Resumen de los modelos Este manual es válido para las siguientes familias y modelos de audífonos. Completado por tu audioprotesista. HearLink 9010 MNR T – HL 9010 MNR T (HER9011) GTIN: 05714464002818 HearLink 7010 MNR T – HL 7010 MNR T...
Las configuraciones personales de tu audífono Resumen de la configuración de tu audífono IZQUIERDO DERECHO Control de volumen Sí Sí Pulsador Sí Sí Silencio Sí Sí Indicadores del Control de volumen Pitidos al volumen mínimo/máximo Encendido Apagado Encendido Apagado Clics al cambiar el volumen Encendido Apagado Encendido...
Certificado de garantía Nombre del propietario: Profesional de la audición: Dirección del profesional de la audición: Teléfono del profesional de la audición: Fecha de compra: Período de garantía: Mes: Modelo derecho: Número de serie: Modelo izquierdo: Número de serie:...
Garantía internacional Tu audífono está cubierto por una garantía internacional limitada emitida por el fabricante por un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega. Esta garantía limitada cubre defectos materiales y de fabricación en el audífono, pero no cubre los accesorios como las pilas, los tubos, los auriculares, las piezas auriculares, los filtros, etc.
Esto te ayudará a obtener todos los beneficios de tu audífono nuevo. Tu audioprotesista ha ajustado este audífono para cumplir con tus propias necesidades. Si tienes dudas adicionales, por favor consulta con tu audioprotesista. Para obtener más información, consulta el sitio www.hearingsolutions.philips.es.
Propósito de uso Propósito de uso El propósito del audífono es amplificar y transmitir el sonido al oído. Indicaciones de uso Dificultades de audición dentro de una pérdida auditiva desde leve a severa a profunda. Usuario previsto Adultos y los niños mayores de 36 meses. Ambiente de uso En interior y en exterior.
Índice Identifica tu audífono, auricular y tu pieza auricular Tu audífono - Qué es Qué hace Identifica el audífono izquierdo y el derecho Pila (tamaño 312) La Multiherramienta para manipular las pilas y realizar la limpieza Cómo encender y apagar tu audífono Cuándo se debe cambiar la pila Cambia la pila...
Página 10
Cómo usar tu audífono con un iPhone, iPad y un iPod touch Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone Cómo conectar nuevamente tus audífonos con tu iPhone, iPad o tu iPod touch. Aplicación HearLink de Philips Accesorios inalámbricos (opcionales) Otras opciones (opcionales)
Página 11
Advertencias generales Guía para la resolución de problemas Resistencia al agua y al polvo Condiciones de uso Información técnica...
Identifica tu audífono, auricular y tu pieza auricular Sujeción al oído (opcional) Auricular (imagen del Auricular-60) Auriculares El audífono miniRITE T se puede combinar con tres auriculares diferentes: Auricular-60 Auricular-85 Auricular-100...
Página 13
Piezas auriculares El auricular se usa con una de las siguientes piezas auriculares: Cono (imagen del Cono abierto)* Grip Tip* Micro molde o Molde ligero con VarioTherm ® Micro molde o Molde ligero Auriculares con Molde potente Auricular-100 Auricular-105 * Para ver los detalles de cómo reemplazar el cono o el Grip Tip, diríjase a la sección: “Cómo cambiar el cono o Grip Tip”.
Tu audífono - Qué es Orificios de los micrófonos Sujeción al oído (opcional) Filtro anticerumen Auricular (imagen del Auricular-60) Porta pila Pulsadores...
Qué hace Mantiene el Entrada de sonido auricular en su lugar Protección anticerumen para el auricular Salida de sonido Contiene la pila Cambia el programa, volumen y silencia tu audífono...
Identifica el audífono izquierdo y el derecho Es importante lograr distinguir entre el audífono derecho y el izquierdo ya que pueden haber sido programados de manera diferente. El porta pila y los Auriculares 60 y 85 cuentan con indicadores de color dependiendo de si el audífono es el izquierdo o el derecho.
Pila (tamaño 312) Tu audífono es un dispositivo electrónico en miniatura que funciona a base de pilas especiales. Para activar el audífono se debe insertar una pila nueva en el porta pila. Consulta la sección “Cómo cambiar la pila”. Asegúrate que el signo más (+) sea visible porta pila...
La Multiherramienta para manipular las pilas y realizar la limpieza La Multiherramienta está equipada con un imán que facilita el cambio de la pila. También tiene un cepillo y un anillo de alambre para limpiar y eliminar el cerumen de la pieza auricular de tu audífono.
Cómo encender y apagar tu audífono El porta pila se usa para encender y apagar el audífono. Para alargar la vida útil de la pila, asegúrate de apagar el audífono cuando no lo estés usando. Encendido Cierra completamente el porta pila con la pila ya colocada.
Cuándo se debe cambiar la pila Cuando sea el momento de cambiar la pila, oirás tres pitidos a intervalos moderados hasta que la pila se agote completamente. Tres pitidos* Cuatro pitidos La pila se está La pila se agotó por agotando completo Consejo para la pila...
Cambia la pila 1. Retirar Abre el porta pila completamente. Retira la pila. 2. Quitar Quita el autoadhesivo del lado con el signo + de la pila nueva. Consejo para asegurar el funcionamiento óptimo, espera 2 minutos para que la pila pueda absorber aire.
Página 22
4. Cerrar Cierra el porta pila. El audífono tocará una melodía mediante la pieza auricular. Coloca la pieza auricular cerca de tu oído para oír la melodía. Consejo La Multiherramienta se puede usar para cambiar la pila. Usa la punta magnética para retirar e insertar las pilas.
Cómo colocarse el audífono El auricular se encarga de llevar el sonido a tu oído. Siempre se debe usar el auricular con un molde o un cono. Solamente debe usar las piezas que hayan sido diseñadas para tu propio audífono. Si el auricular está provisto de una sujeción al oído, colócala en tu oreja de manera que siga el contorno de la misma (vea el paso 3).
Cómo cuidar de tu audífono Es recomendable manipular tu audífono sobre una superficie blanda para evitar dañarlo en caso de que se caiga. Cómo limpiar los orificios de los micrófonos Con mucho cuidado, usa un cepillo limpio para eliminar la suciedad de los orificios. Cepilla suavemente la superficie, asegurándose que las cerdas del cepillo no se presionen dentro de los orificios.
Página 25
Orificios de los micrófonos Filtro anticerumen Aviso importante Se debe usar un paño limpio y seco para limpiar el audífono. Nunca se debe lavar ni sumergir en agua ni otros líquidos.
Piezas auriculares estándar: cono y Grip Tip Los conos y Grip Tip están fabricados de un material blando. Existen cuatro tipos de conos. Verifica tu propia pieza auricular y su tamaño. Cono abierto Cono potente Cono Bass con ventilación simple Cono Bass con ventilación doble Grip Tip (disponible en tamaño pequeño y grande, izquierdo y derecho;...
Cómo cambiar el cono o Grip Tip La pieza auricular (cono o Grip Tip) no se debe limpiar. Cuando la pieza auricular esté llena de cerumen se debe reemplazar por una nueva. Los Grip Tip se deben cambiar una vez por mes, por lo menos.
Filtro ProWax miniFit El auricular cuenta con un filtro anticerumen blanco que está unido a la misma punta donde se encuentra montada la pieza auricular. El filtro anticerumen evita que el cerumen y la suciedad dañen el auricular. Cuando se tape el filtro anticerumen, cámbialo por uno nuevo (consulta la sección“Cómo cambiar el filtro ProWax miniFit”) o contacta a tu audioprotesista.
Cómo cambiar el filtro ProWax miniFit 1. Herramienta Retira la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que se usa para retirar el filtro usado y una con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Filtro nuevo Empuja la punta vacía dentro del filtro anticerumen en el auricular y tira para quitarlo.
Piezas auriculares hechas a medida: Micro molde, Molde ligero y Molde potente Hay tres tipos de moldes: Micro molde, Molde ligero y Molde potente. El Micro molde y el Molde ligero se encuentran disponibles en dos tipos de materiales. Estas piezas auriculares son personalizadas para tus propios oídos.
Cómo limpiar el Micro molde, Molde ligero y el Molde potente Los moldes se deben limpiar con frecuencia. Estas piezas auriculares están equipadas con un filtro anticerumen. Siempre debes usar el filtro anticerumen que te entregue audioprotesista. Para limpiar la ventilación empuja un cepillo dentro del orificio y gíralo levemente.
Cómo cambiar el filtro ProWax 1. Herramienta Retira la herramienta de la carcasa. La herramienta tiene dos puntas, una vacía que se usa para Filtro retirar el filtro usado y una nuevo con un filtro anticerumen nuevo. 2. Retirar Empuja la punta vacía dentro del filtro Filtro nuevo...
Modo vuelo Se debe activar el modo vuelo al abordar un avión o al entrar a un área donde esté prohibida la emisión de señales de radio, como por ejemplo, durante un vuelo. El audífono continuará funcionando. Solamente es necesario activar el modo vuelo en un solo audífono.
Prestaciones y accesorios opcionales Las prestaciones y los accesorios descritos en las siguientes páginas son opcionales. Consulta con tu audioprotesista para determinar la programación de tu audífono. En caso de notar situaciones auditivas difíciles, tal vez te puede ayudar contar con un programa auditivo especial.
Cambio de volumen (opcional) El Pulsador también te permite cambiar el volumen. Oirás un clic al aumentar o reducir el volumen. Una presión corta para aumentar el volumen Una presión corta para reducir el volumen Máximo Oirás 2 pitidos al llegar al nivel de Nivel de inicio inicio.
Cambio de programa (opcional) Tu audífono puede tener hasta 4 programas diferentes. Tu audioprotesista es la persona encargada de realizar dicha programación. Presion hacia arriba o hacia abajo para cambiar de programa Según el orden de los programas, puedes navegar hacia arriba o hacia abajo hasta encontrar el programa que buscas.
Página 37
Completado por tu audioprotesista Programa Sonido de Cuándo se activación debe usar “1 pitido” “2 pitidos” “3 pitidos” “4 pitidos” Cambio de programa: Presión Presión IZQUIERDO DERECHO corta mediana...
Cómo silenciar el audífono (opcional) Usa la función de silencio si necesitas enmudecer el sonido de tu audífono mientras lo estás usando. Presiona cualquiera de los extremos del pulsador durante 4 segundos (presión larga) para silenciar el audífono. Presiona el pulsador brevemente para activar el sonido nuevamente.
Reseteo rápido Si deseas volver a la configuración estándar de tu audífono tal como fue programada por tu audioprotesista, abre y cierra el porta pila. Al resetear el audífono oirás una melodía. Abrir Cerrar...
® ® Si necesitas ayuda para emparejar estos dispositivos con tu audífono, contacta a audioprotesista o visita nuestro sitio: www.hearingsolutions.philips.es Para obtener más información sobre la compatibilidad, visita www.hearingsolutions.philips.com/es-es/ support/connectivity/compatibility. Transmisión de audio con dispositvos Android™ mediante AudioClip de Philips.
Cómo emparejar/enlazar el audífono con un iPhone 1. Configuración 2. Accesibilidad Bluetooth Encendido Audífonos Accesibilidad Abre tu iPhone En la pantalla navega a “Accesibilidad” “Configuración" escoje Asegúrate de “Audífonos”. tener Bluetooth ® encendido. Luego escoge “Accesibilidad”.
Página 42
3. Preparar 4. Seleccionar Philip HearLink 9010 Tu iPhone detectará Abre y cierra el el audífono para su porta pila de tu emparejamiento. audífono (en ambos Los audífonos si tienes dos) y detectados colócalo cerca aparecerán en la lista de tu iPhone. de tu iPhone.
Página 43
5. Confirmar el emparejamiento/ enlace Solicitud de enlace Bluetooth “Philip” quiere enlazarse con tu iPhone Cancelar Emparejar Confirma el emparejamiento Si usas dos audífonos, se necesita confirmación del emparejamiento/ enlace para cada uno.
Cómo conectar nuevamente tus audífonos con tu iPhone, iPad o tu iPod touch. Al apagar tus audífonos, iPhone, iPad o iPod touch, éstos ya no estarán conectados. Para conectarlos nuevamente, enciende tus audífonos abriendo y cerrando el porta pila. Los audífonos se reconectarán automáticamente con tu dispositivo.
Aplicación HearLink de Philips La aplicación HearLink de Philips ofrece una forma intuitiva y discreta de controlar tus audífonos mediante un iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android. La Aplicación HearLink de Philips también te permite conectarte y controlar un gama sin fin de dispositivos al vincularlos a IFTTT mediante internet.
Página 46
Encuentra más detalles aquí: www.hearingsolutions.philips.es Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad, iPod touch y Apple Watch son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc. Android, Google Play y el logotipo de Google Play son marcas comerciales de Google LLC.
El Control Remoto RC-A te ofrece la capacidad de cambiar de programa, ajustar el volumen o silenciar tu audífono. Aplicación HearLink de Philips La aplicación ofrece una forma intuitiva y discreta de controlar tus audífonos con un iPhone, iPad, iPod touch y dispositivos Android.
Otras opciones (opcionales) Teléfono automático El Teléfono automático puede activar automáticamente un programa de teléfono en el audífono si tu teléfono se equipa con un imán dedicado. El imán se debe colocar en tu teléfono cerca de la salida de sonido.
Advertencias generales Por motivos de seguridad y para asegurar el mejor uso de tu audífono, debes conocer plenamente las siguientes advertencias generales antes de usar tu audífono. Cabe notar que un audífono no recupera la audición normal, tampoco impide ni mejora una deficiencia auditiva producto de condiciones orgánicas.
Página 50
· Los audífonos, sus componentes y las pilas se deben mantener alejados de niños y personas que puedan ingerir sus piezas o causarse daños. · Ocasionalmente, las pilas se han confundido con píldoras. Así, antes de tomar cualquier pastilla, se recomienda revisarlas con mucho cuidado.
Página 51
Advertencias generales Uso de las pilas · Siempre debes usar las pilas recomendadas por tu profesional de la audición. Las pilas de baja calidad pueden tener fugas y causar daños físicos. · Nunca se deben intentar recargar las pilas no recargables ni tampoco se deben desechar mediante la quema.
Página 52
· El imán del Teléfono Automático y de la Multiherramienta (equipada con un imán) deben permanecer a más de 30 cm del implante, por ejemplo, no se debe llevar en un bolsillo cercano al pecho. · Si tienes un implante activo, consulte con el fabricante del dispositivo implantable para obtener mayor información sobre el riesgo de interferencia.
Página 53
Advertencias generales Audífono potente · Se debe extremar el cuidado al seleccionar, adaptar y usar un audífono donde el nivel de presión sonora supera los 132 dB SPL (IEC 711), ya que puede haber riesgo de dañar la audición restante de la persona que lo usa. Consulta con tu audioprotesista para determinar si tu audífono es un audífono potente.
Página 54
Interferencia · El audífono se ha sometido a pruebas exhaustivas en cuanto a la interferencia, conforme a los estándares internacionales más estrictos. Aún así, puede surgir interferencia entre el audífono y otros dispositivos (por ejemplo, algunos teléfonos móviles, sistemas de radiocomunicación, alarmas de seguridad en comercios y otros dispositivos).
Página 55
Contacta a tu profesional de la audición si sufres alguna operación inesperada o cualquier incidente serio relacionado con el audífono durante su uso o debido a su uso. Tu audioprotesista te brindará apoyo para solucionar algún tema y, si es relevante, lo reportará...
Página 56
La interferencia electromagnética puede suceder en la cercanía del símbolo a la derecha. Los equipos de radiocomunicación (radio frecuencia) portátiles y móviles pueden afectar el desempeño de su audífono. Si tu audífono queda afectado por la interferencia electromagnética, aléjate de la fuente de interferencia con el fin de reducirla.
Guía para la resolución de problemas Síntoma Causas posibles Pila agotada No hay sonido Molde o cono tapado (cono, Grip Tip, Micro Molde o Molde Ligero) Salida de sonido obstruida Sonido intermitente o Humedad reducido Pila agotada La pieza auricular del audífono no está insertada correctamente Chillido Acumulación de cerumen en el canal...
Página 59
Soluciones Cambia la pila Limpia el molde Piensa en cambiar el filtro anticerumen, el cono o Grip Tip Limpia el molde o cambie el filtro anticerumen, el cono o Grip Seca la pila con un paño seco Cambia la pila Insértala nuevamente Acude a un médico para que examine tu canal auditivo Contacta a tu audioprotesista...
Resistencia al agua y al polvo Tu audífono es resistente al polvo y está protegido ante la entrada de agua (IP68), lo que significa que se ha diseñado para ser usado en todas las situaciones de la vida cotidiana. De esta manera, no te tienes que preocupar por la transpiración ni por la lluvia.
Condiciones de uso Temperatura: +1 °C a +40 ° C Condiciones de Humedad relativa: operación 5 % a 93 %, sin condensación Durante el transporte y almacenamiento, no se deben superar los siguientes límites de temperatura y humedad Condiciones de durante largos períodos: almacenamiento y transporte...
El audífono cumple con las normas internacionales relacionadas con la compatibilidad electromagnética y de exposición a las personas. Debido al espacio limitado disponible en el audífono, este documento contiene las marcas de homologación relevantes. Puedes encontrar información adicional en la Guía de especificaciones en www.hearingsolutions.philips.es.
Página 63
Estados Unidos y Canadá El audífono está equipado con un módulo de radio con los siguientes números identificatorios: FCC ID: 2ACAH-AUMRTE IC: 11936A-AUMRTE El fabricante declara que este audífono cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones relevantes de la Directiva 2014/53/UE.
Página 64
Descripción de los símbolos utilizados en este manual o en la etiqueta del paquete Advertencias Indica que los textos marcados con este símbolo se deben leer antes de usar el producto. Fabricante El producto ha sido producido por el fabricante cuyo nombre y dirección se encuentran junto a este símbolo.
Página 65
Diseñado para iPod, iPhone y para iPad Indica que el dispositivo es compatible con iPod, iPhone y con iPad. Descripción de los símbolos utilizados en este manual o en la etiqueta del paquete Código IP Este símbolo indica la clase de protección ante la entrada dañina de agua y material IP68 particulado conforme EN 60529:1991/A1:2002.
Página 66
GTIN está relacionada con el hardware del dispositivo sanitario (el audífono en sí). Declaración REACH: REACH requiere que Philips Hearing Solutions proporcione información sobre el contenido químico en cuanto a las Sustancias Químicas Muy Preocupantes (SVHC por su abreviación en inglés) en caso de componer más del 0,1% del peso del artículo.
Página 67
< > 8,15 mm Placeholder for FSC logo < 15 mm >...
Página 68
Philips y el escudo emblema de Philips son marcas registradas de Koninklijke Philips N.V. y se usan bajo licencia. Este producto ha sido fabricado por o para y se vende bajo la responsabilidad de SBO Hearing A/S y SBO Hearing A/S es el garante en cuanto a este producto.