Descargar Imprimir esta página
Philips HearLink BTE PP Guía Para El Usuario
Philips HearLink BTE PP Guía Para El Usuario

Philips HearLink BTE PP Guía Para El Usuario

Audífono retroauricular
Ocultar thumbs Ver también para HearLink BTE PP:

Publicidad

Enlaces rápidos

HearLink
Audífono
Retroauricular
BTE PP
Guía para el usuario

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Philips HearLink BTE PP

  • Página 1 HearLink Audífono Retroauricular BTE PP Guía para el usuario...
  • Página 3 Resumen de los modelos Este manual es válido para las siguientes familias y modelos de audífonos Completado por tu audioprotesista. FW 1.x: ■ HearLink 9010 BTE PP – HL 9010 BTE PP (HEB9010) GTIN: 05714464002818 ■ HearLink 7010 BTE PP – HL 7010 BTE PP (HEB7010) GTIN: 05714464002801 ■...
  • Página 4 Las configuraciones de tu audífono Resumen de la configuración de tu audífono IZQUIERDO DERECHO Control de volumen Sí Sí Pulsador Sí Sí Silencio Sí Sí Indicadores del Control de volumen Pitidos al volumen mínimo/máximo Encendido Apagado Encendido Apagado Clics al cambiar el volumen Encendido Apagado Encendido...
  • Página 5 Certificado de garantía Nombre del propietario: Profesional de la audición: Dirección del profesional de la audición: Teléfono del profesional de la audición: Fecha de compra: Período de garantía: Mes: Modelo derecho: Número de serie: Modelo izquierdo: Número de serie:...
  • Página 6 Garantía internacional Tu audífono está cubierto por una garantía limitada internacional emitida por el fabricante por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de los materiales del propio audífono, pero no de los accesorios como pilas, tubos, altavoces, auriculares, filtros, etc.
  • Página 7 La formación del audioprotesista se ajusta a la normativa nacional o regional. Para obtener más información, dirígete al sitio www.hearingsolutions.philips.es. * El nombre de la profesión puede variar de un país a otro. Aviso importante La amplificación del audífono se ajusta...
  • Página 8 Propósito de uso Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Hipoacusia bilateral o unilateral Indicaciones de tipo neurosensorial, de uso conductiva o mixta que va desde un grado de pérdida auditiva leve (16 dB HL*) a grave (85 dB HL*), con una configuración de frecuencia individual.
  • Página 9 Índice Identifica tu audífono y tu adaptador de auricular Tu audífono con codo y molde – Qué es Qué hace Tu audífono con un tubo fino miniFit – Qué es Qué hace Identifica el audífono izquierdo y el derecho 18 Pila (tamaño 13) La Multiherramienta para manipular las pilas y realizar la limpieza...
  • Página 10 Cómo usar el con un iPhone, iPad y un iPod touch Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone Cómo conectar nuevamente tus audífonos con tu iPhone, iPad o tu iPod touch Aplicación HearLink de Philips Accesorios inalámbricos (opcionales) Otras opciones (opcionales)
  • Página 11 Porta pila con seguridad (opcional) Advertencias Generales Guía para la resolución de problemas Resistencia al agua y al polvo Condiciones de uso Información técnica...
  • Página 12 Identifica tu audífono y tu adaptador de auricular Philips cuenta con dos uniones diferentes y diversos adaptadores para clasificar tu audífono. Por favor, identifica tu unión y tu adaptador de auricular. Así, te será más fácil aprovechar este manual. ■ Codo con molde...
  • Página 13 ■ Tubo fino miniFit Tubo fino Sujeción al oído (opcional) Adaptadores El tubo fino se puede usar con los siguientes adaptadores: ■ Cono (imagen del Cono Bass)* ■ Grip Tip* ■ Micro molde con VarioTherm ® ■ Micro molde * Para ver los detalles de cómo reemplazar el cono o el Grip Tip, dirígete a la sección “Cómo cambiar el cono o el Grip Tip”.
  • Página 14 Tu audífono con codo y molde – Qué es Codo Orificios de los micrófonos Tubo Pulsador Molde Porta pila. Entrada Directa de Audio (DAI) Enganche (con un adaptador para la uña DAI/FM opcional)
  • Página 15 Qué hace Entrada de sonido Salida de sonido Silencia, cambia el volumen y el programa Contiene la pila y cumple la función Abre el porta pila de encender y apagar tu audífono...
  • Página 16 Tu audífono con un tubo fino miniFit – Qué es Orificios de los micrófonos Tubo fino Pulsador Porta pila. Entrada Directa de Audio (con Enganche para un adaptador DAI/FM la uña opcional)
  • Página 17 Qué hace Entrada de sonido Silenciar, Salida de cambia el sonido volumen y el programa Abre el porta pila Contiene la pila y cumple la función de encender y apagar tu audífono...
  • Página 18 Identifica el audífono izquierdo y el derecho Es importante lograr distinguir entre el audífono derecho y el izquierdo ya que pueden haber sido programados de manera diferente. El porta pila contiene un indicador para diferenciar entre el audífono derecho e izquierdo. Los moldes también están equipados con indicadores.
  • Página 19 Pila (tamaño 13) Tu audífono es un dispositivo electrónico en miniatura que funciona a base de pilas especiales. Para activar el audífono se debe insertar una pila nueva en el porta pila. Consulta la sección “Cómo cambiar la pila”. Asegúrate que el signo más (+) quede visible Tira para abrirlo...
  • Página 20 La Multiherramienta para manipular las pilas y realizar la limpieza La Multiherramienta está provista de un imán que facilita el cambio de la pila de tu audífono. También tiene un cepillo y un anillo de alambre para limpiar y eliminar el cerumen de la pieza auricular de tu audífono.
  • Página 21 Cómo encender y apagar el audífono El porta pila se usa para encender y apagar el audífono. Para alargar la vida útil de la pila, asegúrate de apagar el audífono cuando no lo estés usando. Para encender el audífono Cierra el porta pila con la pila ya colocada.
  • Página 22 Cuándo se debe cambiar la pila Cuando sea el momento de cambiar la pila, oirás tres pitidos a intervalos moderados hasta que la pila se agote completamente. Tres pitidos* Cuatro pitidos La pila se está La pila se agotó por agotando completo Consejo para la pila...
  • Página 23 Cómo cambiar la pila 1. Retirar Abre el porta pila completamente. Retira la pila. 2. Quitar Quita el autoadhesivo del lado con el signo + de la pila nueva. Consejo Para asegurar el funcionamiento óptimo, espere 2 minutos para que la pila pueda absorber aire.
  • Página 24 4. Cerrar Cierra el porta pila. El audífono tocará una melodía mediante la pieza auricular. Coloca la pieza auricular cerca de tu oído para oír la melodía. Consejo La Multiherramienta se puede usar para cambiar la pila. Usa la punta magnética para retirar e insertar las pilas.
  • Página 25 Cómo colocarse el audífono con un codo Se recomienda leer las siguientes páginas si tu audífono está equipado con un codo y un molde. El molde ha sido fabricado a medida con la forma de tu propio oído. Los moldes son diferentes para el lado izquierdo y derecho.
  • Página 26 Cómo cuidar de tu audífono Es recomendable manipular tu audífono sobre una superficie blanda para evitar dañarlo en caso de que se caiga. Cómo limpiar los orificios de los micrófonos Con mucho cuidado, use un cepillo limpio para eliminar la suciedad de los orificios. Cepilla suavemente la superficie, asegurándote que las cerdas del cepillo no se presionen dentro de los orificios.
  • Página 27 Orificios de los micrófonos Aviso importante Utiliza un paño seco y suave para limpiar el audífono. No laves ni sumerjas el audífono en agua ni en otros líquidos bajo ningún concepto.
  • Página 28 Cómo limpiar el molde El molde se debe limpiar con frecuencia. Usa un paño suave para limpiar la superficie del molde. Usa el bucle de la Multiherramienta para limpiar el orificio. Reemplazo del tubo El tubo entre el molde y el audífono se debe reemplazar cuando esté...
  • Página 29 Limpieza del molde Paso 1 Asegúrate que puedes identificar cuál molde le pertenece a cada audífono antes de desconectarlos de los audífonos. Paso 2 Desconecta el tubo y el molde del codo. Toma el codo con firmeza al tirar para quitar el tubo.
  • Página 30 Tubo fino miniFit Se recomienda leer las siguientes páginas si tu audífono está equipado con un tubo delgado miniFit con un cono, Grip Tip, Micro Molde o Molde Ligero. El tubo delgado miniFit se encarga de llevar el sonido a tu oído. Siempre se debe usar el tubo fino montado con una pieza auricular.
  • Página 31 Cómo colocarse el audífono con un tubo delgado Paso 1 Coloca el audífono detrás de tu oreja. Paso 2 Toma la curva del tubo entre tu pulgar y tu dedo índice. El molde o el cono debe apuntar hacia la apertura de tu conducto auditivo.
  • Página 32 Cómo limpiar el tubo delgado El tubo delgado se debe limpiar para mantenerlo libre de humedad y cerumen. Si no se limpia, se puede tapar con cerumen por lo que no pasará el sonido. Paso 1 Retira el tubo delgado del audífono.
  • Página 33 Piezas auriculares estándar para el tubo delgado Existen cuatro tipos de conos. Los conos y Grip Tip están hechos de una goma blanda. Identifica el tipo y tamaño de tu pieza auricular entre los siguientes. Cono abierto Cono potente Cono Bass, ventilación sencilla Cono Bass, ventilación doble Grip Tip (disponible en tamaño grande y pequeño, izquierdo y derecho;...
  • Página 34 Cómo cambiar el cono o el Grip Tip No se debe limpiar ni el cono ni el Grip Tip. Cuando cualquiera de estas piezas auriculares estén llenas de cerumen, se deben reemplazar por una nueva. El Grip Tip se debe reemplazar una vez por mes.
  • Página 35 Piezas auriculares a medida para el tubo delgado Los Micro moldes se encuentran disponibles en dos materiales diferentes. Estas piezas auriculares han sido personalizadas para tu propio oído. Los moldes a medida tienen un filtro anticerumen blanco montado a la apertura de sonido.
  • Página 36 Cómo limpiar el Micro molde El Micro Molde se debe limpiar con frecuencia. El Micro molde tiene un filtro anticerumen blanco que se debe reemplazar al estar tapado o cuando el sonido del audífono no suene normal. Para limpiar la ventilación empuja el cepillo dentro del hueco y gíralo levemente.
  • Página 37 Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta Retira la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que se usa para retirar el Filtro nuevo filtro usado y una con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Empuja la punta Filtro vacía dentro del filtro nuevo...
  • Página 38 Modo vuelo Se debe activar el modo vuelo al abordar un avión o al entrar a un área donde esté prohibida la emisión de señales de radio, como por ejemplo, durante un vuelo. El audífono continuará funcionando. Solamente es necesario activar el modo vuelo en un solo audífono.
  • Página 39 Prestaciones y accesorios opcionales Las prestaciones y los accesorios descritos en las siguientes páginas son opcionales. Consulta con tu audioprotesista para determinar la programación de tu audífono. En caso de notar situaciones auditivas difíciles, tal vez te puede ayudar contar con un programa auditivo especial.
  • Página 40 Cómo cambiar el volumen (opcional) El Pulsador también te permite cambiar el volumen. Oirás un clic al aumentar o reducir el volumen. Presiona brevemente el botón para aumentar el volumen Presiona brevemente para reducir el volumen Máximo Oirás 2 pitidos al llegar Nivel de inicio al nivel de inicio.
  • Página 41 Cómo cambiar el volumen (opcional) Tu audífono puede estar equipado con hasta 4 programas diferentes. Tu profesional de la audición se encarga de realizar la programación. Presiona hacia arriba o hacia abajo para cambiar de programa Según el orden de los programas, puedes navegar hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el programa que busca.
  • Página 42 Completado por tu audioprotesista. Programa Sonido de Cuándo se activación debe usar “1 pitido” “2 pitidos” “3 pitidos” “4 pitidos” Cambio de programa: ■ Presión ■ Presión ■ IZQUIERDO ■ DERECHO corta mediana...
  • Página 43 Cómo silenciar el audífono (opcional) Usa la función de silencio si necesitas enmudecer el sonido de tu audífono mientras lo estás usando. Mantenga cualquiera de los extremos del pulsador presionado durante 4 segundos (presión larga) para silenciar el audífono. Presione el botón brevemente para activar el sonido nuevamente.
  • Página 44 Reseteo rápido Si deseas volver a la configuración estándar de tu audífono tal como fue programada por tu audioprotesista, abre y cierra el porta pila. Al resetear el audífono oirás una melodía. Abrir Cerrar...
  • Página 45 ® ® Si necesitas ayuda para emparejar estos dispositivos con tu audífono, contacta a tu profesional de la audición o visita nuestro sitio: www.hearingsolutions.philips.es Para obtener más información sobre la compatibilidad, consulta www.hearingsolutions. philips.com/es-es/support/connectivity/ compatibility. Transmisión de audio con dispositivos Android ™...
  • Página 46 Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone 1. Configuración 2. Accesibilidad Bluetooth Encendido Audífonos Accesibilidad Abre tu iPhone En la pantalla y navega hacia “Accesibilidad” "Configuración". escoge “Audífonos. Asegúrate que Bluetooth esté ® encendido. Escoge “Accesibilidad”.
  • Página 47 3. Prepara 4. Selecciona Philip HearLink 9010 Abre y cierra el Tu iPhone detectará porta pila de tu el audífono para su audífono (en ambos emparejamiento. si tienes dos) y Los audífonos colócalo cerca de tu detectados iPhone. El audífono aparecerán en la permanecerá...
  • Página 48 5. Confirma el emparejamiento/ enlace Solicitud de emparejamiento Bluetooth “Philip” desea emparejarse con tu iPhone Cancelar Emparejar Confirmar emparejamiento. Si usas dos audífonos, se necesita confirmación del emparejamiento/ enlace para cada audífono.
  • Página 49 Cómo conectar nuevamente tus audífonos con tu iPhone, iPad o tu iPod touch Al apagar tus audífonos o tu dispositivo Apple ya no estarán conectados. Para conectarlos nuevamente, enciende tus audífonos abriendo y cerrando el porta pila. Los audífonos se reconectarán automáticamente a tu dispositivo Apple.
  • Página 50 Apple App Store y también ® en Google Play™. Para descargar la aplicación HearLink de Philips en un iPad, busca las aplicaciones para iPhone en App Store ® Para dispositivos con Android, puedes transmitir el audio mediante el accesorio...
  • Página 51 Puedes encontrar más detalles en: www.hearingsolutions.philips.es Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. UU. Y en otros países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc. Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.
  • Página 52 Una aplicación que le permite controlar tu audífono desde tu teléfono móvil o tablet. Para iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android. Asegúrate de que solo descargas e instalas Philips HearLink desde las tiendas de aplicaciones oficiales. Para mayor información, contacta a tu audioprotesista o visita: www.hearingsolutions.philips.es.
  • Página 53 Otras opciones (opcionales) ■ AutoPhone El AutoPhone puede activar automáticamente un programa de teléfono en el audífono si tu teléfono se equipa con un imán dedicado. El imán se debe colocar en tu teléfono cerca de la salida de sonido. ■...
  • Página 54 Porta pila con seguridad (opcional) Se recomienda el uso de un porta pila con seguridad para mantener la pila fuera del alcance de infantes, niños pequeños y personas con dificultades de aprendizaje. Aviso importante No fuerces el portapilas para abrirlo si está bloqueado.
  • Página 55 Cómo el porta pila Cierra el porta pila por completo y asegúrate que esté bloqueado. Herramienta para desbloquear el porta pila Usa la herramienta pequeña que te entregó tu audioprotesista. Cómo desbloquear el porta pila Inserta la punta de la herramienta en el orificio pequeño en la parte posterior del compartimiento de la pila.
  • Página 56 Advertencias Generales Por seguridad y para garantizar un uso correcto, familiarízate con las siguientes advertencias generales antes de usar tu audífono. Consulta con tu audioprotesista si experimentas funcionamientos no previstos o incidentes graves con tu audífono durante el uso o a causa de su uso. Tu audioprotesista te ayudará...
  • Página 57 Uso de los audífonos · Los audífonos deben utilizarse exclusivamente siguiendo las indicaciones de su audioprotesista y con los ajustes que él le haga. El uso incorrecto puede provocar una pérdida auditiva repentina y permanente. · Nunca debes permitir que otras personas usen tus audífonos ya que el uso incorrecto de los audífonos les puede ocasionar daños permanentes a su audición.
  • Página 58 Advertencias Generales Uso de las pilas · Siempre debes usar las pilas recomendadas por tu profesional de la audición. Las pilas de baja calidad pueden tener fugas y causar daños físicos. · Nunca se deben intentar recargar las pilas no recargables ni tampoco se deben desechar mediante la quema.
  • Página 59 Implantes activos · El audífono ha sido comprobado extensamente y se ha catalogado apto para la salud humana conforme los estándares internacionales para la exposición humana (Tasa de absorción específica - SAR) para la potencia electromagnética inducida y para voltajes hacia el cuerpo humano. ·...
  • Página 60 Advertencias Generales Radiografía/TAC/RM/TEP, electroterapia y cirugía · Quítate el audífono antes de realizar exámenes de rayos X y escáneres CT/MR/ PET, electroterapia, cirugía, etc., ya que su audífono puede resultar dañado al exponerse a fuertes campos electromagnéticos. Calor y sustancias químicas ·...
  • Página 61 Audífono Power · Debes tener especial cuidado al seleccionar, adaptar y utilizar audífonos cuya capacidad de presión sonora máxima supere los 132 dB SPL (IEC 60318-4 / IEC 711), ya que puede existir el riesgo de perjudicar el resto de la audición del usuario de los audífonos.
  • Página 62 Conexión con equipos externos · La seguridad del audífono, al estar conectado con equipos externos mediante un cable de entrada auxiliar y/o cable y/o directamente, dependerá de la fuente de la señal externa. Al estar conectado con equipos externos enchufados a la red eléctrica, estos equipos deben cumplir con los estándares de seguridad IEC-62368 (o IEC-60065, IEC-60950 hasta el 20 de junio...
  • Página 63 Uso de accesorios de terceros Utiliza solo accesorios, transductores o cables suministrados por el fabricante. Los accesorios no originales pueden reducir la compatibilidad electromagnética (EMC) de tu dispositivo. Interferencias Tu audífono ha superado pruebas exhaustivas de interferencias, de acuerdo con las normas internacionales más estrictas.
  • Página 64 Guía para la resolución de problemas Síntoma Causas posibles Pila agotada No hay sonido Molde o cono tapado (cono, Grip Tip, Micro Molde o Molde Ligero) Salida de sonido obstruida Sonido intermitente o Humedad reducido Pila agotada La pieza auricular del audífono no está insertada correctamente Chillido Acumulación de cerumen en el canal...
  • Página 65 Soluciones Cambia la pila Limpia el molde Piensa en cambiar el filtro anticerumen, el cono o el Grip Tip Limpia el molde o cambia el filtro anticerumen, el cono o el Grip Tip Seca la pila con un paño seco Cambia la pila Insértala nuevamente Acude a un médico para que examine tu canal auditivo...
  • Página 66 Resistencia al agua y al polvo Tu audífono es resistente al polvo y está protegido ante la entrada de agua (IP68), lo que significa que se ha diseñado para ser usado en todas las situaciones de la vida cotidiana. De esta manera, no te tienes que preocupar por la transpiración ni por la lluvia.
  • Página 67 Condiciones de uso Condiciones de Temperatura: +1°C to +40°C operación (34°F to 104°F) Humedad: 5 to 93% de humedad relativa, sin condensación. Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa Condiciones de Durante el transporte y almacenamiento y almacenamiento, no se deben transporte superar los siguientes límites de temperatura y humedad durante...
  • Página 68 Debido al reducido tamaño del audífono, todas las marcas de homologación relevantes se encuentran en este manual. Puede encontrar información adicional en la Guía de especificaciones en www.hearingsolutions.philips.es.
  • Página 69 Dispositivos Médicos (UE) 2017/745. La declaración de conformidad está disponible en la sede central. SBO Hearing A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smorum Dinamarca hearingsolutions.philips.com/doc SBO Hearing A/S Los desechos de los Kongebakken 9 equipos electrónicos DK-2765 Smørum deben cumplir con las Denmark reglamentaciones locales.
  • Página 70 Descripción de los símbolos utilizados en este manual o en la etiqueta del paquete Advertencias El texto marcado con un símbolo de advertencia debe leerse antes de usar el dispositivo. Fabricante El producto es producido por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican junto al símbolo.
  • Página 71 Código IP Clase de protección contra la entrada nociva de agua y partículas según la norma IP68 EN 60529. IP6X indica protección total contra el polvo. IPX8 indica la protección contra los efectos de la inmersión continua en agua. Logotipo Bluetooth ®...
  • Página 72 único del producto. Declaración REACH: REACH requiere que Philips Hearing Solutions proporcione información sobre el contenido químico de las Sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) en caso de presentar más de 0,1% del peso del artículo. El producto HearLink no contiene sustancias incluidas en la lista REACH SVHC que hayan sido aplicables al momento de su fabricación.
  • Página 73 < > 8,15 Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
  • Página 74 Philips y el escudo emblema de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se usan bajo licencia. Este producto ha sido fabricado por o para y se vende bajo la responsabilidad de SBO Hearing A/S y SBO Hearing A/S es el garante en cuanto a este producto.