebrauchs- Tensiomètre bras avec fonction vocale...
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP START Touche M (bouton de mémoire) Touche SET Courant continu Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques. Mesure en cours.
Página 89
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Mouvement pendant la mesure. trois mesures consécutives Valeur enregistrée AVG. Afficher la valeur moyenne 180 210 240 Pression de gonflage AUTO Batterie entièrement chargée. Batterie partiellement déchargée. Remplacer prochainement la batterie.
Página 90
Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Craint l’humidité Pression systolique en mmHg Pression diastolique en mmHg Nombre de battements par minute 0124 L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi Polarité...
Symboles sur le bloc d’alimentation Symbole Fonction/signification À utiliser uniquement dans des locaux fermés. Appareil de la classe de protection II Fusible thermique Fusible L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». Polarité du connecteur de l’adaptateur secteur...
Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez les piles en respectant la pola- valeur moyenne de toutes les mesures rité (page 97). enregistrées (ALL) selon l'échelle de l'OMS. La somme des mesures enregi- ¬ Reliez le brassard à l'appareil strées est affichée sous « ALL ». Les (page 103).
Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « ¬» pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- cision, est aussi numéro 1 chez les profes- Pour obtenir de l’aide relative à...
Introduction Destination Le tensiomètre boso-medicus exclusive Mesure non-invasive de la pression systo- est adapté aux patients dont le tour de lique et diastolique et de la fréquence bras se situe entre 16 et 48 cm (voir les chez les adultes. Ne convient pas pour dimensions des brassards p.
Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- G Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- G la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
Página 96
Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
Mise en service de l’appareil Ne mélangez jamais d’anciennes L'appareil doit être installé et mis en ser- piles avec de nouvelles piles ou des piles de vice selon les informations contenues dans ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
Mise en service de l’appareil Contribuez au respect de l’envi- L’appareil est doté d’un témoin de charge ronnement des piles (voir page 89). Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
Réglages Les paramètres à régler doivent être sélec- Appui 6 fois sur la touche SET = affichage tionnés au moyen de la touche SET ( de l’heure au format 12 h/24 h. Si vous sé- Pour modifier le paramètre sélectionné, lectionnez «...
Página 100
Réglages Si vous sélectionnez cette option, le sym- Appui 10 fois sur la touche SET = sélection bole ( ) s'affiche et une série de mesu- de la langue (L1 = allemand, L2 = anglais, res étendue est exécutée. L3 = français, L4 = italien, L5 = espagnol) Après la première mesure (affichage -1-), Appui 11 fois appuyez sur le bouton SET l'appareil fait une pause de 60 secondes...
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mesure de l’appareil, voire entraîner des sont normales. D’importantes diffé- mesures erronées (voir page 116). rences sont également possibles lors de la répétition d’une même mesure. Des 4.
Página 102
Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 105) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent Pose du brassard être respectées lors de la mesure de la La mesure doit être réalisée sur le bras su- tension artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
Página 105
Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, le fonctionnement d'autres appareils médicaux utilisés simul- Repère tanément sur le même bras peut être per- Artère turbé. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
Página 106
Préparation de la mesure de la tension artérielle ¬ Posez le bras avec le brassard de Le flux sanguin ne doit pas être inter- manière détendue et légèrement incli- rompu trop longtemps par la mesure de la né sur la table : le brassard doit se tension artérielle (>...
Il y a de petites pièces qui peuvent Immobilisez totalement votre bras et causer un risque d'étouffement si elles ne parlez pas. sont avalées par des nourrissons. Pour un essai de fonctionnement, tous les En cas de variation importante de la organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- température ambiante, attendre environ vement (voir figure 5).
Mesure de la tension artérielle La pompe commence à gonfler le brassard Pendant la phase de mesure, la baisse de la jusqu'à la pression souhaitée. L'augmenta- pression du brassard et le symbole tion de la pression dans le brassard est af- clignotant sont affichés (voir figure 6).
Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. (exception : mode invité). Si la mé- flement rapide du brassard. moire est pleine (90 mesures), la mesure la plus ancienne est effacée et remplacée Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, par la plus récente.
Página 110
Affichage des valeurs mesurées « » alors que le bras est parfaitement Au bout d’une minute environ, l’appareil immobile peut être le signe d'une aryth- s’éteint automatiquement. Pour répéter mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo- une mesure, appuyez de nouveau briève- tre prochaine consultation.
Compléter le carnet de suivi Rappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation ¬ Consignez chaque valeur dans votre ¬ Inscrivez la valeur moyenne totale carnet de suivi. (ALL) dans la case prévue pour cela dans votre carnet de suivi. ¬ L'appareil étant éteint, rappeler la valeur moyenne après 30 mesures S'il n'y a pas de mesure enregistrée dans enregistrées en appuyant brièvement...
Página 112
Compléter le carnet de suivi Rappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation Lorsque les valeurs moyennes sont affi- AVG. chées, un rectangle de couleur foncée apparaît sur la gauche sur l'afficheur (voir SYS. fig. 8). Ce carré indique la valeur moyenne de la tension artérielle.
Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement des données dans la mémoire ¬ Pour afficher la dernière mesure enregistrée, ¬ La répétition de l’appui sur appuyez de nouveau sur la touche M après avoir la touche «M» fait successi- appelé les valeurs moyennes. Le numéro de la vement apparaître toutes mesure est indiqué...
Utilisez si nécessaire le transforma- même temps. teur boso (référence 410-7150). Ce transformateur est réglé sur la tension de Détacher la fiche du bloc d’alimenta- l’appareil, stabilisé et correctement pola- tion du tensiomètre quand il n’est pas uti-...
Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Cause de l’erreur : Solution : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
Página 116
Messages d’erreur Cause de l’erreur : Solution : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 104). L'affichage répété du Il est recommandé de répéter la mesure. Le bras doit rester parfaitement symbole alors que le immobile pendant ce temps.
Nettoyage et désinfection Désinfection l’appareil : Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- ser le désinfectant antifect liquid (Schülke Nettoyage Brassard : &...
Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 3 Tout autre droit, à quelque titre juridique ans à compter de la date d'achat. La date que ce soit ne peut être reconnu. d'achat doit être attestée par la facture. Les articles défectueux seront éliminés gratui- En cas de recours à...
Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : systolique: 60 à 279 mmHg diastolique: 40 à 200 mmHg Pouls: 40 à 180 par minute Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 9 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à...
Página 121
Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 6V CC (piles 4 x 1,5V Mignon CEI LR 6, manganèse-alcaline) En option : Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150 Durée de vie habituelle 700 cycles de mesure (selon la pression de gonflage, des piles : la fréquence d'utilisation de l'appareil et le délai d'arrêt réglé) Contrôle des piles :...
Página 122
Caractéristiques techniques Protection contre les objets IP20 solides : La classification IP est le degré de protection fourni par les enceintes conformément à la IEC 60529. Cet appareil est protégé contre des objets étrangers solides de 12 mm de diamètre et plus grands tels que les doigts. Cet appareil n'est pas protégé...
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
Página 124
Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité la touche START et insérez les piles. Par mesure de sécurité, il est possible d’apposer un même sceau sur le cou- 3.) Relâchez la touche START.
Página 125
Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Simboli sullo sfigmomanometro ................................. Simboli sull'alimentatore ....................................... Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............
Página 126
Indice Avvertenza sulla misura del bracciale .......................... Come indossare il bracciale ................................ Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione ..................................Visualizzazione dei valori pressori ................................Avvertenza per la modalità ospite ........................... Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ...................................
Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore medicus AVG. exclusive Pulsante M SYS. Pulsante SET mmHg. Raccordo per bracciale DIA. mmHg. Pulsante START/STOP START PUL. /min. Scala di valutazione OMS Schermo LCD...
Dotazione di fornitura medicus AVG. exclusive 4 batterie tipo 1 sfigmomanometro SYS. mmHg. LR 6 (AA) boso-medicus exclusive DIA. mmHg. START PUL. /min. 1 bracciale universale medicus exclusive Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe Upper arm blood pressure monitor with audio output Gebrauchs- 1 manuale di Tensiomètre bras avec fonction vocale...
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Tasto START/STOP START Pulsante M (Pulsante di memoria) Pulsante SET Corrente continua Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione. Misurazione in corso.
Página 130
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Movimento durante la misurazione. tre misurazioni successive Valore in memoria AVG. Visualizza il valore medio 180 210 240 Pressione di gonfiaggio AUTO Batteria completamente carica. Batteria parzialmente scarica. Sostituire la batteria al più...
Página 131
Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Proteggere dai liquidi Pressione sistolica in mmHg Pressione diastolica in mmHg Pulsazioni al minuto 0124 L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici. Produttore Leggere le istruzioni per l'uso Polarità...
Simboli sull'alimentatore Simbolo Funzione/Significato Da usare solo in ambienti chiusi. Apparecchio della classe di protezione II Fusibile termico Fusibile L'apparecchio è conforme alla Direttiva europea sui dispositivi medici Polarità della presa dell'adattatore a rete...
Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo attenzione re il pulsante M. Il primo valore visua- alla polarità corretta (pag. 138) lizzato è la media di tutte le misurazio- ni memorizzate (ALL) con valutazione ¬ Collegare il bracciale allo sfigmomano- OMS.
“¬“ indica un’azione effettuata Boso è simbolo di alta qualità e precisio- dall’utente. ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 96% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
Introduzione Destinazione d'uso Lo sfigmomanometro boso-medicus exclu- Rilevamento non invasivo del valore sive è indicato per pazienti che abbiano della pressione sistolica e diastolica e una circonferenza del braccio compresa tra della frequenza delle pulsazioni negli 16 e 48 cm (per la misura del bracciale adulti.
Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
Página 137
Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazio- mente batterie vecchie e nuove o batterie ni contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
Messa in funzione dell’apparecchio Come contribuire alla protezione L’apparecchio visualizza la carica delle bat- dell’ambiente terie (vedere pag. 130) Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
Parametri di regolazione Usare il pulsante SET ( ) per selezionare 6 azionamenti del pulsante SET = modalità i parametri di regolazione. Per la modifica ora 12h/24h, selezionando ’off’ l'ora non è dei vari parametri, premere il pulsante visualizzata e lo spegnimento automatico START.
Página 141
Parametri di regolazione Selezionando questa opzione viene visua- 10 azionamenti del pulsante SET = sele- lizzato il simbolo ( ) e viene eseguito zione della lingua (L1 = tedesco, L2 = in- un ciclo di misurazione esteso: glese, L3 = francese, L4 = italiano, L5 = spagnolo) Conclusa la prima misurazione (indicatore -1-) viene osservata una pausa di 60 se-...
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
Página 143
Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 146), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più elevati. Occorre quindi determinare una volta la pressione su entrambe le braccia e, in seguito, sempre sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
Página 146
Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione può verificarsi un funzionamento errato di altri apparec- Linea di marcatura chi medicali utilizzati contemporanea- Arteria mente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
Página 147
Avvertenza sulla misura del bracciale ¬ Dopo aver applicato il bracciale, La misurazione non deve interrom- appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- pere il flusso sanguigno per tempi eccessi- dolo rilassato e leggermente piegato, vamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di in modo che il bracciale si trovi all’al- funzionamento difettoso dell’apparecchio, tezza del cuore.
In caso di variazioni notevoli della Tenere il braccio immobile e non par- temperatura ambiente, dare all'apparec- lare. chio circa un'ora di tempo per adattarsi Per il controllo funzionale dell’apparecchio alla nuova temperatura prima di utiliz- verranno visualizzati brevemente tutti gli zarlo.
Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il branciale fino Durante la fase di misurazione vengono vi- alla pressione necessaria. Viene visualiz- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- zata la pressione crescente nel bracciale. crescente e il simbolo lampeggiante (vedere Fig.
Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente (eccezione: modalità ospite). ciale si sgonfia rapidamente. Quando la memoria è satura (90 misura- zioni), la prima misurazione viene cancel- L’apparecchio visualizza i valori pressori lata e l’ultima misurazione viene memoriz- misurati (pressione sistolica, pressione dia-...
Página 151
Visualizzazione dei valori pressori La visualizzazione ripetuta del simbolo Dopo circa 1 minuto l’apparecchio si , nonostante la misurazione sia stata spegne automaticamente. Per ripetere la effettuata con il braccio fermo, può essere misurazione premere di nuovo breve- un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. mente il pulsante Start.
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ¬ Annotare tutti i valori singoli nel diario ¬ Riportare il valore medio generale della pressione arteriosa. (ALL) nel campo appositamente previ- sto del diario della pressione arteriosa. ¬...
Página 153
Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Con la visualizzazione dei valori medi, AVG. lungo il margine sinistro della schermo ap- pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8) corrispondente al valore pressorio medio. SYS.
Visualizzazione dei valori singoli memorizzati e cancellazione dei dati in memoria ¬ Per visualizzare l'ultima misurazione memorizza- ¬ Premendo ripetutamente il ta, premere nuovamente il pulsante M dopo aver pulsante “M” saranno richiamato i valori medi. Il numero relativo alla visualizzate successivamen- misurazione apparirà...
Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- Estrarre la spina dell'alimentatore 150). Questo alimentatore fornisce la ten- dallo sfigmomanometro quando non viene sione corretta, è...
Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice d’errore Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
Página 157
Codici di errore Causa del codice d'errore Risoluzione del problema La visualizzazione ripetuta del Si raccomanda di ripetere la simbolo , nonostante la misurazione, avendo cura di tenere misurazione sia stata ef- il braccio perfettamente fermo. fettuata con il braccio fermo, può...
Pulizia e disinfezione Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asciutto Per la disinfezione (tempo di azione di circa morbido. 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- Pulizia Bracciale fettante antifect liquid (Schülke & Mayr). Piccole macchie sul bracciale possono es- Per disinfettare il bracciale, si consiglia la sere rimosse con attenzione con un nor-...
Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni questi casi non saranno riconosciute even- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre tuali richieste di risarcimento danni nei no- allegare allo strumento la fattura con la stri confronti. data di acquisto, rilasciata dal punto ven- dita.
Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: systolica: 60 – 279 mmHg diastolica: 40 – 200 mmHg Polso: 40 – 180 al minuto Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 90 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
Página 162
Specifiche tecniche Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline, al manganese), in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150 Durata tipica delle 700 cicli di misurazione (a seconda della pressione batterie: di gonfiaggio, della frequenza d'uso e dell'impo- stazione del parametro del tempo di spegnimento)
Página 163
Protezione contro oggetti IP20 solidi: La classificazione IP è il grado di protezione fornito dalle custodie in conformità con IEC 60529. Questo dispositivo è protetto contro oggetti estranei solidi di diametro di 12 mm e maggiori, come le dita. Questo dispositivo non è protetto contro l'acqua. Test clinico la precisione di misurazione è...
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 299 mmHg, la –...
Página 165
Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 3.) Rilasciare il pulsante START. C) Sicurezza L'apparecchio è ora in modalità verifi- Per sicurezza, le parti superiore e infe- ca; nelle aree SIE e DIA viene visualiz- riore della cassa possono essere colle- zata la pressione attuale.
Página 166
Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Símbolos en el esfigmomanómetro ............................... Símbolos en el adaptador de red ................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial ....................
Página 167
Índice de contenido Notas sobre el tamaño del brazalete ..........................Colocación del brazalete ................................. Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ....................................Pantalla de valores de medición ................................. Notas sobre el modo de invitados ............................ Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración ...................
Visión global del aparato Conexión de red medicus AVG. exclusive botón M SYS. Tecla de ajuste mmHg. Conexión (SET) para el DIA. mmHg. brazalete Tecla START PUL. INICIO/PARADA /min. Escala de clasificación de la OMS Pantalla LCD...
AVG. exclusive SYS. 4 pilas LR 6 (AA) 1 tensiómetro de la serie mmHg. DIA. mmHg. boso-medicus exclusive START PUL. /min. medicus exclusive Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe 1 instrucciones Gebrauchs- Upper arm blood pressure monitor with audio output 1 brazalete universal Tensiomètre bras avec fonction vocale...
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA START Botón M (Botón de memoria) Tecla de ajuste (SET) Corriente continua Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas. Medición en curso.
Página 171
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Movimiento durante la medición. tres mediciones consecutivas Valor guardado AVG. Mostrar valor promedio 180 210 240 Presión inicial AUTO Batería totalmente cargada. Batería parcialmente descargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible.
Página 172
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Proteger de la humedad Presión arterial sistólica en mmHg Presión arterial diastólica en mmHg Pulso por minuto 0124 El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica. Fabricante Leer las instrucciones de uso Polaridad del conector para el adaptador de red...
Símbolos en el esfigmomanómetro Símbolo Función/significado Solo para el uso en locales cerrados. Aparato de la clase de protección II Termofusible Fusible El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea Polaridad del enchufe de conexión de red...
Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose de con el aparato apagado. El primer que la polarización es la correcta (pág. valor indicado es la media de todas las 179). mediciones guardadas (ALL), con la correspondiente valoración según los ¬ Conecte el brazalete con el tensióme- criterios de la OMS.
En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „¬“ precede a una acción que debe reali- mo nivel de calidad y precisión y es tam- zar el usuario.
Introducción Finalidad de uso Lo sfigmomanometro boso-medicus exclusive Registro no invasivo del valor sistólico è indicato per pazienti che abbiano una cir- y diastólico de la presión arterial, así conferenza del braccio compresa tra 16 e 48 como de la frecuencia de pulso en cm (per la misura del bracciale vedere a pag.
Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de G Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que G Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
Página 178
Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 171). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
Parámetros de configuración Seleccione los parámetros de configura- hora y el tiempo de apagado automático ción mediante la tecla SET ( ). Ajuste el del aparato se prolonga hasta 60 minutos. parámetro en cuestión accionando la tecla ATENCIÓN: esto último aumenta notable- START.
Página 182
Parámetros de configuración Tras finalizar la primera medición (indica- 11. Pulse el botón SET-once veces para sa- ción -1-) se mantiene una pausa de 60 se- lir de la configuración. Configuración se gundos (en la pantalla se muestra una cu- terminará...
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- medicación que le ha recetado su mé- sión arterial son normales. Los resulta- dico sin consultarle. dos pueden ser muy diferentes incluso cuando se realiza más de una medición 3.
Página 184
Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 6. Tómese la tensión siempre cuando esté tranquilo y relajado. Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo.
Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
Página 187
Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse fallos en otros dispositivos médicos Marca utilizados simultáneamente en el mismo Arteria brazo. El brazalete no debe estar muy aju- 2-3 cm stado; tiene que quedar espacio suficien- Figura 3 te para introducir dos dedos entre braza- No coloque el brazalete sobre una he- lete y brazo.
Página 188
Preparativos para tomarse la tensión ¬ Apoye el brazo ligeramente doblado y No interrumpa la circulación de la san- con el brazalete ya colocado sobre una gre durante un tiempo innecesariamente mesa, de manera que el brazalete largo (más de dos minutos) para efectuar quede a la altura del corazón y el brazo una medición.
No iniciar el aparato sin haber apli- Ahora permanezca totalmente inmó- cado el manguito. vil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Si se produce un cambio importante aparecen brevemente todos los elementos de la temperatura ambiente, deje que el indicadores de la pantalla LCD (véase fi- aparato se aclimate durante aprox.
Medición de la tensión arterial Durante la fase de medición en la pantalla La bomba empieza a inflar el manguito ha- aparece el progreso en la reducción de la sta la presión necesaria. En la pantalla se presión del brazalete, junto con el símbolo muestra el valor ascendente de la presión.
Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática (a excepción de los valores corre- para permitir el desinflado rápido del bra- spondientes al modo de invitados). zalete.
Página 192
Pantalla de valores de medición Si después de la medición aparece el sím- presencia de una enfermedad, etc.). bolo , se recomienda volver a tomar ¬ So observa que el resultado es clara- la tensión, pero esta vez manteniendo el mente incorrecto, repita el proceso.
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración ¬ Introduzca todos y cada uno de los ¬ Introduzca el valor medio total (ALL) valores de medición en la ficha de con- en el campo correspondiente de su tar- trol de la tensión arterial.
Página 194
Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración Al mostrar los valores medios, en el borde iz- AVG. quierdo de la pantalla aparecerá un rectán- gulo oscuro (véase la figura 8) de altura pro- SYS.
Visualización de los valores individuales guardados y borrado de la memoria ¬ Para mostrar el último valor guardado, pulse de ¬ Si presiona repetidamente nuevo la tecla M tras consultar los valores medios. El “M” aparecerán sucesiva- número de la medición se muestra en la pantalla mente todas las lecturas (véase figura 10).
En caso necesario, paciente. utilice únicamente el adaptador de alimen- tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- Si no lo va a utilizar, extraiga el conec- aptador de alimentación se ha ajustado, tor del adaptador de red del esfigmomanó- estabilizado y polarizado de forma precisa metro.
Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del fallo: Solución del error: La presión del brazalete...
Página 198
Pantalla de error Causa del error fallo: Solución del error: La aparición repetida del sím- Se recomienda repetir la medición bolo sin haber movido el manteniendo el brazo brazo puede ser un indicio de completamente inmóvil. trastornos del ritmo cardiaco. Coménteselo a su médico en la próxima visita.
Limpieza y desinfección Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomendamos Limpieza Brazalete: el producto desinfectante antifect liquid Las manchas no muy intensas pueden eli- (Schülke &...
Conditiones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la fe- hay reclamaciones por daños y perjuicios cha de compra. La fecha de la compra se contra nosotros están justificadas por la tiene que poder comprobar con la factura garantía.
Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: sistólica: 60 a 279 mmHg diastólica: 40 a 200 mmHg Pulso: 40 a 180 por minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 90 mediciones cada una Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento:...
Página 203
Datos técnicos Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6, manganeso alcalino) alternativamente como equipamiento especial: adaptador de alimentación 6 V CC; nº ref. 410-7-150 Duración habitual 700 ciclos de medición (variable según la presión de la batería: inicial, la frecuencia de uso y el tiempo de apagado seleccionado en los parámetros de configuración) Indicador de estado...
Página 204
Datos técnicos Protección contra objetos IP20 sólidos: La clasificación IP es el grado de protección proporcio- nado por los recintos de acuerdo con IEC 60529. Este dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12 mm de diámetro y mayores como los dedos.
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 299 mmHg en el modo de medici- –...
Página 206
Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 3.) Suelte la tecla START. C) Marca de seguridad El aparato queda en modo de prueba: Como medida para garantizar el cali- en los campos SYS y DIA se mostrará brado correcto del tensiómetro las la presión actual.
Página 208
0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...