Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82

Enlaces rápidos

Silkn 7
H3500
USER MANUAL
EN
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
EN
DE
MODE D'EMPLOI
FR
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
ES
MANUAL DEL USUARIO
ES
PT
MANUALE PER L'UTENTE
IT
SV
KULLANIM KILAVUZU
TR
FI
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
GR
BRUGERMANUAL
DA
DE
BRUKSANVISNING
NO
DA
ANVÄNDARHANDBOK
SV
RU
NÁVOD K POUŽITÍ
CS
NO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
SV
NAUDOTOJO GIDAS
LT
SV
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
PT
MANUAL DE UTILIZARE
GR
RO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silk’n Silkn 7 H3500

  • Página 1 Silkn 7 H3500 USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DEL USUARIO MANUALE PER L’UTENTE KULLANIM KILAVUZU MANUAL DO UTILIZADOR BRUGERMANUAL BRUKSANVISNING ANVÄNDARHANDBOK NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI NAUDOTOJO GIDAS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE...
  • Página 2 Silkn 7 Skin colour energy energy energy energy energy energy 1 - 5 1 - 5 1 - 4 1 - 3 1 - 2 1 - 2...
  • Página 3 Table of contents 1. Warnings ..................2 2. Contraindications .................3 3. Safety features ................5 4. Get to know your device ..............6 5. Treatment ..................10 6. Get started! ...................12 7. Cleaning, maintenance & storage ..........14 8. Connecting with the device ............14 9. Troubleshooting ................15 10.
  • Página 4 1. Warnings The user manual is based on the standards and rules in force in the European Union. When abroad, you must also observe country-specific guidelines and laws. Before first use, please read this user manual in full, and keep it for future use.
  • Página 5 Do not kink the adapter cable or lay it over sharp edges. Place it in such a way that it does not pose a tripping hazard. Do not operate the device in environments where there is a risk of explosion. The device is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
  • Página 6 Do not use the device if you: are pregnant or nursing. have a history of keloidal scar formation. have suffered or suffer from epilepsy. Have a disease related to photosensitivity, such as porphyria, polymorphic light eruption, solar urticaria, lupus, etc. have a history of skin cancer or areas of potential skin malignancies.
  • Página 7 Do not expose treated areas to the sun, and do not use energy levels 2-5 on tanned skin or after recent sun exposure (including artificial tanning machines). Refer to section 4.9 How to treat if you have been in the sun. Stop use immediately if you see full redness of the skin, blistering or burns.
  • Página 8 4. Get to know your device The device is a powerful electrical device and should be used with special attention to safety. Before use, it is important that you read and understand the instructions on how to use the device including after-use procedures, and follow them strictly. We recommend you familiarise yourself with the instructions in this manual before each treatment session.
  • Página 9 The device is not a medical appliance. It is intended exclusively for cosmetic treatments. The device is only intended for private use and is not suitable for commercial or therapeutic use. This device is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 10 4.5 Device sensors The device has sensors for touch and colour. Touch: The device will only emit pulses when at least 3 contact electrodes (#11) are in firm contact with your skin. Colour: Light-based hair removal on darker skin tones may result in adverse effects such as burns, blisters, and skin colour changes (hyper- or hypopigmentation).
  • Página 11 Pulsing is the best technique for treating specific spots or small areas. Press the treatment surface (#10) against your skin. Work in rows (either across or down as shown in the image). Start at one end of each row and progress to the other end. The treatment surface (#10) creates temporary pressure marks on the treated area so you can see areas you have treated.
  • Página 12 4.11 What to expect with the device During a device treatment session it is normal to experience and feel: A fan noise: The cooling fan makes a noise similar to that of a hair dryer. A popping sound with each pulse: When a pulse of eHPL™ light is activated, it is normal to hear a subtle pop sound simultaneously with the flash of light.
  • Página 13 Individual response depends on hair type as well as biological factors that may affect hair growth patterns. Some users may respond quicker or slower than the average number of treatments. One cannot expect permanent hair removal in a single or even double treatment sessions. The duration of the resting period for hair follicles also depends on the body area.
  • Página 14 Cool the affected area and apply anti-burn cream. Wait until the area has healed completely before another treatment, and use a lower energy level. If the skin does not return to normal within 3 days, consult your physician. Infection or bruising Infection of the skin is exceedingly rare but is still a possible risk following a skin burn or wound caused by the device.
  • Página 15 2. Be sure to cover up moles, warts or other marks on the skin that should not be treated. Use a material that does not absorb the light such as a white cloth or white medical tape. 6.4 Do a spot test It’s important to do a spot test on each part of the body you wish to treat.
  • Página 16 6. Directly afterwards, the device will flash a pulse of light onto your skin, and the ready light / skin tone warning indicator light (#6) will turn off. You will see a bright flash of light and simultaneously hear a popping sound, which is a normal noise for the device. You will feel a mild sensation of warmth and tingling.
  • Página 17 For a free download of the Silk'n hair removal app, scan: 9. Troubleshooting Only authorized personnel are permitted to perform repairs. Do not attempt to modify, open or repair the device. You may expose yourself to dangerous electrical components and may cause serious harm to yourself.
  • Página 18 10. Customer service For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website: www.silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n service centre. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu.
  • Página 19 13. Specifications Model H3500 Galvanic 70-400 Microampere (µA) Spot size 1.70cm x 3.0cm [5.10cm²] 0.81cm x 3.0cm [2.43cm²] 0.81cm x 1.2cm [0.97cm²] Technology Enhanced Home Pulsed Light™ Max energy level Max 5J/cm² Wavelength 520-1200nm Pulse light duration 500-800µs Mode of operation Continuous Repetition rate 2.0 [Hz] maximum...
  • Página 20 A statement or event that indicates a possible or impending danger, problem, or other unpleasant situation when using the device. Products marked with this symbol fulfil the requirements of the EU directives. Do not dispose with household waste! Dispose in accordance with your country's laws and help protect the environment.
  • Página 21 Inhaltsverzeichnis 1. Warnungen ..................20 2. Gegenanzeigen ................22 3. Sicherheitsfunktionen ..............23 4. Lernen Sie Ihr Gerät kennen ............24 5. Behandlung ...................29 6. Legen Sie los! ................32 7. Reinigung, Wartung & Aufbewahrung........34 8. Verbindung zum Gerät herstellen ..........34 9. Fehlerbehebung ................35 10. Kundenservice ................36 11.
  • Página 22 1. Warnungen Diese Bedienungsanleitung basierend auf den in der Europäischen Union gültigen Standards und Regeln. Im Ausland sind auch die länderspezifischen Richtlinien und Gesetze zu beachten. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die Anleitung auf. Wir empfehlen Ihnen, sich vor jeder Behandlung noch einmal mit den Bedienungshinweisen vertraut zu machen.
  • Página 23 Das Gerät immer ausschalten und von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird, wenn Sie das Gerät reinigen möchten oder im Falle einer Fehlfunktion. Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. Nie am Kabel ziehen, um den Netzadapter von der Steckdose zu entfernen.
  • Página 24 Nicht im Hausmüll entsorgen! Entsorgen Sie dieses elektrische Gerät (einschließlich Zubehör und Teile) gemäß den gesetzlichen Vorschriften an einem ausgewiesenen Recyclinghof für Elektrogeräte. Nähere Informationen finden Sie in Abschnitt 12. Entsorgung. 2. Gegenanzeigen Das Gerät ist nicht zur Anwendung durch alle Personengruppen geeignet. Die Haarentfernung durch intensive Impulslichtquellen kann bei manchen Personen zu verstärktem Haarwuchs führen.
  • Página 25 Aktive Hautausschläge, Schuppenflechte, Läsionen, offene Wunden oder Infektionen (Fieberbläschen) und krankhafte Hautzustände durch systemische Erkrankungen oder Stoffwechselerkrankungen (zum Beispiel Diabetes) dürfen nicht behandelt werden. Bereiche mit einer Veranlagung zu Rosazea. Über Krampfadern. Schmerzhafte Bereiche. Bereiche, in denen Sie das Haar später wachsen lassen möchten. Die Ergebnisse sind lang anhaltend.
  • Página 26 3.1 Schutz der Haut Lichtbasierte Haarentfernung ist für gebräunte Haut nicht geeignet. Das Gerät hat einen integrierten Hautfarbensensor (#1), der den Hautton der Behandlungsfläche misst und die Energiestufen gemäß dem Hautton aktiviert. Die Behandlungsfläche (#10), durch welche Lichtimpulse gesendet werden, wird innerhalb des Geräts ausgespart.
  • Página 27 Aufbewahrungsetui Bedienungsanleitung 4.2 Gerätefunktionen Dies ist ein Gerät zur Haarentfernung mit eHPL™-Technologie für die Heimanwendung. Das Gerät verfügt über eine Behandlungsfläche und einen Impulsauslöserr. Außerdem verfügt das Gerät über ein Elektrodenpaar, Basis und Touch für den Einsatz des galvanischen Stroms. Sehen Sie sich das Schaubild auf der Vorderseite der Bedienungsanleitung an, um die Position sämtlicher Bestandteile zu sehen.
  • Página 28 4.4 Bedientasten Taste Funktion / Modus Kontrolltaste - lange drücken (#3) Lange drücken: Schaltet das Gerät ein oder aus Wenn das Gerät an ist, leuchtet die Kontrolltaste (#3) grün. Wenn das Gerät an ist, befindet sich die Energiestufe im automatischen Modus und alle Anzeigen der Energiestufe (#5) sind aus.
  • Página 29 4.5 Gerätesensoren Das Gerät verfügt über Sensoren für die Berührung und die Farbe. Berührung: Das Gerät gibt nur Impulse aus, wenn mindestens 3 Kontaktelektroden (#11) engen Hautkontakt haben. Farbe: Eine auf Licht basierende Haarentfernung kann bei dunkleren Hauttypen zu Nebenwirkungen wie Verbrennungen, Blasen und Änderungen der Hautfarbe (Hyper- oder Hypopigmentation) führen.
  • Página 30 4.8 Pulsen und Gleiten Egal ob Sie sich für Pulsen oder Gleiten entscheiden: Vermeiden Sie Lücken oder Überschneidungen bei der Anwendung des Geräts. Überschneidungen erhöhen die Möglichkeit von Nebenwirkungen. Behandeln Sie dieselbe Hautfläche nicht mehr als einmal pro Behandlungssitzung. Pulsen ist die beste Technik, um bestimmte Stellen oder kleine Bereiche zu behandeln. Drücken Sie die Behandlungsfläche (#10) an Ihre Haut.
  • Página 31 4.10 Bestrahlung der Augen mit Impulslicht Auch wenn das Gerät zur Behandlung von Gesichtshaar verwendet werden kann, sollten Sie besonders vorsichtig vorgehen, um Augenkontakt zu vermeiden und das Gerät nur unterhalb der Wangenknochen verwenden. Das Gerät gibt wiederholte Impulse nur dann ab, wenn es engen Hautkontakt hat und Sie das Gerät über die Haut bewegen.
  • Página 32 Lichtfluenz Körperbereich Durchschnittliche % Haarreduktion Hauttyp Körperhaar Behandlungsdauer [J/cm % Haarreduktion Dunkel 2,5–4 Ober- oder Sitzungen 10-12, ca. vier Unterschenkel Wochen Abstand blond bis braun Arme Bikinizone Achselhöhle Braun bis 2,5–4 Ober- oder Sitzungen 8-10, ca. vier schwarz Unterschenkel Wochen Abstand Arme Bikinizone Achselhöhle...
  • Página 33 Erhöhte Hautempfindlichkeit Die Haut der behandelten Fläche ist empfindlicher, sodass Trockenheit oder Abschuppung der Haut auftreten kann. Pigmentänderungen Das Gerät wirkt auf den Haarschaft, insb. auf die pigmentierten Zellen im Haarfollikel und auf den Haarfollikel selbst. Dennoch besteht das Risiko einer vorübergehenden Hyperpigmentierung (vermehrte Pigmente oder braune Verfärbung) oder Hypopigmentierung (Aufhellung) der umgebenden Hautareale.
  • Página 34 6. Legen Sie los! 6.1 Austauschbare Kartusche einsetzen 1. Es ist wichtig, für jeden Körperbereich die richtige Lichtkartusche zu verwenden. 2. Zum Anbringen der Kartusche (#13) diese auf das Behandlungsfenster (#10) drücken. Zum Entfernen der Kartusche, diese aus dem Behandlungsfenster ziehen. Kartuschengröße Behandlungsbereich Gesicht, Oberlippe und Backenbart, Bikinizone und...
  • Página 35 6.4 Einen kleinen Bereich testen Es ist wichtig, für jeden Körperbereich, den Sie behandeln möchten, einen Test durchzuführen. Bei diesem Test wird überprüft, ob die Hautfarbe für die Behandlung geeignet ist und Sie können herausfinden, welche Energiestufe für den Behandlungsbereich für Sie die richtige ist. Die Hautfarbe und die Energiestufe können sich abhängig vom Behandlungsbereich unterscheiden.
  • Página 36 6. Gleich anschließend stößt das Gerät einen Impuls auf die Haut aus und die Bereit-/ Hautfarben-Warnanzeige (#6) schaltet aus. Sie sehen ein helles Blitzlicht und hören gleichzeitig einen Plopp-Ton, der für das Gerät vollkommen normal ist. Sie werden eine sanfte Wärme und ein leichtes Kribbeln fühlen. Das Gerät lädt sich für den nächsten Impuls sofort selbst wieder auf.
  • Página 37 Als Eigentümer des Geräts steht Ihnen auch eine Bluetooth-Verbindung zur Verfügung. Laden Sie die App herunter und befolgen Sie die Anweisungen für die Registrierung und die Kopplung mit Bluetooth. Für den kostenlosen Download der Silk'n-Haarentfernungs-App, scannen Sie: 9. Fehlerbehebung Die Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu modifizieren, zu öffnen oder zu reparieren.
  • Página 38 Problem Überprüfungen Eines oder mehrere Anzeigen leuchten Das Gerät hat nicht richtig funktioniert. dauerhaft. Das Gerät arbeitet nicht mehr und ist im Betätigen Sie die Kontrolltaste erneut, um das Gerät (#3) Standby-Modus. zu starten. 10. Kundenservice Weitere Informationen zu den Produkten von Silk’n finden Sie auf Ihrer regionalen Silk’n-Website: www.silkn.eu.
  • Página 39 (Gültig für die Europäische Union und andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen für recycelbare Materialien.) Alte Geräte dürfen nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden! Sollte das Produkt einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Página 40 HF-Konnektivität 2.402 MHz ~ 2.480MHz Betriebsfrequenz: Unter 0,5 mW Transmitterleistung: Vereinfachte Konformitätserklärung: In Übereinstimmung mit Artikel 10(9) der EU- Konformitätserklärung, das Funkgerät des Typs Bluetooth LE ist konform mit EU-Richtlinie 2014/53/EU. 14. Zeichenerklärung Wichtige Informationen zur Nutzung oder Wartung des Geräts. Eine Erklärung oder ein Ereignis, das auf eine mögliche oder drohende Gefahr bei der Verwendung des Geräts hinweist.
  • Página 41 15. Rechtlicher Hinweis Silkn Beauty Ltd behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Silkn Beauty Ltd. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen. Die Silkn Beauty Ltd übernimmt allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung.
  • Página 42 Table des matières 1. Mises en garde ................41 2. Contre-indications ................43 3. Dispositifs de sécurité ..............44 4. En savoir plus sur votre appareil ..........45 5. Séance ...................50 6. Lancez-vous ! .................52 7. Nettoyage, entretien et stockage ..........54 8. Connexion de l’appareil ...............55 9.
  • Página 43 1. Mises en garde Le mode d'emploi est basé sur les normes et règles en vigueur dans l'Union européenne. À l'étranger, vous devrez observer également les directives et lois propres à chaque pays. Avant toute première utilisation, veuillez lire ce mode d'emploi en entier et le conserver pour référence ultérieure.
  • Página 44 Veillez à ne pas retirer l’ a daptateur de la prise en le tirant par le câble. Pour retirer l’ a daptateur, veillez à toujours le tenir à pleine main. Veillez à ne pas plier le câble de l’ a daptateur ou à le poser sur des surfaces comportant des arêtes vives.
  • Página 45 2. Contre-indications L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par tout le monde. L’épilation par le biais de lumière intense pulsée peut entraîner une augmentation de la croissance des poils chez certains individus, bien que ce soit extrêmement rare (moins de 1 % de la population). Les zones potentielles sont pour les femmes, le visage et le cou et pour les hommes, le dos, les épaules et le haut des bras, bien que d’autres zones puissent également être affectées.
  • Página 46 Avertissements supplémentaires Sélectionnez le niveau d’énergie avec soin. Lorsque vous augmentez le niveau d’énergie, les résultats de l'épilation s’améliorent en conséquence, mais également les risques de complications ou d'effets indésirables. Lors du choix des niveaux d’énergie, consultez le tableau de couleur de peau et couleur des poils pour éviter les risques de brûlures, de cloques ou des changements de couleur de peau (voir le graphique au début du manuel).
  • Página 47 3.2 Protection des yeux L’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité intégré pour protéger les yeux de l’utilisateur. Il a été conçu de telle sorte qu’une impulsion lumineuse ne peut être émise lorsque la surface de traitement (#10) est confrontée à l’air libre. Grâce à ce dispositif de sécurité, les séances sont possibles uniquement lorsque la surface de traitement (#10) est en contact avec la peau.
  • Página 48 Bouton de commande (#3) Voyant lumineux du réglage automatique du niveau d’énergie (vert) (#4) Voyants lumineux de niveau d’énergie (1-5) (#5) Voyant lumineux prêt à l’emploi (vert) /voyant lumineux de couleur de peau (orange) (#6) Déclencheur de flash (#7) Pastille métallique de base (#8) Prise de l’adaptateur (#9) Vitre de la surface de traitement (#10) Pastille métallique de contact (#11)
  • Página 49 Commande Fonction/Mode Bouton de commande - appui Lorsque le niveau d'énergie est inférieur à 5, un appui bref bref (#3) augmente le niveau par incréments de 1. L'appareil passe en mode manuel et le voyant lumineux du réglage automatique du niveau d’énergie (vert) (#4) est éteint. Lorsque l’appareil est réglé...
  • Página 50 4.6 Niveaux d’énergie Le niveau d'énergie détermine l'intensité de l’impulsion lumineuse délivrée à votre peau. Plus le niveau d’énergie est élevé, meilleurs sont les résultats, et plus le risque d’effets secondaires possibles et de complications est élevé également (reportez-vous à la rubrique 5.2 Effets secondaires possibles).
  • Página 51 Le flashage continu est la meilleure technique pour travailler à des niveaux d’énergie plus faibles. Flashage ciblé Flashage continu Pressez fermement la surface de traitement (#10) contre la peau et faites glisser lentement sur la peau (soit en travers soit vers le bas, comme indiqué sur l’image). Veillez à ce que la surface de traitement (#10) reste en contact avec la peau.
  • Página 52 Une sensation de chaleur et des picotements : durant chaque séquence d'impulsions d’énergie galvanique, il est normal que vous ressentiez une légère sensation de chaleur et de picotement provenant des énergies galvaniques et lumineuses. Un léger rougissement ou teinte rosée de la peau : pendant et juste après votre séance, il n’est pas rare de voir la peau prendre une teinte très légèrement rosée.
  • Página 53 5.2 Effets secondaires possibles Lorsque l’appareil est utilisé selon les instructions, les effets secondaires et complications associés à son utilisation sont rares. Cependant, tout traitement esthétique, même ceux conçus pour une utilisation à domicile, comporte un certain risque. C’est pourquoi il est important de comprendre et d’accepter les risques et les complications éventuels lorsque vous utilisez un système d’épilation à...
  • Página 54 Refroidissez la zone touchée et appliquez une crème anti-brûlure. Attendez que la zone ait complètement guéri avant une autre séance et utilisez un niveau d'énergie plus faible. Si la peau ne revient pas à la normale dans les 3 jours, consultez votre médecin. Infection ou contusion Une infection cutanée est extrêmement rare, mais peut survenir après une brûlure ou une lésion de la peau provoquée par l’appareil.
  • Página 55 N’utilisez jamais de liquides inflammables, tels que l’alcool (y compris les parfums, les désinfectants ou tout autre produit contenant de l’alcool) ou de l’acétone pour nettoyer la peau avant l'utilisation. N’utilisez pas l’appareil si la surface de traitement (#10) est endommagée ou manquante.
  • Página 56 4. Décidez si vous souhaitez traiter la zone par flashage ciblé ou flashage continu (reportez-vous à la rubrique 4.8 Flashage ciblé ou continu). 5. Appliquez la surface de traitement (#10) sur la peau. Appuyez sur le déclencheur de flash (#7). L’appareil vérifie d’abord automatiquement la couleur de votre peau. Si la couleur de peau est suffisamment claire pour garantir une application en toute sécurité, l'appareil active l’application de l’énergie galvanique.
  • Página 57 Après le nettoyage, nous vous recommandons de stocker l’appareil dans sa boîte d’origine. N'immergez jamais l'appareil ou l’un de ses composants dans l’eau. 8. Connexion de l’appareil L’application gratuite d’épilation Silk'n vous accompagne durant toutes les étapes de l’utilisation de vos appareils d’épilation Silk'n. Elle vous permet de créer votre propre protocole d’utilisation personnalisé, vous aide à...
  • Página 58 Problème Contrôles Il n’y a pas d’impulsion lumineuse quand Veuillez vérifier que : l’appareil touche ma peau. l'appareil est connecté et le voyant lumineux prêt à l’emploi/voyant lumineux de couleur de peau (#6) est vert et clignote. la surface de traitement (#10) est en contact uniforme et pressée fermement contre la peau.
  • Página 59 12. Mise au rebut Veillez à trier les éléments d’emballage avant de mettre celui-ci au rebut. Jetez le papier cartonné et le carton avec le service de papier recyclé et les emballages avec le service de ramassage approprié. (Applicable dans l'Union européenne et dans d'autres pays européens dotés de systèmes de collecte distincts pour les matériaux recyclables).
  • Página 60 Adaptateur KSA-60B-200300D5 Entrée : 100-240 V ; 50-60 Hz ; 1,8 A Sortie : 20 Vcc ; 3 A; 60W Connectivité RF 2 402 MHz ~ 2 480 MHz Fréquence de fonctionnement : Sous 0,5 mW Puissance d’émission : Déclaration de conformité simplifiée : conformément à l’article 10(9) de la déclaration de conformité...
  • Página 61 15. Mentions légales Silkn Beauty Ltd se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Silkn Beauty Ltd au moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont exacts et fiables.
  • Página 62 Inhoudsopgave 1. Waarschuwingen ................61 2. Contra-indicaties ................63 3. Veiligheidsfuncties ...............64 4. Kennismaking met uw apparaat ..........65 5. Behandeling ..................70 6. Aan de slag! ...................72 7. Schoonmaken, onderhouden en opbergen .......74 8. Verbinding maken met het apparaat ..........75 9. Oplossen van problemen .............75 10.
  • Página 63 1. Waarschuwingen De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie van kracht zijn. U dient in het buitenland ook de richtlijnen en wetten van specifieke landen na te leven. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
  • Página 64 Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douchecabines, wasbakken of andere reservoirs die zijn gevuld met water. Trek de adapter nooit aan de kabel uit het stopcontact. Houd altijd de adapter vast tijdens het verwijderen. Knik de kabel van de adapter niet en leg deze niet over scherpe randen.
  • Página 65 2. Contra-indicaties Het apparaat is niet ontworpen voor iedereen. Ontharing met behulp van lasers of intens gepulseerd licht kan bij sommige personen tot een toename van haargroei leiden, maar dit is extreem zeldzaam (minder dan 1% van de bevolking). Potentiële gebieden voor vrouwen zijn het gezicht en de nek en voor mannen de rug, schouders en bovenarmen.
  • Página 66 Aanvullende waarschuwingen Selecteer de energie-instelling zorgvuldig. Als de energie-intensiteit wordt verhoogd, verbetert de verwijdering van haar maar neemt het risico op bijwerkingen en complicaties toe. Volg tijdens het selecteren van het energieniveau de tabel voor haar- en huidskleuren om het risico op brandwonden, blaren of veranderingen in huidskleur te vermijden (verwijs naar het diagram aan het begin van deze gebruiksaanwijzing).
  • Página 67 3.2 Oogbescherming Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsfunctie om ogen te beschermen. Het apparaat is zo ontworpen dat er geen lichtpuls kan worden afgegeven als het behandeloppervlak (#10) nergens op is gericht. Dankzij de veiligheidsfunctie is behandeling alleen mogelijk als het behandeloppervlak (#10) in contact staat met de huid.
  • Página 68 Huidskleursensor (#1) Controlelampje ‘Aan’ (groen)/controlelampje voor communicatie (blauw) (#2) Bedieningsknop (#3) Controlelampje voor automatische energieniveau-instelling (groen) (#4) Controlelampjes voor energieniveau (1-5) (#5) Controlelampje 'Gereed’ (groen)/waarschuwingslampje voor huidskleur (oranje) (#6) Pulsknop (#7) Basiselektrode (#8) Adapterstekker (#9) Venster van behandeloppervlak (#10) Contactelektrode (#11) Galvanische energie-elektrode (#12) Vervangbare cartridge (#13) 4.3 Beoogd gebruik...
  • Página 69 Bediening Functie / modus Bedieningsknop - Kort indrukken Wanneer het energieniveau lager is dan niveau 5, wordt het (#3) niveau met 1 niveau verhoogt wanneer u kort op de knop drukt. Het apparaat stelt zichzelf in op de handmatige modus en het controlelampje voor automatische energieniveau- instelling (groen) (#4) is uit.
  • Página 70 4.6 Energieniveaus Het energieniveau bepaalt de intensiteit van de lichtpuls die aan de huid wordt afgegeven. Naarmate het energieniveau stijgt, verbeteren de resultaten maar neemt ook het risico op mogelijke bijwerkingen en complicaties toe (zie hoofdstuk 5.2 Mulige bivirkninger). Het apparaat heeft 5 energieniveaus: 1 (het laagste) t/m 5 (het hoogste). Deze niveaus worden aangeduid door 5 controlelampjes voor het energieniveau (#5).
  • Página 71 'Glijden' is de beste techniek voor het behandelen van grotere delen van het lichaam. Pulsen Glijden Druk het behandeloppervlak (#10) stevig tegen uw huid en laat het langzaam over uw huid glijden (zijwaarts of naar beneden, zoals weergegeven in de afbeelding). Zorg dat het behandeloppervlak (#10) altijd stevig op de huid wordt gedrukt.
  • Página 72 Een milde rode of rozige kleur: Het is niet ongewoon dat u tijdens of net na uw behandelsessie een zeer milde, rozige kleur op de huid waarneemt. Dit is het best zichtbaar rondom de haren zelf. Stop het gebruik meteen als u ziet dat de huid helemaal rood wordt of als er blaren of brandwonden ontstaan.
  • Página 73 5.2 Mogelijke bijwerkingen Als het apparaat volgens de instructies wordt gebruikt, zijn bijwerkingen en complicatiesals gevolg van het gebruik onwaarschijnlijk. Niettemin brengen alle cosmeticaproducten, inclusief producten die zijn ontwikkeld voor thuisgebruik, een zekere mate van risico's met zich mee. Daarom is het belangrijk dat u de risico's en de mogelijke complicaties bij het gebruik van Pulsed Light-ontharingssystemen voor thuisgebruik, begrijpt en aanvaardt.
  • Página 74 Koel de aangetaste zone en smeer deze in met brandwondenzalf. Wacht totdat de huidzone volledig is geheeld voordat u een nieuwe behandeling start en gebruik een lager energieniveau. Raadpleeg uw huisarts als de huid niet binnen 3 dagen weer normaal is. Infectie of blauwe plekken Infectie van de huid is zeer zeldzaam, maar er bestaat nog steeds een risico na een (brand) wond aan de huid die door het apparaat is veroorzaakt.
  • Página 75 Gebruik nooit brandbare vloeistoffen, zoals alcohol (inclusief parfums, ontsmettingsvloeistof of andere alcoholbevattende middelen) of aceton voor het reinigen van de huid voorafgaand aan gebruik. Gebruik het apparaat niet als het behandeloppervlak (#10) kapot is of ontbreekt. 2. Zorg dat u moedervlekken, wratjes of andere oneffenheden op de huid die niet hoeven te worden behandeld, afdekt.
  • Página 76 4. Kies of u de zone wilt behandelen door te Pulsen of te Glijden (raadpleeg hoofdstuk 4.8 Pulsen en glijden). 5. Plaats het behandeloppervlak (#10) op de huid. Druk op de pulsknop (#7). Het apparaat zal eerst automatisch de kleur van uw huid vaststellen. Het apparaat zal de galvanische energie activeren als de huidskleur licht genoeg is voor veilig gebruik.
  • Página 77 8. Verbinding maken met het apparaat De gratis Silk’n ontharings-app ondersteunt u bij elke stap met de Silk'n-ontharingsapparaten. De app maakt uw persoonlijke behandelingsschema, helpt u om de veiligste en best geïnformeerde keuzes te maken en zorgt dat u het hele behandelplan volgt voor de beste resultaten. Als eigenaar van een kunt u uw voordeel doen met Bluetooth-connectiviteit.
  • Página 78 Probleem Controle Het controlelampje ‘Gereed’/ De huidskleur is te donker. waarschuwingslampje voor de huidskleur (#6) knippert oranje. Er brandt minimaal één lampje continu. Er is een storing opgetreden in het apparaat. Het apparaat is gestopt met werken en Druk nogmaals op de bedieningsknop om het (#3) staat in standby-modus.
  • Página 79 12. Verwijdering Scheid de verpakking voordat u deze verwijdert. Voer papier en karton af via de oudpapierinzameling en verpakkingsmaterialen via de relevante afvalinzameling. (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen voor recyclebare materialen.) Oude apparaten kunnen mogelijk niet worden afgevoerd via het gewone huishoudelijke afval! Wanneer het product op enig moment niet langer kan worden gebruikt, moet het worden weggegooid overeenkomstig de geldende regelgeving in uw land of de stad.
  • Página 80 Adapter KSA-60B-200300D5 Ingang: 100-240 V; 50-60 Hz; 1,8 A Uitgangsspanning: 20 Vdc; 3 A; 60W RF-connectiviteit 2,402 MHz ~ 2,480 MHz Bedrijfsfrequentie: Minder dan 0,5 mW Zendervermogen: Versimpelde Conformiteitsverklaring: In overeenstemming met artikel 10(9) van de verklaring van overeenstemming van de EU, voldoet de radioapparatuur van het type Bluetooth LE aan Richtlijn 2014/53/EU.
  • Página 81 15. Juridische kennisgeving Silkn Beauty behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De informatie verschaft door Silkn Beauty Ltd. wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn.
  • Página 82 Índice 1. Advertencias .................81 2. Contraindicaciones ...............82 3. Características de seguridad ............84 4. Conozca su dispositivo ..............85 5. Tratamiento ...................90 6. ¡Primeros pasos!................92 7. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento......94 8. Conectar con el dispositivo ............95 9. Resolución de problemas .............95 10. Servicio al Cliente .................96 11.
  • Página 83 1. Advertencias El manual del usuario se basa en los estándares y normativas en vigor en la Unión Europea. Cuando esté en el extranjero, debe seguir las directrices y leyes específicas del país en el que se encuentre. Antes de usar el dispositivo, lea este manual del usuario por completo, y guárdelo para su uso futuro.
  • Página 84 Nunca tire del cable del adaptador para desenchufarlo. Desenchúfelo siempre sujetando el adaptador. No retuerza el cable del adaptador ni lo deje sobre bordes afilados. Colóquelo de tal forma que no pueda tropezar con él. No utilice el dispositivo en entornos donde haya un riesgo de explosión.
  • Página 85 El dispositivo no está diseñado para todo el mundo. La depilación por medio de fuentes de luz pulsada intensa puede causar un aumento del crecimiento del vello en algunos individuos, aunque esto es extremadamente raro (menos del 1% de la población). Las zonas potenciales para las mujeres son el rostro y el cuello, y para los hombres, la espalda, hombros y parte superior de los brazos, aunque otras áreas podrían verse afectadas.
  • Página 86 Advertencias adicionales Seleccione el ajuste de energía cuidadosamente. Cuando la intensidad de energía aumenta, la eliminación del vello mejora, pero el riesgo de efectos secundarios y complicaciones aumenta. Siga el gráfico de color de vello y piel cuando seleccione los niveles de energía para evitar el riesgo de quemaduras, ampollas, cambios en el color de la piel (consulte el gráfico en la parte frontal de este manual).
  • Página 87 3.3 Exposición al sol La exposición solar incluye una exposición constante sin protección a la luz solar directa durante más de 15 minutos, o una exposición constante sin protección a la luz solar difusa durante más de una hora. No utilizar sobre piel bronceada tras una exposición solar reciente, incluyendo máquinas de bronceado.
  • Página 88 Luz indicadora de dispositivo preparado (verde)/luz indicadora de advertencia de tono de piel (naranja) (#6) Botón de impulsos (#7) Electrodo base (#8) Enchufe adaptador (#9) Ventana de superficie de tratamiento (#10) Electrodo de contacto (#11) Electrodo de energía galvánica (#12) Cartucho reemplazable (#13) 4.3 Uso previsto El dispositivo está...
  • Página 89 Control Función/Modo Botón de control - pulsación corta Cuando el nivel de energía sea menor a 5, una pulsación corta (#3) aumenta el nivel en 1 incremento. El dispositivo se pone en modo manual y la luz indicadora automática del ajuste del nivel de energía (verde) (#4) se apaga.
  • Página 90 4.6 Niveles de energía El nivel de energía determina la intensidad del pulso de luz que se transmite a la piel. A medida que aumenta el nivel de energía, también lo hacen los resultados, así como el riesgo de posibles efectos secundarios y complicaciones (consulte la sección 5.2 Posibles efectos secundarios).
  • Página 91 El deslizamiento es la mejor técnica para tratar zonas más grandes del cuerpo. Impulso Deslizamiento Presione la superficie de tratamiento (#10) firmemente contra su piel y deslícela lentamente sobre su piel (tanto entre las filas como hacia abajo, como se muestra en la imagen).
  • Página 92 Una sensación de calor y cosquilleo: Durante cada secuencia de impulso galvánico, es normal sentir una suave sensación de calor y cosquilleo de las energías galvánica y de luz. Cierto color rojo suave o rosado: Durante y justo después de su sesión de tratamiento, no es raro ver cierto color rosado muy suave de la piel.
  • Página 93 5.2 Posibles efectos secundarios Cuando se utiliza siguiendo las instrucciones, los efectos secundarios y las complicaciones asociadas con el uso del dispositivoson infrecuentes. Sin embargo, todos los procedimientos cosméticos, inclusive los que están diseñados para uso doméstico, conllevan ciertos riesgos. Por lo tanto, es importante que comprenda y acepte los riesgos y las complicaciones que pueden surgir con los sistemas de depilación por luz pulsada diseñados para uso doméstico.
  • Página 94 Enfríe el área afectada y aplique crema anti-quemaduras. Espere hasta que el área se haya curado completamente antes de tratarla de nuevo, y emplee un nivel de energía más bajo. Si la piel no vuelve a la normalidad en 3 días, consulte con su médico. Infección o hematoma La infección de la piel es extremadamente rara, pero es un riesgo posible tras una quemadura o lesión en la piel cuando se utiliza el dispositivo.
  • Página 95 No utilice el dispositivo si la superficie de tratamiento (#10) está rota o no está en su sitio. 2. Asegúrese de tapar lunares, verrugas y otras marcas de la piel que no deberían ser tratadas. Utilice un material que no absorba la luz como un paño blanco o cinta médica blanca. 6.4 Realice una prueba Es importante hacer una prueba en cada parte del cuerpo que desea tratar.
  • Página 96 5. Aplique la superficie de tratamiento (#10) a la piel. Pulse el botón de impulsos (#7). El dispositivo primero determinará el color de su piel automáticamente. Si el color de la piel es lo suficientemente claro para una aplicación segura, el dispositivo activará la energía galvánica.
  • Página 97 8. Conectar con el dispositivo La aplicación gratuita Silk´n Hair Removal le ayuda en cada paso con el dispositivo de depilación Silk´n. La aplicación crea su plan de tratamiento personalizado, le ayuda a elegir las opciones más seguras e informadas, y asegura que sigue todo el curso del tratamiento para obtener los mejores resultados.
  • Página 98 Problema Comprobaciones No hay impulsos de luz cuando el Compruebe que: dispositivo entra en contacto con mi el dispositivo está conectado y la luz de preparado/luz piel. indicadora de advertencia de tono de piel (#6) está de color verde y parpadeando. la superficie de tratamiento (#10) se presiona de forma uniforme y firme contra la piel.
  • Página 99 11. Garantía Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a la normativa y legislación europea. La cobertura de la garantía de este producto queda limitada a los defectos técnicos provocados por fallos en los procesos de fabricación. En caso de que desee acogerse a la garantía, asegúrese de contactar con Atención al Cliente para recibir instrucciones.
  • Página 100 Condiciones de funcionamiento Temperatura: 10° a 35°C Humedad relativa: 30% a 75% Presión atmosférica: 700 a 1060 hPa Tiempo desde la temperatura mínima de 30 minutos almacenamiento entre usos hasta alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento a una temperatura ambiente de 20 °C Tiempo desde la temperatura mínima de 30 minutos almacenamiento entre usos hasta alcanzar...
  • Página 101 No utilice el dispositivo en el baño. El dispositivo está protegido contra la penetración de objetos de más de 2,5 mm IP30 de diámetro, por ejemplo, los dedos, como protección contra descargas eléctricas. Clase II. Equipo en el cual la protección contra descargas eléctricas se proporciona mediante el uso de aislamiento doble o reforzado.
  • Página 102 Indice 1. Avvertenze ..................101 2. Controindicazioni .................102 3. Dispositivi di sicurezza ..............104 4. Informazioni sul dispositivo ............105 5. Trattamento ..................109 6. Per iniziare! ...................112 7. Pulizia, manutenzione e conservazione ........114 8. Collegamento con il dispositivo ..........114 9. Risoluzione dei problemi .............115 10.
  • Página 103 1. Avvertenze Il manuale per l’utente è basato sugli standard e le regole in vigore nell’Unione Europea. Rispettare le linee guida e le normative locali nei paesi diversi dall’Italia. Prima del primo utilizzo leggere completamente il presente manuale per l’utente e conservarlo per l’utilizzo futuro. Raccomandiamo all’utente di familiarizzare nuovamente con le istruzioni d’uso prima di ogni trattamento.
  • Página 104 Utilizzare l’ a pparecchio solo con l’ a limentatore fornito in dotazione. Non estrarre mai l’ a dattatore dalla presa tirando il cavo. Afferrare sempre l’ a dattatore per estrarlo. Non piegare il cavo dell’ a dattatore e non appoggiarlo su spigoli vivi. Posizionarlo in modo che non costituisca un pericolo di inciampo.
  • Página 105 Il dispositivo non è adatto all’uso su bambini o animali. Non utilizzare questo dispositivo in caso di: gravidanza o allattamento al seno. anamnesi di formazione di cicatrici cheloidi. epilessia presente o passata. Malattie collegate a fotosensibilità, come porfiria, eruzione polimorfa alla luce, orticaria solare, lupus, ecc.
  • Página 106 Eseguire sempre uno spot test prima di trattare una parte specifica del corpo. Non trattare più di una volta la stessa area nella medesima sessione di depilazione. Evitare la sovrapposizione di impulsi o spazi vuoti quando si tratta un'area. Se si avverte un leggero fastidio, diminuire il livello di energia. Non esporre al sole le zone trattate e non utilizzare i livelli di energia da 2 a 5 su pelle abbronzata o dopo recente esposizione al sole (compresa l’esposizione a lampade solari).
  • Página 107 Evitare l’ulteriore esposizione al sole nelle 4 settimane precedenti e nelle 2 settimane successive al trattamento. Questo perché maggiori quantità di melanina espongono la pelle a maggiore rischio quando si utilizza un qualsiasi metodo di epilazione basato sulla luce. Ciò vale per qualsiasi tipo di pelle, anche per quelli che non sembrano abbronzarsi velocemente.
  • Página 108 4.3 Uso previsto Il dispositivo è progettato per la rimozione dei peli indesiderati. Il dispositivo è anche destinato a ridurre i peli a lungo termine o permanentemente. Per riduzione dei peli permanente si intende una concreta riduzione a lungo termine del numero di peli in ricrescita dopo un regime di trattamento.
  • Página 109 Comando Funzione / Modalità Luce verde fissa: Quando il dispositivo è acceso.. Indicatore luminoso pronto (verde) / indicatore luminoso attenzione Luce spenta: Il dispositivo si sta preparando per l’impulso tono pelle (arancione) (#6) successivo Verde lampeggiante: Il dispositivo è a contatto con l’area di trattamento.
  • Página 110 4.7 Modalità automatica e manuale Il dispone di due modalità: automatica e manuale. Automatica: Quando si preme il pulsante degli impulsi (#7), il dispositivo rilascia un impulso utilizzando il livello di energia massimo adatto al tipo di pelle. Non è necessario selezionare da soli il giusto livello di energia: ciò...
  • Página 111 A livelli di energia più bassi, il dispositivo impiega solo 0,5-2,6 secondi per ricaricarsi tra un impulso e l’altro. Ciò genera una sequenza ininterrotta di flash. 4.9 Come eseguire il trattamento dopo l’esposizione al sole Il livello di energia più basso (livello 1) è progettato per l’uso sicuro, anche dopo l'esposizione al sole.
  • Página 112 L’efficienza della depilazione varia da persona a persona e in rapporto alla zona del corpo, al colore dei peli, e a come viene usato il dispositivo. Piano di trattamento tipico durante un ciclo completo di crescita dei capelli: Trattamenti 1-4: pianificare a distanza di due settimane l’uno dall’altro. Trattamenti 5-7: pianificare a distanza di quatto settimane l’uno dall’altro.
  • Página 113 Ciò significa che occorre usare il dispositivo a un livello di energia più basso e, qualora ciò non aiuti, occorre interrompere l’uso del dispositivo. Rossore cutaneo La pelle potrebbe arrossarsi subito dopo l’utilizzo del dispositivo o entro 24 ore. Generalmente il rossore sparisce entro 24 ore.
  • Página 114 6. Per iniziare! 6.1 Assemblare la cartuccia sostituibile 1. Per ogni area del corpo è importante scegliere la cartuccia sostituibile corretta. 2. Per posizionare la cartuccia (#13), attaccarla alla finestra della superficie di trattamento (#10). Per rimuovere la cartuccia, staccarla dalla finestra della superficie di trattamento. Dimensioni della Area di trattamento cartuccia...
  • Página 115 2. Posizionare la superficie di trattamento (#10) sulla pelle e premere il pulsante di pulsazione (#7) per erogare un impulso. Accertarsi che la mano tocchi l’elettrodo di base (#8) insieme al pulsante di pulsante di pulsazione (#7). Una volta che la superficie di trattamento (#10) è...
  • Página 116 Cercare di evitare spazi vuoti o sovrapposizioni. Il dispositivo emette impulsi ripetuti solo quando si trova a stretto contatto con la pelle e viene fatto muovere su di essa. Interrompere immediatamente il trattamento in caso di vesciche o scottature sulla pelle, se si avverte molto fastidio o se il dispositivo diventa troppo caldo.
  • Página 117 9. Risoluzione dei problemi Le riparazioni sono consentite solo al personale autorizzato. Non tentare di modificare, aprire o riparare il dispositivo. Sussiste il rischio di esporsi a componenti elettrici pericolosi e di causare gravi danni fisici. Inoltre, così facendo si invaliderebbe la garanzia. Problema Verifica Il dispositivo non si avvia.
  • Página 118 Paese Numero del servizio di assistenza E-mail Belgio 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Francia 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Germania 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italia +31(0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu Paesi Bassi 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spagna 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Regno Unito 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Altri Paesi +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11.
  • Página 119 Dimensione dello spot luminoso 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Tecnologia Enhanced Home Pulsed Light™ Livello massimo di energia Max. 5 J/cm² Lunghezza d’onda 520-1.200 nm Durata dell’impulso luminoso 500-800 µs Modalità...
  • Página 120 I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle direttive Non smaltire tra i rifiuti domestici! Smaltire conformemente alla normativa nazionale per contribuire a proteggere l’ambiente. Conforme alla direttiva RAEE Leggere il manuale dell’operatore. Unità di alimentazione separata. Non usare nella stanza da bagno. Il dispositivo non consente l’ingresso di oggetti dal diametro maggiore di 2,5 mm, IP30 come le dita, come misura di protezione dalle scosse elettriche.
  • Página 121 İçindekiler 1. Uyarılar ..................120 2. Kontrendikasyonlar ..............121 3. Güvenlik özellikleri ...............123 4. Cihazınızı tanıyın ................124 5. Uygulama ..................128 6. Başlayın! ..................130 7. Temizlik, bakım ve saklama ............133 8. Cihaz ile bağlantı kurma ..............133 9. Sorun Giderme ................133 10. Müşteri hizmetleri ................134 11.
  • Página 122 1. Uyarılar Kullanım kılavuzunda Avrupa Birliği içinde yürürlükte olan standart ve kurallar esas alınmıştır. Avrupa Birliği dışındayken, ilgili ülkedeki özel kılavuzlara ve yasalara da uymanız gerekir. İlk kullanımdan önce, bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve gelecekte kullanmak için saklayın. Her uygulamadan önce talimatları yeniden incelemeniz tavsiye edilir.
  • Página 123 Adaptör kablosunu bükmeyin ve keskin kenarlar üzerine koymayın. Kabloyu takılma tehlikesi oluşturmayacak şekilde yerleştirin. Cihazı patlama riski olan yerlerde kullanmayın. Bu cihaz, hava, oksijen veya azot oksit ile tutuşabilir anestezi maddelerinin karışımı durumunda kullanıma uygun değildir. Cihazı ve tüm parçalarını açık alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
  • Página 124 Porfiria, polimorfik ışık eripsiyonu, solar ürtiker, lupus vb. fotosensitiviteyle ilişkili bir hastalığınız varsa. cilt kanseri geçmişiniz veya potansiyel cildinizde malignite gelişme olasılığı olan bölgeler varsa. son 3 ay içinde ışın tedavisi veya kemoterapi tedavisi gördüyseniz. geçen 6 ay içinde bir cilt rahatsızlığı için hekiminizden ilaçlar aldıysanız. doktorunuzun bu cihazı...
  • Página 125 Ağrı hissederseniz kullanmayı hemen bırakın. Cilt veya cihaz çok ısınırsa kullanmayı hemen bırakın. 3. Güvenlik özellikleri Silk'n cihazı ile güvenlik önce gelir. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) teknolojisi, daha düşük enerji düzeyleriyle üstün güvenlik sağlar. eHPL™ teknolojisi ile diğer ışık bazlı tüy giderme cihazları tarafından kullanılanın çok altında bir enerji düzeyiyle uzun süreli tüy giderme sonuçları...
  • Página 126 4. Cihazınızı tanıyın Cihaz güçlü bir elektrikli cihazdır ve güvenliğe özel dikkat gösterilerek kullanılmalıdır. Kullanımdan önce, kullanım sonrası işlemler dahil olmak üzere cihazın nasıl kullanılması gerektiğiyle ilgili talimatları okuyup anlamanız ve harfiyen uygulamanız önemlidir. Her uygulamadan önce bu kılavuzdaki talimatları incelemeniz tavsiye edilir. 4.1 Paket içerikleri Epilasyon cihazı...
  • Página 127 Cihaz tıbbi bir cihaz değildir. Özel olarak kozmetik uygulamalar için tasarlanmıştır. Cihaz sadece özel kullanım için tasarlanmıştır ve ticari veya tedavi amaçlı kullanıma uygun değildir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu biri tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gözetim sağlanmadıkça veya talimat verilmedikçe, fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi düşük veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
  • Página 128 4.5 Cihaz sensörleri Cihazın dokunma ve renk için sensörleri vardır. Temas: Cihaz yalnızca en az 3 temas elektrodu (#11) cildinize sağlam biçimde temas ettiği zaman atım gönderecektir. Renk: Koyu renkli cilde ışık bazlı tüy giderme uygulanması yanık, su toplaması ve ten renginde değişiklik (hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon) gibi yan etkilere neden olabilir.
  • Página 129 Atış belirli noktalara veya küçük alanlara uygulama yapmak için en iyi yöntemdir. Uygulama yüzeyini (#10) cildinize değdirin. Atımları belli sıralar takip ederek uygulayın (çizimde gösterildiği gibi soldan sağa veya yukarıdan aşağıya). Her bir sıranın bir ucundan başlayıp diğer ucuna doğru ilerleyin. Uygulama yüzeyi (#10) uygulama yapılan bölgede geçici bası...
  • Página 130 4.11 Cihazdan neler beklenmelidir Bir uygulama seansı sırasında aşağıdakiler normaldir: Bir fan sesi: Soğutucu fan, saç kurutma makinesine benzer bir ses çıkartır. Her atımda bir pat sesi: eHPL™ ışığının her atımı uygulandığında, ışığın yanıp sönmesiyle aynı anda hafif bir pat sesinin işitilmesi normaldir. Isı...
  • Página 131 Işık Akısı Vücut Alanı Ortalama Uygulama % Tüy Cilt Tipi Vücut Tüyü Süresi [J/cm Azaltma Kahverengiden 2,5-4 Alt veya üst bacaklar 8-10 seans, yaklaşık dört siyaha hafta arayla. Kollar Bikini bölgesi Koltuk altları Bireysel yanıt, tüy tipine ve tüy uzama şeklini etkileyebilecek biyolojik faktörlere bağlıdır. Bazı kullanıcılar ortalama uygulama sayısından daha hızlı...
  • Página 132 Renk değişiklikleri veya deri pigmentasyonundaki değişiklikler genellikle geçici olup, kalıcı hiperpigmentasyon veya hipopigmentasyon nadir görülür. Aşırı Kızarıklık ve Şişkinlik Nadir durumlarda uygulama yapılan ciltte fazla kızarıklık ve şişme olabilir. Bu durum vücudun hassas bölgelerinde daha yaygın olarak görülebilir. Kızarıklık ve şişlik 2-7 gün arasında azalmalı ve etkilenen bölge sık sık buz uygulaması...
  • Página 133 6.2 Cihazı bağlama 1. Cihazı ve diğer parçaları kutudan çıkartın. 2. Adaptörü, adaptör soketine (#9) ve ardından elektrik prizine takın. Tüm gösterge ışıkları (#2, #4, #5, #6) yanacak ve ardından sönecektir. 6.3 Uygulama öncesi hazırlık Kullanımdan önce uygulama alanındaki veya yakınındaki tüm takıları çıkarın. 1.
  • Página 134 2. Kontrol düğmesine (#3) bastıktan sonra, hazır gösterge ışığı /ten rengi uyarı gösterge ışığı (#6) yeşil yanacaktır. Artık cihaz, en düşük enerji seviyesinde kullanmanız için hazırdır. Her zaman ilk uygulamanıza enerji seviyesi 1'de başlayın. 3. Enerji seviyesini ayarlayın. İstediğiniz enerji seviyesine gelinceye kadar Kontrol düğmesine (#3) arka arkaya basarak enerji seviyesini arttırın.
  • Página 135 7. Temizlik, bakım ve saklama Cihazı elektrik kaynağından ayırın. Uygulama yüzeyi (#10) dahil cihazı temizlemek için, temiz, kuru bir bez ve %70 alkolle silin. Cihazınıza zarar verecek olmalarından dolayı asla aseton veya diğer aşındırıcı sıvılar kullanmayın. Cihazı kurulamak için bir bez kullanın. Cihazınızı...
  • Página 136 Sorun Kontroller Atım düğmesine (#7) bastığımda ışık Şunları kontrol edin: atımı gerçekleşmiyor. hazır gösterge ışığı / ten rengi uyarı gösterge ışığı (#6) yeşildir ve yavaşça yanıp söner. uygulama yüzeyi (#10) cilde düzgün bir şekilde ve sıkıca bastırılır. Atım düğmesi, yalnızca cihaz cilde sıkıca bastırıldığı...
  • Página 137 11. Garanti Bu ürün, Avrupa yönetmelikleri ve kanunları uyarınca 2 yıllık garanti kapsamındadır. Bu ürünün garanti kapsamı, hatalı üretim süreçlerinden kaynaklanan teknik kusurlarla sınırlıdır. Garanti kapsamında işlem yapılmasını istediğinizde lütfen gerekli bilgileri almak için müşteri hizmetleri birimi ile iletişime geçin. Müşteri hizmetleri birimi, belki ürünün mağazaya ya da servise gönderilmesine gerek kalmadan sorununuzu çözebilir.
  • Página 138 Çalışma koşulu Sıcaklık: 10 ° - 35 °C Bağıl nem: %30 - %75 Atmosfer basıncı: 700 - 1060 hPa Kullanımlar arasındaki minimum saklama 30 dakika sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığı ile minimum çalışma sıcaklığına gelene kadar gereken süre Kullanımlar arasındaki maksimum saklama 30 dakika sıcaklığından 20°C ortam sıcaklığı...
  • Página 139 Banyoda kullanmayın. Cihaz, çapı 2,5 mm'den büyük olan cisimlerin (örneğin elektrik çarpmasına karşı IP30 koruma için parmakların) girmesini önlemek için gerekli korumaya sahiptir. Sınıf II Çift veya güçlendirilmiş izolasyon kullanılarak elektrik çarpmasına karşı koruma sağlanan ekipman. 15. Yasal Uyarı Silkn Beauty Ltd performansı, güvenilirliği ya da üretim kolaylığını artırmak için ürünlerde ve ürünlerin teknik özelliklerinde değişiklik yapma hakkını...
  • Página 140 Índice 1. Advertências .................139 2. Contraindicações ................141 3. Funcionalidades de segurança ............142 4. Conheça o seu dispositivo ............143 5. Tratamento ..................147 6. Começar a utilizar! ................150 7. Limpeza, manutenção e armazenamento ........152 8. Ligar o dispositivo ................152 9. Resolução de problemas ..............153 10.
  • Página 141 1. Advertências O manual do utilizador é baseado nas normas e regras em vigor na União Europeia. Quando estiver no estrangeiro, deve também observar as diretrizes e leis específicas do país. Antes da primeira utilização, leia este manual do utilizador na íntegra e guarde-o para utilização futura.
  • Página 142 Nunca puxe o adaptador da tomada pelo cabo. Remova-o sempre segurando no adaptador. Não torça o cabo do adaptador nem o coloque sobre extremidades afiadas. Coloque-o de forma a que não corra o risco de tropeçar. Não opere o dispositivo em ambientes onde exista risco de explosão.
  • Página 143 2. Contraindicações O dispositivo não foi concebido para todas as pessoas. A remoção de pelos por lasers ou fontes de luz pulsada intensa podem causar o aumento de crescimento do pelo em alguns indivíduos, embora seja extremamente raro (menos de 1% da população). No caso das mulheres, as potenciais áreas de utilização são o rosto e pescoço e dos homens ombros e antebraços, embora o dispositivo possa ser utilizado noutras áreas.
  • Página 144 Avisos adicionais Selecione a definição de energia com cuidado. Quando aumenta a intensidade de energia, a depilação melhora, mas aumenta o risco de efeitos colaterais e complicações. Acompanhe o gráfico de cor do pelo e da pele ao selecionar os níveis de energia para evitar o risco de queimaduras, bolhas ou alterações na cor da pele (consulte o gráfico na parte frontal do manual).
  • Página 145 3.3 Exposição ao Sol A exposição ao sol inclui exposição sem proteção constante à luz solar direta por mais de 15 minutos, ou exposição sem proteção constante à luz solar difusa por mais de 1 hora. Não utilize em pele bronzeada ou após uma exposição solar recente, incluindo solários. A utilização do dispositivo em pele recentemente exposta ao sol pode provocar efeitos adversos como queimaduras, bolhas e alterações no tom da pele (hiper/ hipopigmentação).
  • Página 146 Elétrodo base (#8) Entrada de adaptador (#9) Janela da superfície de tratamento (#10) Elétrodo de contacto (#11) Elétrodo de energia galvânica (#12) Cartucho substituível (#13) 4.3 Utilização prevista O dispositivo destina-se à remoção de pelos indesejados. O dispositivo também se destina ao efeito de redução de pêlos longo prazo ou permanente.
  • Página 147 Controlo Função/modo Botão de disparo (#7) Aciona um pulso de luz. Elétrodo base (#8) Aciona uma luz pulsada quando pressionado em conjunto com o acionador de pulsos (#7). Verde constante: quando o dispositivo está ligado. Luz de pronto (verde)/luz indicadora de aviso do tom de Luz apagada: O dispositivo está...
  • Página 148 O dispositivo na definição automática define o nível de energia automaticamente de acordo com o tom de pele medido pelo dispositivo. 4.7 Modo automático e manual O dispositivo tem dois modos: automático e manual. Automático: Quando o acionador de impulsos (#7) é premido, o dispositivo emite um impulso com o nível de energia máximo adequado ao seu tipo de pele.
  • Página 149 A níveis de energia inferiores, o dispositivo demora apenas 0,5-2,6 segundos para recarregar entre disparos. Isto produz uma sequência ininterrupta de disparos. 4.9 Tipo de tratamento após exposição solar O nível de energia mais baixo (nível 1) foi concebido para uma utilização segura mesmo após uma exposição solar.
  • Página 150 A eficácia da remoção de pelos varia de pessoa para pessoa, de acordo com a área do corpo, a cor do pêlo, e a forma como o dispositivo é utilizado. Plano de tratamento típico durante um ciclo completo de crescimento do pelo: Tratamentos 1-4: planear com duas semanas de intervalo.
  • Página 151 Vermelhidão da pele A sua pele poderá ficar vermelha imediatamente após o uso do dispositivo ou nas 24 horas seguintes. A vermelhidão normalmente desaparece nas 24 horas seguintes. Consulte o seu médico se a vermelhidão não desaparecer nos 2 ou 3 dias seguintes. Certifique-se de que usa o nível de energia que é...
  • Página 152 6. Começar a utilizar! 6.1 Montar o cartucho substituível 1. Para cada área do corpo, é importante escolher o cartucho substituível correto. 2. Para colocar o cartucho (#13), encaixe-o na janela da superfície de tratamento (#10). Para remover o cartucho, retire-o da janela da superfície de tratamento. Tamanho do Área de tratamento cartucho...
  • Página 153 2. Posicione a superfície de tratamento (#10) sobre a pele e prima o botão de disparo (#7) para aplicar um disparo. Certifique-se de que a sua mão toca no elétrodo base (#8) juntamente com o botão de disparo (#7). Assim que a superfície de tratamento (#10) estiver em pleno contacto com a pele, a luz de pronto/luz indicadora de aviso do tom de pele (#6) começa a piscar a verde lentamente.
  • Página 154 Tente evitar áreas por tratar ou sobreposições. O dispositivo apenas emite disparos repetidos quando está em contacto firme com a sua pele e se o continuar a deslocar através da sua pele. Pare de usar imediatamente se a sua pele ficar com bolhas ou queimada, se sentir um grande desconforto ou se o dispositivo aquecer demasiado.
  • Página 155 9. Resolução de problemas Apenas pessoal autorizado pode efetuar reparações. Não tente alterar, abrir ou reparar o dispositivo. Poderá expor-se a componentes elétricos perigosos e poderá causar sérios danos a si próprio. Também anulará a sua garantia. Problema Verificações Verifique se o adaptador está conectado Não consigo ligar o dispositivo.
  • Página 156 País Número da assistência técnica Email Bélgica 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu França 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Alemanha 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Itália +31(0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu Países Baixos 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Espanha 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Reino Unido 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Outros países +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11.
  • Página 157 Tecnologia Enhanced Home Pulsed Light™ Nível de energia máx. Max 5J/cm² Comprimento de onda 520-1200 nm Duração da luz pulsada 500-800 µs Modo de funcionamento Contínuo Taxa de repetição 2.0 Hz máximo Sistema de peso 520 g Transporte e conservação entre utilizações e Temperatura: - 40 °...
  • Página 158 Não elimine juntamente com o seu lixo doméstico! Elimine de acordo com as leis do seu país e ajude a proteger o ambiente. Em conformidade com a Diretiva REEE. Leia o manual de utilização. Unidade de alimentação separada. Não utilizar na casa de banho. O dispositivo está...
  • Página 159 Indholdsfortegnelse 1. Advarsler ..................158 2. Kontraindikationer ...............159 3. Sikkerhedsfunktioner ..............161 4. Lær din enhedent at kende ............161 5. Behandling ..................166 6. Kom godt i gang! ................168 7. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring .......170 8. Tilslutning af enheden ..............170 9. Problemløsning ................171 10.
  • Página 160 1. Advarsler Brugermanualen er baseret på gældende standarder og regler i EU. Når du er i udlandet, skal du altid overholde det pågældende lands retningslinjer og love. Før første anvendelse skal du læse hele brugermanualen og gemme den til senere brug. Vi anbefaler, at du gør dig bekendt med vejledningen inden hver behandling.
  • Página 161 Betjen ikke apparatet et sted med eksplosionsfare. Apparatet er ikke egnet til at blive brugt i nærheden af brandbare bedøvende stoffer med luft, ilt eller kvælstofoverilte. Opbevar apparatet og alle dele på afstand af åben ild og varme overflade. Der er risiko for farlig optisk stråling fra apparatet. Kig ikke ind i driftslampen.
  • Página 162 har lidt eller lider af epilepsi. En sygdom relateret til fotosensitivitet, som porfyri, polymorf lyseruption, Urticaria solaris, lupus etc. en sygdomshistorie med hudkræft eller områder med potentielle maligniteter. modtaget strålebehandling eller kemoterapi indenfor de sidste 3 måneder. har modtaget lægemidler fra din læge for en hudsygdom i løbet af de sidste 6 måneder. har andre sygdomme, som efter din læges mening udgør en risiko for dig ved brug af apparatet.
  • Página 163 Ophør straks med brugen, hvis huden eller apparatet bliver for varm. 3. Sikkerhedsfunktioner Sikkerheden er i højsædet med Silk'n. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) giver fremragende sikkerhed med et lavt energiforbrug. Med eHPL™ opnås langvarige hårfjernelsesresultater med en brøkdel af energiforbruget der anvendes i andet lysbaseret hårfjernelsesudstyr.
  • Página 164 4.1 Pakkens indhold Hårfjerner Adapter med kabel Forlænger kabel til adapter (Europa / Storbritannien) Rengøringsklud Beauty-etui Brugermanual 4.2 Enhedens funktioner Enheden er udstyr til privat brug med eHPL™-teknologi til at fjerne uønsket hår. Enheden har en behandlingsoverfladeog pulsudløseren. Den har også et par elektroder, bund og touch, til at give og anvende galvanisk behandlingscirkulation.
  • Página 165 4.4 Kontrolfunktioner Kontrol Funktion / Mode Langt tryk: tænder eller slukker apparatet. Når den er tændt, Kontrolknap - langvarigt tryk (#3) lyser kontrolknappen (#3) grønt. Når enheden er tændt, er energiniveauet automatisk og alle indikatorlys for energiniveau (#5) er slukket. Under parring med Bluetooth er indikatorlys for kommunikation (#2) blåt og blinker.
  • Página 166 Hudfarvesensoren (#1) kontrollerer hudfarven i starten af og jævnligt i løbet af hver behandling. Hvis apparatet registrerer for mørk hudfarve til sikker brug Klar/hud-lydadvarsel og indikatorlys (#6) vil blinke orange. 4.6 Energiniveauer Energiniveauet bestemmer intensiteten af lysimpulserne på din hud. Med højere energiniveau følger flere resultater og risiko for eventuelle bivirkninger og komplikationer (se afsnit 5.2 Mulige bivirkninger).
  • Página 167 En glidende er den bedste teknik til at behandle et større område på kroppen. Pulserende Glidende Pres behandlingsoverfladen (#10) tæt ind mod huden og glid forsigtigt henover huden (enten på tværs eller ned som vist på billedet). Sørg for behandlingsoverfladen (#10) hele tiden er i kontakt med huden.
  • Página 168 Svag rød eller pink farve: I løbet af og lige efter behandlingen er det ikke unormalt at se meget svag, pinkfarvet hud. Dette er mest udbredt rundt om hårene. Stop øjeblikkeligt brugen hvis du oplever rødmen eller hvis der opstår vabler eller sår på...
  • Página 169 5.2 Mulige bivirkninger Følges vejledningen, forventes der ingen bivirkninger eller komplikationer med brug af apparatet. Men enhver kosmetisk procedure, herunder dem, der er beregnet til brug i hjemmet, indebærer en vis grad af risiko. Derfor er det vigtigt, at du forstår og accepterer de risici og komplikationer, der kan opstå...
  • Página 170 Infektion eller røde mærker Hudinfektion er særdeles sjældent men indebærer en risiko efter hudforbrænding eller forårsaget af apparatet. I meget sjældne tilfælde kan apparatet give blå mærker i op til 5 til 10 dage. Når de blå mærker forsvinder, kan huden få en rustbrun misfarvning (hyperpigmentering). Stop straks med at bruge udstyret i tilfælde af en mere alvorlig bivirkning.
  • Página 171 6.4 Lav en stikprøve Det er vigtigt at lave en stikprøve af den del af kroppen, som du ønsker at behandle. En stikprøve af om hudfarven egner sig til behandling og så du ved, hvilket energiniveau der passer til det område, som du behandler.
  • Página 172 7. Hvis du anvender pulserende, bedes du gentage processen. Hvis du anvender glidende, kan du roligt fortsætte. Fortsæt med pulserende eller glidende indtil du har behandlet hele området. Undgå at springe steder over. Apparatet udsender kun gentagne pulsslag ved stabil kontakt med huden og når du løbende bevæger den på...
  • Página 173 9. Problemløsning Kun godkendt personale må udføre reparation. Undlad at ændre, åbne og reparere enheden. Det kan udsætte dig for farlige elektriske komponenter og kan medføre, at du kommer alvorligt til skade. Det vil gøre garantien ugyldig. Problem Kontroller Min apparat vil ikke starte. Kontroller, at adapteren er korrekt tilsluttet enheden og at den er tilsluttet netspænding.
  • Página 174 Servicetelefon: 0906-2130009 E-mail: customercareuk@silkn.eu Land Servicenummer E-mail Belgien 0800-29316 serviceconsommateurbe@silkn.eu Frankrig 0891-655557 serviceconsommateurfr@silkn.eu Tyskland 089 51 23 44 23 kundenservicede@silkn.eu Italien +31(0)180-330 550 servizioclientiit@silkn.eu Holland 0900-2502217 klantenservicenl@silkn.eu Spanien 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Storbritannien 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andre lande +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11.
  • Página 175 Spot størrelse 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Teknologi Enhanced Home Pulsed Light™ Maks. energiniveau Maks. 5J/cm² Bølgelængde 520-1200nm Varighed af pulslys 500-800µs Betjeningsfunktion Løbende Gentagelsesfrekvens Maksimum 2,0 Hz Systemvægt 520 gr...
  • Página 176 Produkter mærket med dette symbol opfylder gældende krav i EU-direktiver. Du må ikke bortskaffe enheden sammen med almindeligt affald! Bortskaf i overensstemmelse med landets love og hjælp med at beskytte miljøet. I overensstemmelse med WEEE-direktivet. Læs betjeningsvejledningen. Separat forsyningsenhed. Må ikke anvendes på badeværelset. Apparatet er beskyttet mod indtrængen af genstande der er større end 2,5 mm i IP30 diameter, såsom fingre, for at beskytte mod elektrisk stød.
  • Página 177 Innholdsfortegnelse 1. Advarsler ..................176 2. Kontraindikasjoner ..............177 3. Sikkerhetsfunksjoner ..............179 4. Gjør deg kjent med enheten ............179 5. Behandling ..................184 6. Komme i gang! ................186 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring ........188 8. Tilkobling til enheten ..............188 9. Feilsøking ..................188 10. Kundeservice ................189 11.
  • Página 178 1. Advarsler Bruksanvisningen er basert på standardene og reglene som gjelder i EU. Når du er i utlandet, må du i tillegg følge landsspesifikke retningslinjer og lover. Før enheten brukes for første gang, må du lese gjennom bruksanvisningen i sin helhet og oppbevare den til senere bruk. Vi anbefaler at du gjør deg kjent med instruksjonene før hver behandling.
  • Página 179 Ikke bøy adapterkabelen eller legg den over skarpe kanter. Plasser adapterkabelen slik at den ikke utgjør en snublefare. Ikke bruk enheten i miljøer der det er risiko for eksplosjon. Enheten er ikke egnet for bruk i nærheten av antennbar anestesiblandinger med luft og oksygen eller lystgass.
  • Página 180 Har en sykdom knyttet til overfølsomhet for lys, så som porfyri, polyformisme, solallergi, lupus osv. hatt hudkreft eller hatt potensielle hudmaligniteter på områder av kroppen. tatt stråleterapi eller kjemoterapi i løpet av de siste 3 månedene. har fått medisin fra legen for en hudlidelse i løpet av de siste 6 månedene. har en annen sykdom som ifølge legen din ville gjøre det utrygt for deg å...
  • Página 181 3. Sikkerhetsfunksjoner Med Silk'n-enheten settes sikkerheten først. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) -teknologien gir overlegen sikkerhet med lavere energinivåer. eHPL™ oppnår langtids hårfjerningsresultater til en brøkdel av energinivået som brukes i annet lys-basert hårfjerningsutstyr. Teknologien kombinerer 2 energikilder: galvanisk energi og optisk energi.
  • Página 182 4.1 Pakkeinnhold Hårfjerningsenhet Adapter med ledning Adapterskjøteledning (Europa / Storbritannia) Rengjøringsklut Skjønnhetsboks Bruksanvisning 4.2 Enhetens funksjoner Enheten er en enhet for hjemmebruk som bruker eHPL™-teknologi til å fjerne uønsket hår. Enheten har en behandlingsflate og en pulsknapp. Den har også et par elektroder, base og berøring, for å...
  • Página 183 4.4 Enhetskontroller Knapp Funksjon / modus Langt trykk: Skrur enheten av eller på. Når den er på, lyser Kontrollknapp - langt trykk (#3) kontrollknappen (#3) grønt. Når enheten er på, er energinivået i automatisk modus, og alle energinivåindikatorlampene (#5) er slått av. Ved tilkobling til Bluetooth, blinker kommunikasjonsindikatorlampen (#2) blått.
  • Página 184 enheten har en hudfargesensor (#1) som registrerer fargen på huden din automatisk. Hudfargesensoren (#1) kontrollerer hudfargen din ved oppstart, og en gang i blant under hver behandling. Hvis enheten oppdager at hudfargen din er for mørk for sikker bruk, vil klar-lampen / indikatorlampen for hudfarge (#6) blinke oransje.
  • Página 185 Gliding er den beste teknikken for behandling av større deler av kroppen. Pulsering; pulsere Gliding Trykk behandlingsflaten (#10) godt mot huden og sakte gli over huden din (enten over eller ned, som vist på bildet). Pass på at behandlingsflaten (#10) alltid er i kontakt med huden.
  • Página 186 Stopp bruken umiddelbart hvis du ser at huden blir rød, får blemmer eller brannsår. 5. Behandling 5.1 Behandlingsplan En typisk full hårvekstsyklus kan ta 18–24 måneder. I løpet av denne tiden kan det være nødvendig med flere behandlinger for å oppnå permanent hårfjerning. Hårfjerningens effektivitet varierer fra person til person i henhold til kroppsområdet, hårfarge, og hvordan Apparatet brukes.
  • Página 187 Mindre ubehag i huden Pulsert lyshårfjerning for hjemmebruk (Home Pulsed Light™) er generelt godt tolerert. Men noen brukere føler mildt ubehag under bruk. Dette kan best beskrives som en mild stikkende følelse på de behandlede hudområdene. Den stikkende følelsen kan vare under eller etter behandling. Dette betyr at du bør bruke apparatet på...
  • Página 188 Kontakt legen din hvis disse bivirkningene ikke forsvinner innen 2 til 3 dager. 6. Komme i gang! 6.1 Monter den utskiftbare patronen 1. For hvert område på kroppen er det viktig å velge riktig utskiftbar patron. 2. Plasser patronen (#13) ved å feste den på behandlingsoverflatevinduet (#10). Fjern patronen ved å...
  • Página 189 2. Plasser behandlingsflaten (#10) på huden og trykk på pulsknappen (#7) for å avgi én pulsering. Sørg for at hånden din berører baseelektroden (#8) sammen med pulsknappen (#7). Når behandlingsoverflaten (#10) er i full kontakt med huden, vil indikatorlampen for klar-lampen / varsellampen for hudfarge (#6) begynne å...
  • Página 190 6.6 Etter behandling Når du er ferdig med behandlingsøkten: 1. Trykk lenge på kontrollknappen (#3) for å skru av enheten. Husk det siste energinivået du var på, da dette ikke vil gjenopprettes når du slår enheten på igjen. 2. Koble adapteren fra strømtilførselen, rengjør enheten og lagre den trygt (se avsnitt 7. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring).
  • Página 191 Problem Kontroller Det er ingen galvanisk puls når jeg Kontroller at hånden din berører baseelektroden (#8) når trykker på pulsknappen (#7). du trykker på pulsknappen (#7). Den galvaniske energien er bare aktiv når den galvaniske kretsen er lukket. Det gjøres ved å trykke på pulsknappen (#7) og basiselektroden (#8) samtidig.
  • Página 192 Spania 900 823 302 servicioalcliente@silkn.eu Storbritannia 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Andre land +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11. Garanti Dette produktet er dekket av en to-års garanti i henhold til europeisk regelverk og lov. Omfanget av garantien på dette produktet er begrenset til tekniske mangler som skyldes feil produksjonsprosesser.
  • Página 193 Transport og oppbevaring mellom bruk, Temperatur: - 40 ° til +70 °C samt oppbevaringsbetingelser Relativ luftfuktighet: 10 % - 90 % rH Lufttrykk: 500-1060 hPa Driftsforhold Temperatur: 10 ° - 35 °C Relativ fuktighet: 30 % - 75 % rH Lufttrykk: 700-1060 hPa Tid fra minimum oppbevaringstemperatur 30 minutter...
  • Página 194 Separat tilførselsenhet. Skal ikke brukes i baderom. Enheten er beskyttet mot inntrengning av gjenstander som er større enn 2,5 mm i IP30 diameter, slik som fingre, for å beskytte mot elektrisk støt. Klassse II. Utstyr beskyttet mot elektrisk støt gjennom bruk av dobbelt eller forsterket isolasjon.
  • Página 195 Innehållsförteckning 1. Varningar ..................194 2. Kontraindikationer ...............195 3. Säkerhetsfunktioner ..............197 4. Lär känna din enhet ..............197 5. Behandling ..................202 6. Kom igång! ..................204 7. Rengöring, underhåll och förvaring ...........206 8. Anslutning till enheten ..............207 9. Felsökning ..................207 10. Kundservice...................208 11. Garanti ...................208 12.
  • Página 196 1. Varningar Användarhandboken bygger på gällande normer och regler i Europeiska unionen. När du är utomlands måste du också följa landsspecifika riktlinjer och lagar. Innan första användning, läs först hela den här användarhandboken och spara den för framtida behov. Vi rekommenderar att du återbekantar dig med instruktionerna före varje behandling.
  • Página 197 Böj inte adapterkabeln eller lägg den inte över vassa kanter. Placera den så att den inte utgör en snubbelrisk. Använd inte enheten i en miljö där det föreligger risk för explosion. Enheten är inte lämplig för användning i närvaro av brandfarligt anestesimedel med luft, syre eller kväveoxid.
  • Página 198 har lidit av eller lider av epilepsi. Har en sjukdom som har med fotokänslighet att göra, såsom porfiria, soleksem, nässelutslag från sol, lupus o.s.v. sjukdomshistoria av cancer eller av ytor med eventuella maligna hudproblem. fått strålningsbehandling eller cellgiftsbehandling inom de senaste 3 månaderna. fått mediciner av din läkare för en hudåkomma inom de senaste sex månaderna.
  • Página 199 Sluta använda omedelbart om du har ont. Sluta använda omedelbart om huden eller enheten blir för varm. 3. Säkerhetsfunktioner Hos Silk'n-enheten finns säkerhet i första hand. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) teknologi ger överlägsen säkerhet med lägre energinivåer. eHPL™ uppnår långvariga resultat för hårborttagning med endast en bråkdel av den energinivå som används av andra ljusbaserade hårborttagningsprodukter.
  • Página 200 4.1 Förpackningsinnehåll Hårborttagningsenhet Adapter med kabel Förlängningskabel till adapter (Europa / Storbritannien) Rengöringsduk Skönhetsetui Användarhandbok 4.2 Enhetsegenskaper Enheten är avsedd för hemmabruk och använder eHPL™-teknik för avlägsnande av oönskat hår. Enheten har en behandlingsyta och en pulsgivare. Den har också ett par elektroder, bas och beröring, för att skapa och använda en galvanisk behandlingscirkulation.
  • Página 201 Använd inte något annat syfte än vad som beskrivs i denna manual. 4.4 Enhetskontroller Kontrollelement Funktion/Läge Långt tryck: sätter på eller stänger av enheten Vid påslaget Kontrollknapp - lång tryckning tillstånd är kontrollknappen (#3) grön. (#3) När enheten är påslagen är energinivån i automatiskt läge och alla indikatorljus för energinivåer (#5) är släckta.
  • Página 202 4.5 Enhetssensorer Enheten har sensorer för beröring och färg. Beröring: Enheten sänder endast ut pulser när åtminstone tre kontaktelektroder (#11) befinner sig i ordentlig kontakt med huden. Färg: Ljusbaserad hårborttagning på mörkare hudtoner kan ha skadliga effekter, såsom brännmärken, blåsor och förändringar i hudtonen (hyper- eller hypopigmentering). Enheten har en hudfärgssensor (#1) som upptäcker din hudfärg automatiskt.
  • Página 203 Pulsering är den bästa tekniken för att behandla specifika fläckar eller små områden. Tryck ner behandlingsytan (#10) mot din hud. Arbeta i rader (antingen vågrätt eller lodrätt, som du kan se på bilden). Börja i ena änden av varje rad och fortsätt till den andra änden. Behandlingsytan (#10) skapar tillfälliga tryckmärken på...
  • Página 204 4.11 Vad kan man förvänta sig av enheten Under en behandlingssession är det normalt att erfara eller känna av: Nedkylningsfläkten: Den medför ungefär samma oljud som en hårtork. Ett klickljud med varje puls: När en puls från eHPL™-lampan är aktiverad, är det normalt att höra ett lågt klickljud samtidigt med ljusblixten.
  • Página 205 Ljusfluens Områden på kroppen Genomsnittlig % hår Hudtyp Kroppshår behandlingstid [J/cm Minskning Brun till 2,5-4 Nedre- eller övre Sessioner 8-10 med cirka svart delen av benen 4 veckors mellanrum. Armar Bikinilinjen Underarmarna 65 % Individuella resultat beror både på hårtyp och biologiska faktorer som kan påverka hårväxtmönstret. En del användare kan nå...
  • Página 206 Extrem rodnad eller svullnad I sällsynta fall kan huden bli väldigt röd och svullen. Detta är vanligare på känsliga delar av kroppen. Rodnaden och svullnaden skall gå ner inom 2-7 dagar och skall behandlas frekvent med is på de påverkade ytorna. Mild rengöring är OK men undvik exponering i solen. Blåsor eller brännskador, hudsår Det är mycket ovanligt men blåsor, brännskador eller hudsår kan uppstå...
  • Página 207 6.3 Förberedelse för behandling Ta bort alla smycken på eller i närheten av behandlingsområdet före användning. 1. Innan du behandlar en yta måste huden vara rakad, ren, torr och utan några pulver, antiperspiranter eller deodoranter. Vaxa inte, plocka inte och använd inte pincett för att ta bort hår..
  • Página 208 3. Ställ in energinivån. Tryck på kontrollknappen (#3) flera gånger för att öka energinivån tills du nått den nivå du vill använda. Energinivåindikatorlampor (#5) visar inställningen av energinivån (se del 4.6 Energinivåer). Antalet tända energinivåindikatorlampor (#5) som är tända indikerar den valda energinivån. 4.
  • Página 209 Sänk aldrig ner enheten eller några av dess delar i vatten. 8. Anslutning till enheten Den kostnadsfria appen Silk'n Hair Removal (Hårborttagning) stöder alla steg för Silk'n:s hårborttagningsenheter. Den applikationen skapar en personlig behandlingsplan, hjälper dig att göra de säkraste och mest informerade valen och ser till att du följer hela behandlingsplanen för bästa resultat.
  • Página 210 Problem Kontroller Det finns ingen ljuspuls när enheten Kontrollera att: vidrör huden. Enheten är ansluten och indikatorljuset för klartillstånd/ indikatorljuset för varning för hudnyans (#6) blinkar grönt. Behandlingsytan (#10) är pressad jämnt och ordentligt mot huden. Det kan också hända att hudfärgen är för mörk. Indikatorljuset för klartillstånd/ Hudfärgen är för mörk.
  • Página 211 12. Avfallshantering Sortera förpackningen innan du kasserar den. Kassera kartong med återvunnet papper och förpackningar med lämplig insamlingstjänst. (Gäller i Europeiska unionen och andra europeiska länder med separata insamlingssystem för återvinningsbart material). Gamla apparater får inte slängas med hushållsavfallet! Om produkten inte längre kan användas ska den avfallshanteras i enlighet med gällande lokala bestämmelser.
  • Página 212 Adapter KSA-60B-200300D5 Ingång: 100-240 V; 50-60 Hz; 1,8 A Uteffekt: 20Vdc; 3A; 60W Radiofrekvensanslutning 2,402~2,480 MHz Driftsfrekvens: Mindre än 0,5 mW Sändareffekt: Förenklad försäkran om överensstämmelse: I enlighet med artikel 10(9) i EU:s försäkran om överensstämmelse, radioutrustningen typ Bluetooth LE överensstämmer med direktivet 2014/53/EU.
  • Página 213 15. Rättsligt meddelande Silkn Beauty Ltd innehar rättigheterna att ändra sina produkter och deras specifikationer för att kunna förbättra användningen, pålitligheten och tillverkningen av dem. Information som ges av Silkn Beauty Ltd. Skall anses som sann och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering. Dock tar inte Silkn Beauty Ltd.
  • Página 214 Obsah 1. Varování ..................213 2. Kontraindikace................214 3. Bezpečnostní prvky ..............216 4. Seznamte se s přístrojem ............217 5. Ošetření ..................221 6. Začínáme! ..................223 7. Čištění, údržba a skladování ............226 8. Připojení přístroje ................226 9. Řešení potíží ..................226 10. Zákaznický servis................227 11. Záruka....................228 12.
  • Página 215 1. Varování Tento návod k použití vychází ze standardů a pravidel platných v Evropské unii. Při pobytu v zahraničí rovněž musíte dodržovat pokyny a zákony platné v dané zemi. Před prvním použitím si přečtěte celý návod k použití a uschovejte jej pro pozdější...
  • Página 216 Nikdy nevytahujte adaptér ze zásuvky za kabel. Přístroj vždy odpojujte tahem za adaptér. Kabel adaptéru nepřehýbejte ani nepokládejte přes ostré hrany. Umístěte jej tak, aby nehrozilo riziko zakopnutí. Nepoužívejte přístroj v prostředí, kde je riziko výbuchu. Tento přístroj není určen k použití v přítomnosti hořlavých anestetických směsí se vzduchem, kyslíkem nebo oxidem dusným.
  • Página 217 Přístroj není vhodný pro použití u dětí a zvířat. V následujících případech přístroj nepoužívejte: jste těhotná nebo kojíte. V minulosti se vám vytvořily keloidní jizvy. Trpěl(a) jste nebo trpíte epilepsií. Trpíte onemocněním souvisejícím s přecitlivělostí na světlo, jako je porfyrie, polymorfní světelná...
  • Página 218 Pokud je vám ošetření trochu nepříjemné (pociťujete při něm mírný diskomfort), přepněte na nižší stupeň výkonu. Nevystavuje ošetřovaná místa slunci a nepoužívejte stupeň výkonu 2-5 na opálenou kůži nebo po nedávném opalování (včetně umělých opalovacích přístrojů). Další postup naleznete v části 4.9 Jak postupovat po expozici slunci. Přístroj přestaňte používat, jakmile zaznamenáte celkové...
  • Página 219 Vyvarujte se slunění po dobu 4 týdnů před ošetřením a 2 týdny po něm. Důvodem je skutečnost, že velké množství melaninu pokožku vystavuje vyššímu riziku při použití jakéhokoli způsobu odstranění ochlupení pomocí světla. To platí pro všechny typy pleti, včetně těch, které se na první pohled neopalují rychle. 4.
  • Página 220 4.3 Použití Přístroj je určen k odstraňování nežádoucích chloupků. Tento výrobek je určen k dlouhodobé nebo trvalé redukci ochlupení. Trvalé snížení výskytu ochlupení je definováno jako dlouhodobé stabilní snížení počtu chlupů znovu rostoucích po ošetření přístrojem. Přístroj můžete použít pro odstranění...
  • Página 221 Ovladač Funkce/režim Svítí zeleně: Energie je aktivní. Počet osvětlení odpovídá Světelné kontrolky stupňů výkonu (zelené) (#5) zvolenému stupni výkonu. Svítí zeleně: Stupeň výkonu se nastavuje automaticky podle Kontrolka automatického nastavení stupně výkonu (zelená) zjištěného odstínu pokožky. (#4) Bliká modře: Přístroj je zapnutý a navazuje spojení přes Svítí...
  • Página 222 4.7 Automatický a manuální režim Přístroj má dva režimy: automatický a manuální. Automatický režim: Je-li stisknutý spouštěč pulzů (#7), přístroj vysílá pulz pomocí maximálního stupně výkonu vhodného pro daný typ kůže. Příslušný stupeň výkonu nemusíte vybírat, nastaví se automaticky. Například, máte-li typ kůže 1, vysílaný pulz bude mít stupeň výkonu 5, protože to je nejvyšší...
  • Página 223 4.9 Jak postupovat po expozici slunci Nejnižší stupeň výkonu (stupeň 1) je určen pro obzvláště bezpečné použití i po vystavení slunci. Po ošetření stupněm výkonu 2 až 5 se vyvarujte slunění po dobu 4 týdnů před a 2 týdny po ošetření. Důvodem je skutečnost, že velké množství melaninu pokožku vystavuje vyššímu riziku při použití...
  • Página 224 Ošetření 8+: Ošetření dle potřeby, dokud není dosaženo požadovaných výsledků. Mezi části těla vhodné k ošetření patří podpaží, třísla, paže, nohy, záda, ramena a hrudník (kromě bradavek). Na obličeji používejte pod úrovní lícních kostí a vyvarujte se okolí očí a rtů. Tělesné...
  • Página 225 Zvýšená citlivost kůže Pokožka v zasažené oblasti je citlivější, proto může dojít k vysušení a olupování pokožky. Pigmentové změny Přístroj se zaměřuje na vlasový stvol, zejména pigmentové buňky vlasového folikulu a vlasový folikul samotný. Nicméně existuje riziko přechodné hyperpigmentace (zvýšená pigmentace nebo hnědé...
  • Página 226 Velikost kazety Ošetřované místo Velké plochy Tělo pod úrovní krku 6.2 Zapojení přístroje 1. Vyjměte přístroj a ostatní součásti z krabice. 2. Zapojte adaptér do zásuvky adaptéru (#9) a poté adaptér zapojte do elektrické sítě. Všechny kontrolky (#2, #4, #5, #6) se rozsvítí, poté zhasnou. 6.3 Příprava před ošetřením Před použitím z ošetřované...
  • Página 227 6.5 Kroky ošetření 1. Stiskněte ovládací tlačítko (#3). Přístroj se zapne, kontrolka automatického nastavení stupně výkonu (#4) bude svítit zeleně a uslyšíte zvuk ventilátoru. 2. Po stisknutí ovládacího tlačítka (#3) bude kontrolka připravenosti (zelená) / kontrolka varování barevného tónu pleti (#6) svítit zeleně. Přístroj je připraven k použití na nejnižším stupni výkonu.
  • Página 228 7. Čištění, údržba a skladování Přístroj odpojte od elektrické sítě. Přístroj a účinnou plochu (#10) čistěte tak, že jej otřete čistým, suchým hadříkem navlhčeným 70% alkoholem. Nikdy nepoužívejte aceton ani abrazivní tekuté prostředky, protože by došlo k poškození přístroje. Přístroj otřete do sucha. Po vyčištění...
  • Página 229 Problém Kontrola Když stisknu spouštěč pulzů (#7), přístroj Zkontrolujte že: nevydává pulzní světlo. Kontrolka připravenosti (zelená) / kontrolka varování barevného tónu pleti (#6) pomalu zeleně bliká. účinná plocha (#10) musí být stejnoměrně a pevně přitisknuta ke kůži. Spouštěč pulzu aktivuje pulz pouze tehdy, je-li přístroj přitisknut pevně...
  • Página 230 11. Záruka Na tento produkt se vztahuje dvouletá záruka v souladu s evropskými předpisy a právními předpisy. Rozsah záruky na tento výrobek se omezuje na technické závady způsobené vadnými výrobními procesy. Chcete-li uplatnit záruku, nezapomeňte kontaktovat náš zákaznický servis, který vám poskytne potřebné pokyny. Mohou vám pomoci vyřešit váš problém, aniž byste výrobek museli vracet do obchodu nebo našeho servisního střediska.
  • Página 231 Doba do dosažení minimální provozní 30 minut teploty od minimální skladovací teploty mezi použitími při teplotě okolního prostředí 20 °C Doba do dosažení maximální provozní 30 minut teploty od maximální skladovací teploty mezi použitími při teplotě okolního prostředí 20 °C Ochrana před Zařízení...
  • Página 232 Přístroj je kvůli ochraně před úrazem elektrickým proudem chráněn proti vniknutí IP30 předmětů o průměru větším než 2,5 mm, např. prsty. Třída II. Přístroj, u kterého je ochrana před úrazem elektrickým proudem zajištěna dvojitou nebo zesílenou izolací. 15. Právní informace Silkn Beauty Ltd si vyhrazuje právo provádět změny u svých výrobků...
  • Página 233 Spis treści 1. Ostrzeżenia ...................232 2. Przeciwwskazania.................234 3. Funkcje zabezpieczające ..............235 4. Poznaj swoje nowe urządzenie............236 5. Zabiegi ...................241 6. Rozpoczęcie użytkowania! ............244 7. Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ......246 8. Łączenie się z urządzeniem............246 9. Rozwiązywanie problemów ............247 10. Obsługa klienta ................248 11.
  • Página 234 1. Ostrzeżenia Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana w oparciu o normy i przepisy obowiązujące w Unii Europejskiej. Przebywając za granicą, należy stosować się także do wytycznych i przepisów obowiązujących w danym kraju. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy w pełni zapoznać się z niniejszą...
  • Página 235 Urządzenie należy zawsze wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania po użyciu, przed czyszczeniem oraz w razie awarii. Urządzenia można używać wyłącznie z oryginalnym zasilaczem. Nigdy nie wyjmować wtyczki zasilacza z gniazda, ciągnąc za kabel. Zawsze odłączać wtyczkę, trzymając za zasilacz. Nie skręcać...
  • Página 236 Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi! Prawo nakłada na użytkownika obowiązek usunięcia niniejszego urządzenia elektrycznego (łącznie ze wszystkimi częściami i akcesoriami) poprzez oddanie go do wyznaczonego punktu zbiórki urządzeń elektrycznych. Bliższe informacje na ten temat można znaleźć w części 12. Utylizacja. 2.
  • Página 237 miejsc dotkniętych atopowym zapaleniem skóry („czynną” egzemą), łuszczycą, zmianami skórnymi, otwartymi ranami lub infekcjami (opryszczką), odbiegającymi od normy stanami skórnymi wywołanymi przez choroby ogólnoustrojowe lub metaboliczne (na przykład cukrzycę) Obszarów podanych na trądzik różowaty. Miejsc, w których występują żylaki. Obszarów obolałych. miejsc, w których włosy mają...
  • Página 238 3.1 Ochrona skóry Depilacja laserowa nie jest przeznaczona do stosowania na opalonej skórze. Urządzenie jest wyposażone we wbudowany czujnik koloru skóry (#1), który określa odcień karnacji na poddawanym zabiegowi obszarze skóry i włącza poziom mocy odpowiedni do danej karnacji. Ponadto, okienko świetlne (#10) urządzenia, przez które do skóry doprowadzane są impulsy świetlne, jest wpuszczone w obudowę.
  • Página 239 4.2 Funkcje urządzenia Niniejsze urządzenie to urządzenie do użytku domowego wykorzystujące technologię eHPL™ do usuwania zbędnego owłosienia. Urządzenie składa się z okienka świetlnego i przycisku spustowego . Wyposażone jest także w parę elektrod, elektrodę bazową oraz stykową, służących do tworzenia i stosowania obiegu galwanicznego do zabiegu. Umiejscowienie każdego z elementów urządzenia pokazano na diagramie znajdującym się...
  • Página 240 4.4 Przyciski urządzenia Przycisk Funkcja / tryb Przycisk sterowania – naciśnięcie i Naciśnięcie i przytrzymanie: włącza i wyłącza urządzenie Gdy urządzenie jest włączone, przycisk sterujący (#3) ma kolor przytrzymanie (#3) zielony. Gdy urządzenie jest włączone, poziom mocy znajduje się w trybie automatycznym, a wszystkie wskaźniki poziomu mocy (5) są...
  • Página 241 4.5 Czujniki urządzenia Urządzenie wyposażone jest w czujniki dotyku i koloru. Dotyk: Urządzenie będzie emitować impulsy tylko wtedy, gdy co najmniej trzy elektrody kontaktowe (11) będą w stałym kontakcie ze skórą. Kolor: depilacja laserowa w przypadku ciemniejszej karnacji może spowodować wystąpienie skutków ubocznych, takich jak poparzenia, pęcherze oraz przebarwienia (hiper- lub hipopigmentacja).
  • Página 242 4.8 Pulsacje i przesuwanie Niezależnie od tego, czy wybrany zostanie tryb pulsacyjny, czy przesuwny: wykonując zabieg, należy unikać pozostawiania luk pomiędzy partiami poddawanymi naświetlaniu oraz kilkakrotnego naświetlania tego samego miejsca. Kilkakrotne naświetlanie tego samego miejsca zwiększa prawdopodobieństwo wystąpienia skutków niepożądanych. Nie poddawać...
  • Página 243 Po zabiegu nie zalecamy wychodzenia na słońce. Jeżeli jednak okaże się to konieczne, na skórę w miejscach poddanych zabiegowi należy nałożyć krem z filtrem przeciwsłonecznym o faktorze SPF30 lub wyższym. Skórę należy zabezpieczać w ten sposób przez 2 tygodnie po każdej sesji. 4.10 Narażenie oczu na światło impulsowe Urządzenia można używać...
  • Página 244 Najskuteczniejsze efekty uzyskuje się pod pachami, w okolicach bikini, na ramionach, nogach, plecach, ramionach i klatce piersiowej (poza sutkami). W przypadku zabiegów na twarzy urządzenia można używać poniżej kości policzkowych, ale nie wokół lub w pobliżu oczu lub ust. Rodzaj Owłosienie Natężenie światła Część...
  • Página 245 Podwyższenie wrażliwości skóry Skóra w miejscach poddanych zabiegowi jest bardziej delikatna, w związku z czym może dojść do jej wysuszenia lub złuszczania się. Zmiany pigmentacji Urządzenie oddziałuje na trzon włosa, a w szczególności na zawierające pigment komórki mieszka włosowego oraz na sam mieszek. Niemniej występuje ryzyko tymczasowej podwyższonej pigmentacji (brązowy) lub obniżenia pigmentacji (biały) w otaczającej skórze.
  • Página 246 6. Rozpoczęcie użytkowania! 6.1 Montaż wymiennego wkładu 1. Ważne jest, aby do każdego obszaru ciała dobrać odpowiedni wymienny wkład. 2. Aby założyć wkład (13), wpasować go na okienko świetlne (10). Aby wyjąć wkład, zdjąć go z okienka świetlnego. Rozmiar wkładu Miejsce poddawane zabiegowi Mały Twarz, górna warga i bokobrody, linia bikini i pachy...
  • Página 247 1. Uruchomić urządzenie, wciskając przycisk sterujący (#3). Wskaźnik automatycznego ustawienia poziomu mocy (zielony) (#4) zapali się. 2. Przyłożyć okienko świetlne (#10) do skóry i nacisnąć przycisk spustowy (#7), aby wyemitować jeden impuls. Upewnić się, że dłoń dotyka zarówno elektrody bazowej (#8), jak i przycisku spustowego (#7).
  • Página 248 Unikać pozostawiania luk pomiędzy partiami poddawanymi naświetlaniu oraz kilkakrotnego naświetlania tego samego miejsca. Urządzenie emituje powtarzające się impulsy światła wyłącznie wtedy, gdy jest mocno przyciskane do skóry i cały czas po niej przesuwane. Jeżeli zaczną pojawiać się pęcherze lub oparzenia, w razie odczuwania dużego dyskomfortu lub jeżeli urządzenie nadmiernie się...
  • Página 249 9. Rozwiązywanie problemów Napraw dokonywać może wyłącznie upoważniony personel. Urządzenia nie należy modyfikować, otwierać ani podejmować prób jego samodzielnej naprawy. Można w ten sposób narazić się na kontakt z niebezpiecznymi komponentami elektrycznymi i doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała. Spowoduje to także unieważnienie gwarancji. Problem Sprawdzić...
  • Página 250 10. Obsługa klienta Więcej informacji o produktach Silk’n można znaleźć na www.silkn.eu. Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, wymaga naprawy bądź potrzebna jest pomoc, należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym Silk’n. Niniejsza instrukcja dostępna jest również do pobrania w formacie PDF na stronie internetowej www.silkn.eu. Numer telefonu do serwisu: 0906-2130009 E-mail: customercareuk@silkn.eu Kraj...
  • Página 251 13. Dane techniczne Model H3500 Prąd galwaniczny 70-400 mikroamperów (µA) Rozmiar punktu 1,70 cm × 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm × 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm × 1,2 cm [0,97 cm²] Technologia Enhanced Home Pulsed Light™ Maks. poziom mocy Maks.
  • Página 252 14. Oznaczenia i symbole Ważne informacje na temat użytkowania lub konserwacji urządzenia. Stwierdzenie lub zdarzenie, które wskazuje na możliwe lub zbliżające się niebezpieczeństwo, problem lub inną nieprzyjemną sytuację podczas korzystania z urządzenia. Produkty oznaczone tym znakiem spełniają wymagania dyrektyw UE. Nie wyrzucać...
  • Página 253 15. Nota prawna Silkn Beauty Ltd zastrzega prawa do wprowadzani zmian w produktach lub specyfikacjach w celu poprawy wydajności, niezawodności lub wytwarzania. Informacja przekazywana przez Silkn Beauty Ltd. jest według najlepszej wiedzy dokładna i wiarygodna w chwili publikacji. Nimenij, Silkn Beauty Ltd nie przyjmuje odpowiedzialności za jej wykorzystanie. Firma Silkn Beauty Ltd nie przyznaje żadnych dorozumianych ani innych praw licencyjnych w zakresie swoich patentów i praw patentowych.
  • Página 254 Turinys 1. Įspėjimai ..................253 2. Kontraindikacijos .................254 3. Saugos funkcijos ................256 4. Susipažinkite su savo prietaisu ...........256 5. Procedūros ..................261 6. Pradėkite naudoti! ................263 7. Valymas, priežiūra ir laikymas .............265 8. Aparato prijungimas ..............265 9. Trikčių šalinimas ................265 10. Klientų aptarnavimas ..............266 11.
  • Página 255 1. Įspėjimai Šis naudotojo vadovas pagrįstas standartais ir taisyklėmis, galiojančiais Europos Sąjungoje. Būdami užsienyje taip pat turite paisyti tos šalies rekomendacijų ir teisės aktų. Prieš pirmą kartą naudodami, perskaitykite visą šį naudotojo vadovą ir pasilikite jį, jei prireiktų vėliau. Rekomenduojame prieš kiekvieną procedūrą...
  • Página 256 Nelenkite adapterio laido ir nedėkite jo ant aštrių kraštų. Jis turi būti tokioje padėtyje, kad nebūtų pavojaus užkliūti. Nenaudokite prietaiso aplinkoje, kurioje yra sprogimo pavojus. Prietaisas netinka naudoti aplinkoje, kurioje yra degaus anestetikų mišinio su oru, gryno deguonies arba azoto suboksido. Laikykite prietaisą...
  • Página 257 sirgote ar sergate epilepsija;Sergate su fotojautrumu susijusia liga, pvz., porfirija, polimorfiniu bėrimu nuo šviesos, saulės sukelta dilgėline, vilklige ir t. t., sergate bet kokiu vėžiu arba turite galimų piktybinių darinių ant odos; per pastaruosius 3 mėn. buvote gydomi spinduline terapija arba chemoterapija. per pastaruosius 6 mėnesius gydytojas jums skyrė...
  • Página 258 3. Saugos funkcijos Naudojant Silk'n svarbiausia – saugumas. Enhanced Home Pulsed Light™ (eHPL) technologija suteikia didesnį saugumą, nes naudojama mažesnė energija. eHPL™ pasiekia ilgalaikio plaukų pašalinimo su gerokai mažiau energijos nei naudojama kituose plaukų šalinimo šviesa prietaisuose. Aparatas naudoja 2 rūšių energiją: Galvaninę ir optinę. Galvaninė...
  • Página 259 4.1 Pakuotės turinys Plaukų šalinimo prietaisas Adapteris su laidu Įkroviklio ilgintuvas (Europa / Jungtinė Karalystė) Valymo servetėlė Krepšelis Naudotojo vadovas 4.2 Aparato sandara Aparatas yra skirtas šalinti nepageidaujamus plaukus namuose naudojant eHPL™ technologiją. Aparatas turi darbinį paviršių ir impulso mygtuką. Taip pat jame yra pora elektrodų (bazinis ir lietimo), skirtų...
  • Página 260 4.4 Prietaiso valdikliai Valdymas Funkcija / režimas Ilgas paspaudimas: įjungia ir išjungia prietaisą. ON padėtyje Valdymo mygtukas – ilgas paspaudimas (#3) (maitinimas įjungtas) valdymo mygtukas (#3) šviečia žaliai. ON padėtyje energijos lygis yra automatiniame režime, o visi energijos lygio indikatoriai (#5) nešviečia. Susiejant su „Bluetooth“...
  • Página 261 Jei aparatas nustato, kad jūsų oda yra per tamsi saugiam naudojimui, parengties / odos spalvos įspėjimo indikatorius (#6) mirksės oranžine spalva. 4.6 Energijos lygis Nuo energijos lygio priklauso jūsų odą veikiančio šviesos impulso intensyvumas. Energijos lygiui didėjant didėja ir rezultatai bei galimų šalutinių poveikių ir komplikacijų rizika (žr. skyrių...
  • Página 262 Braukimas yra geriausias būdas, norint atlikti procedūrą didesnėms kūno sritims. Impulsai Braukimas Tvirtai prispauskite darbinį paviršių (#10) prie odos ir lėtai braukite (skersai arba išilgai, kaip parodyta iliustracijoje). Darbinis paviršius (#10) visada turi liesti odą. Esant mažesniems energijos lygiams, prietaisas pasiruošia naujam impulsui per 0,5–2,6 sekundės.
  • Página 263 5. Procedūros 5.1 Procedūrų planas Visas tipinis plaukų augimo ciklas gali trukti 18–24 mėnesius. Per tą laiką reikia kelių procedūros seansų, kad visam laikui sumažintumėte plaukuotumą. Plaukų šalinimo efektyvumas skirtingiems asmenims skiriasi, atsižvelgiant į kūno dalį, plaukų spalvą ir tai, kaip prietaisas naudojamas. Tipinis plaukų...
  • Página 264 Nedidelis odos diskomfortas Namie atliekamas plaukų šalinimas šviesos impulsais paprastai gerai toleruojamas. Tačiau kai kurie naudotojai procedūros metu gali jausti nedidelį diskomfortą. Jį geriausiai galima apibūdinti kaip nestiprų gėlimą odos vietose, kuriose atliekama procedūra. Gėlimas gali tęstis procedūros metu ir po jos. Tai reiškia, kad aparatą...
  • Página 265 6. Pradėkite naudoti! 6.1 Keičiamos kasetės surinkimas 1. Kiekvienai kūno vietai svarbu pasirinkti tinkamą keičiamą kasetę. 2. Norėdami įdėti kasetę (#13), užspauskite ją ant darbinio paviršiaus langelio (#10). Norėdami nuimti kasetę, nustumkite ją nuo darbinio paviršiaus langelio. Kasetės dydis Procedūros sritis Maža Veidas, viršutinė...
  • Página 266 įspėjimo indikatorius (#6) pradės lėtai mirksėti žaliai. 3. Jei nepatiriate neįprasto diskomforto, paspauskite valdymo mygtuką (#3) dar kartą. Taip padidinsite energijos lygį vienu lygiu. 4. Paspauskite impulso mygtuką (#7) kartu ta pačia ranka liesdami bazinį elektrodą (#8), kad gautumėte dar vieną 2-o lygio energijos impulsą kitoje vietoje. Toliau bandykite didindami energijos lygį.
  • Página 267 6.6 Po procedūros Baigę procedūros seansą: 1. Laikykite nuspaudę valdymo mygtuką (#3), kad išjungtumėte prietaisą. Įsiminkite paskutinį naudotą energijos lygį, nes vėl įjungus prietaisą jis nebus atstatytas. 2. Atjunkite adapterį nuo maitinimo šaltinio, nuvalykite prietaisą ir padėkite jį į saugią vietą (žr. skyrių...
  • Página 268 Problema Patikros Paspaudus impulso mygtuką (#7) nėra Patikrinkite, ar spausdami impulso mygtuką (#7) ranka galvaninės energijos impulso. liečiate bazinį elektrodą (#8). Galvaninė energija aktyvuojama tik uždarius jos grandinę. Tai padaroma tuo pačiu metu spaudžiant impulso mygtuką (#7) ir liečiant bazinį elektrodą (#8). Paspaudus impulso mygtuką...
  • Página 269 Jungtinė Karalystė 0906-2130009 customercareuk@silkn.eu Kitos šalys +31 (0)180-330 550 info@silkn.eu 11. Garantija Pagal Europos teisės aktus šiam produktui taikoma 2 metų garantija. Garantija taikoma produkto techniniams defektams dėl nekokybiško gamybos proceso. Jei norite pasinaudoti garantija, kreipkitės į priežiūros centrą. Galbūt jūsų problema bus išspręsta negrąžinant produkto į parduotuvę...
  • Página 270 Darbinės sąlygos Temperatūra: 10 ° - 35 °C Santykinis drėgnumas: 30–75% Atmosferos slėgis: 700 - 1060 hPa Laikas nuo minimalios laikymo tarp 30 minučių naudojimų temperatūros iki minimalios darbinės temperatūros, kai aplinkos temperatūra yra 20 °C Laikas nuo maksimalios laikymo tarp 30 minučių...
  • Página 271 Nenaudoti vonioje. Prietaisas apsaugotas nuo didesnio nei 2,5 mm skersmens objektų, pvz., pirštų, IP30 patekimo, kad apsaugotų nuo elektros smūgio. II klasės įranga, kurioje apsauga nuo elektros smūgio užtikrinama naudojant dvigubą arba sustiprintą izoliaciją. 15. Teisinė informacija „Silkn Beauty Ltd“ pasilieka teisę keisti šį gaminį ar jo savybes, kad pagerintų veikimą, patikimumą arba palengvintų...
  • Página 272 Tartalomjegyzék 1. Figyelmeztetések .................271 2. Ellenjavallatok ................272 3. Biztonsági funkciók ..............274 4. A készülék bemutatása ..............275 5. Kezelés ...................279 6. Kezdjük el! ..................281 7. Tisztítás, karbantartás és tárolás ..........284 8. A készülék csatlakoztatása ............284 9. Hibaelhárítás .................284 10. Ügyfélszolgálat ................285 11.
  • Página 273 1. Figyelmeztetések Ez a használati útmutató az Európai Unió hatályban lévő szabványain és jogszabályain alapszik. Külföldi tartózkodás esetén tartsa be az országspecifikus irányelveket és törvényeket. Az első használat előtt olvassa el teljesen a használati útmutatót és őrizze azt meg későbbi használatra. Javasoljuk, hogy minden kezelés előtt újból olvassa végig a használati útmutatót.
  • Página 274 Soha ne húzza ki az adaptert a foglalatból a kábelnél fogva. Mindig az adaptert fogva húzza ki. Ne gubancolja össze az adapterkábelt vagy ne helyezze azt éles peremekre. Úgy helyezze el, hogy ne okozzon botlásveszélyt. Ne használja a készüléket olyan környezetben, ahol robbanásveszély áll fenn.
  • Página 275 Ne használja a készüléket, ha: terhes vagy szoptat. korábban keloidos hegképződése volt. epilepsziája van vagy volt. Fényérzékenységgel kapcsolatos betegségben szenved (pl. porfíria, polimorfikus fényerupció, csalánkiütés, lupus stb.). korábban bőrrákban szenvedett, vagy ha a bőrén potenciálisan rosszindulatú elváltozások vannak. az elmúlt 3 hónapban sugár- vagy kemoterápiás kezelésben részesült. bőrének állapota miatt az orvos gyógyszert írt fel az utóbbi 6 hónapon belül.
  • Página 276 Ha enyhe kellemetlenséget tapasztal, használjon alacsonyabb energiaszintet. Ne tegye ki a kezelt területeket napsugárzásnak. Lebarnult vagy nemrégiben a napnak kitett bőrön (ideértve a szolárium használatát) ne használja a készüléket 2–5. energiaszinteken. Lásd a következő részt: 4.9 Kezelés napon való tartózkodás után. Azonnal hagyja abba a kezelést, ha bőrpírt, hólyagosodást vagy égést tapasztal.
  • Página 277 4. A készülék bemutatása Rendkívül hatékony elektromos készülék, ezért használata során mindig tartsa szem előtt a biztonságot. Fontos, hogy használat előtt elolvassa és megértse az utasításokat, hogyan kell használni az eszközt, beleértve a használat utáni eljárásokat, és szigorúan tartsa be azokat.
  • Página 278 4.3 Rendeltetésszerű használat A készülék a nemkívánatos szőr eltávolítására szolgál. A készülék célja ezenkívül a hosszú távú vagy állandó szőrcsökkentés. A tartós szőrtelenítés azt jelenti, hogy egy kezeléssorozat után hosszú távú, stabil csökkenés tapasztalható a visszanövő szőrszálak számában. A készülék segítségével eltávolíthatja a nem kívánt testszőrzetet.
  • Página 279 Kezelés Funkció / Mód Folyamatosan zöld: Az energia aktív. Az lámpák száma a Energiaszint-jelző lámpa (#5) kiválasztott energiaszintnek felel meg. Folyamatosan zöld: Az energiaszintet a rendszer Automatikus energiaszint-beállítás jelző lámpa (zöld) (#4) automatikusan beállítja az észlelt bőrtónusnak megfelelően. Kéken villog: A készülék be van kapcsolva, és Bluetooth- Bekapcsolásjelző...
  • Página 280 Kézi: Az energiaszintet kézileg beállíthatja. Minden egyes rövid megnyomással 1-gyel növeli az energiaszintet. Ha azonban magasabbra állítja az energiaszintet, mint a bőrtípusának megfelelő szint, a készülék nem bocsát ki impulzust, és a kész/bőrtónus figyelmeztető lámpa (#6) narancssárgán villog. 4.8 Villantásos és csúsztatásos kezelés Amikor eldönti, hogy a villantásos vagy a csúsztatásos módot alkalmazza: Kerülje a kihagyásokat vagy az átfedéseket a készülék használatakor.
  • Página 281 Nem javasoljuk, de ha a kezelés után napra kell mennie, SPF30 vagy magasabb faktorszámú naptejjel kenje be a kezelt felületet. Óvja a kezelt felületet a kezelést követő 2 héten keresztül. 4.10 A szemek villanófény elleni védelme Bár a készülék alkalmas az arcszőrzet eltávolítására, fordítson különleges figyelmet a szemek védelmére, és csak az arccsont alatt használja.
  • Página 282 Fénynek való Testrész Átlagos kezelési idő % szőr Bőrtípus Testszőrzet kitettség Csökkenés [J/cm Sötét- 2,5-4 Lábszár vagy comb 10-12 kezelés, egyenként kb. négy hetes szőkétől időközönként. barnáig Karok Bikinivonal Hónaljak Barna – 2,5-4 Lábszár vagy comb 8-10 kezelés, egyenként fekete kb.
  • Página 283 Pigmentációs elváltozások A készülék a szőrtüszőket célozza meg, azon belül is a szőrtüsző pigmentált sejtjeit, valamint magát a szőrtüszőt. Ettől függetlenül előfordulhat, hogy ideiglenes hiperpigmentáció (fokozott pigmentáció vagy barna elszíneződés) vagy hipopigmentáció (kifehéredés) jelentkezik a környező bőrfelületen. A bőrpigmentációt érintő elváltozások nagyobb arányban fordulhatnak elő...
  • Página 284 Patron mérete Kezelési terület Nagy A nyakvonal alatti részek 6.2 A készülék csatlakoztatása 1. Vegye ki a dobozból a készüléket és a többi alkatrészt. 2. Dugja be az adaptert az adapter csatlakozó (#9), és csatlakoztassa az adaptert az áramforráshoz. Minden jelzőlámpa (#2, #4, #5, #6) kigyullad, majd kialszik. 6.3 Előkezelés előkészítése Használat előtt távolítsa el az ékszereket a kezelési területről vagy annak közeléből.
  • Página 285 Most már készen áll egy kezelésre. 6.5 Kezelési lépések 1. Nyomja meg a kezelőgombot (#3). A készülék bekapcsol, az automatikus energiaszint- beállítás jelző lámpa (#4) zöldre vált, és ventilátorhang hallatszik. 2. A kezelőgomb (#3) megnyomása után a kész lámpa / bőrtónus figyelmeztető lámpa (#6) zölden világít.
  • Página 286 3. Javasoljuk, hogy a kezelés után kenje be testápolóval a kezelt területet, hogy a bőr gyorsabban regenerálódjon a kezelés után. 7. Tisztítás, karbantartás és tárolás Töltés után húzza ki a készüléket az áramellátásból. A készülék tisztításához, beleértve a kezelőfelületet (#10), törölje le tiszta, száraz ruhával és 70% alkohollal.
  • Página 287 Probléma Ellenőrzés Nincs fényimpulzus, amikor Ellenőrizze a következőket: megnyomom az impulzus indító a kész lámpa / bőrtónus figyelmeztető lámpa (#6) zöld gombot (#7). és lassan villog. a kezelőfelületet (#10) egyenletesen és határozottan odanyomta a bőrhöz. Az impulzus gomb csak akkor aktiválja az impulzusokat, ha a készüléket erősen a bőrhöz nyomják.
  • Página 288 11. Jótállás Az európai szabályozások és jog szerint a termékhez 2 év garancia tartozik. Ezen termék garanciája a hibás gyártási folyamatokból adódó műszaki hibákra korlátozódik. Ha garancia igénnyel lép fel, akkor kérjük, hogy lépjen kapcsolatba a készülék gyártójának ügyfélszolgálatával. Lehetséges, hogy ezáltal a problémáját anélkül meg lehet oldani, hogy a termék az üzletbe, vagy a szerviz központunkba visszavitelre kerülne.
  • Página 289 A használatok között a minimum tárolási 30 perc hőmérsékletig eltelt idő minimum üzemi hőmérsékleten, 20 °C-os környezeti hőmérsékleten A használatok között a maximum tárolási 30 perc hőmérsékletig eltelt idő maximum üzemi hőmérsékleten, 20 °C-os környezeti hőmérsékleten Védelem II. osztályú készülék áramütés ellen Adapter KSA-60B-200300D5...
  • Página 290 A készülék védett a 2,5 mm-nél nagyobb átmérőjű tárgyak (pl. ujjak) behatolásával IP30 szemben, az elektromos áramütéssel szembeni védelem érdekében. II. osztály Olyan berendezések, amelyekben az áramütés elleni védelmet kettős vagy megerősített szigetelés biztosítja. 15. Jogi nyilatkozat A Silkn Beauty Ltd fenntartja a jogot a termékeinek vagy előírásainak módosítására a teljesítmény, a megbízhatóság vagy a termék előállításának javítása érdekében.
  • Página 291 Cuprins 1. Avertismente ................290 2. Contraindicații ................291 3. Caracteristici de siguranță ............293 4. Faceți cunoștință cu aparatul dumneavoastră ......294 5. Tratament ..................298 6. Introducere! ..................301 7. Curățare, întreținere și depozitare ..........303 8. Conectare cu dispozitivul.............303 9. Depanare ..................304 10. Serviciul Clienți ................305 11.
  • Página 292 1. Avertismente Prezentul manual de utilizare este în conformitate cu normele și legislația în vigoare în Uniunea Europeană. Când vă deplasați în străinătate, trebuie să respectați, de asemenea, regulamentele și legislația din țara respectivă. Înainte de prima utilizare, vă rugăm să citiți în întregime prezentul manual de utilizare și să-l păstrați la îndemână...
  • Página 293 Nu trageți de cablu atunci când scoateți adaptorul din priză. Întotdeauna scoateți-l din priză ținând de adaptor. Nu înnodați cablul adaptorului și nu îl amplasați peste margini ascuțite. Amplasați-l astfel încât să nu constituie un pericol de împiedicare. Nu utilizați aparatul în medii cu risc de explozie. Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea în prezența compușilor anestezici inflamabili care conțin aer sau oxigen sau oxid de azot.
  • Página 294 Aparatul nu este potrivit pentru utilizare la copii și animale. Nu utilizați acest aparat dacă: sunteți însărcinată sau alăptați. aveți antecedente de formare a unor cicatrici cheloide. ați suferit sau suferiți de epilepsie. Suferiți de o afecțiune asociată cu fotosensibilitatea precum porfirie, erupție polimorfă la lumină, urticarie solară, lupus, etc.
  • Página 295 Nu tratați aceeași zonă a pielii mai mult de o dată pe sesiunea de epilare. Evitați suprapunerea impulsurilor sau golurile atunci când tratați o anumită zonă. Dacă experimentați un mic disconfort, reduceți nivelul energiei. Nu expuneți la soare zonele tratate și nu utilizați nivelurile de energie 2-5 pe o piele bronzată...
  • Página 296 Evitați orice altă expunere la soare timp de 4 săptămâni înainte și 2 săptămâni după epilare. Aceasta deoarece prezența unei cantități mari de melanină expune pielea la un risc mai crescut atunci când este utilizată orice metodă de epilare a părului pe bază de lumină.
  • Página 297 4.3 Domeniul de utilizare Dispozitivul este conceput pentru epilarea părului nedorit. De asemenea, aparatul este conceput pentru reducerea părului nedorit cu efect pe termen lung sau permanent. Reducerea permanentă a pilozității este definită ca reducerea stabilă pe termen lung a numărului de fire de păr care cresc după...
  • Página 298 Element de control Funcție / Mod Verde constant: La pornirea aparatului. Ledul indicator Gata de utilizare (verde) / ledul indicator Avertizare LED stins: Aparatul se pregătește pentru următorul impuls nuanța pielii (portocaliu) (#6) Verde intermitent: Dispozitivul este în contact cu zona de tratament.
  • Página 299 4.7 Modurile Automat și Manual Dispozitivul are două moduri de setare: Automat și Manual. Automat: la apăsarea Declanșatorului de impulsuri (#7), dispozitivul emite un impuls utilizând nivelul maxim de energie corespunzător pentru tipul pielii dumneavoastră. Nu este nevoie să selectați dumneavoastră nivelul de energie corect; acest lucru are loc automat. De exemplu, dacă...
  • Página 300 4.9 Cum să vă tratați dacă v-ați expus la soare Cel mai scăzut nivel de energie (nivel 1) este conceput pentru utilizarea în condiții de siguranță după expunerea la soare. Dacă folosiți nivelurile de energie 2-5, evitați expunerea la soare timp de 4 săptămâni înainte și 2 săptămâni după...
  • Página 301 Plan tipic de epilare pe parcursul unui ciclu complet de creștere a părului: Tratamente 1-4: Se planifică la interval de două săptămâni. Tratamente 5-7: Se planifică la interval de patru săptămâni. Tratamente 8+: Tratați după necesități, până la obținerea rezultatelor dorite. Zonele ideale de pe corp includ zonele axilare, zona inghinală, brațele, picioarele, partea din spate a umerilor și pieptul (cu excepția mameloanelor).
  • Página 302 Înroșirea pielii Pielea poate deveni roșie imediat după utilizarea aparatului sau într-un interval de 24 de ore. Înroșirea dispare în general după 24 de ore. Consultați medicul dacă înroșirea nu dispare în termen de 2-3 zile. Folosiți nivelul de energie confortabil și adecvat pentru culoarea pielii dv. Sensibilitate ridicată...
  • Página 303 6. Introducere! 6.1 Montați cartușul înlocuibil 1. Este important să alegeți cartușul înlocuibil corect pentru fiecare zonă corporală. 2. Pentru a monta cartușul (#13), atașați-l de fereastra suprafeței de tratament (#10). Pentru a scoate cartușul, detașați-l de fereastra suprafeței de tratament. Dimensiuni cartușe Zona de tratament Față, buza superioară...
  • Página 304 2. Puneți suprafața de tratament (#10) pe piele și apăsați declanșatorul de impulsuri (#7) pentru a declanșa un impuls. Asigurați-vă că mâna dv. atinge simultan electrodul de bază (#8) și declanșatorul de impulsuri (#7). Când suprafața de tratament (#10) se află în contact complet cu piele, ledul indicator Gata de utilizare / ledul indicator de avertizare nuanța pielii (#6) vor începe să...
  • Página 305 Aparatul emite impulsuri repetate numai atunci când este în contact ferm cu pielea dv. și îl mișcați continuu pe piele. Opriți imediat utilizarea dacă vă apar bășici sau arsuri pe piele, dacă aveți senzații puternice de disconfort sau dacă aparatul se încălzește prea tare. 6.6 Îngrijire post-tratament Când ați finalizat sedința de tratament: 1.
  • Página 306 9. Depanare Numai personalului autorizat îi este permis să efectueze reparații. Nu încercați să modificați, să deschideți sau să reparați aparatul. Puteți atinge componente electrice periculoase și vă puteți provoca leziuni grave. De asemenea, acest lucru va anula garanția. Problemă De verificat Aparatul nu pornește.
  • Página 307 10. Serviciul Clienți Pentru mai multe informații despre produsele Silk’n vizitați site-ul web regional Silk’n: www.silkn.eu. Dacă dispozitivul este deteriorat, defect, necesită reparații sau asistență, contactați cel mai apropiat centru de service Silk’n. Manualul este disponibil și prin descărcarea PDF de pe: www.silkn.eu.
  • Página 308 13. Specificații Model H3500 Galvanic 70-400 microamperi (µA) Mărimea punctului 1,70 cm x 3,0 cm [5,10 cm²] 0,81 cm x 3,0 cm [2,43 cm²] 0,81 cm x 1,2 cm [0,97 cm²] Tehnologie Enhanced Home Pulsed Light™ Nivel maxim de energie Max 5 J/cm²...
  • Página 309 14. Semne și simboluri Informații importante privind utilizarea sau întreținerea aparatului. Un enunț sau un eveniment care indică un pericol posibil sau iminent, o problemă sau o altă situație neplăcută la utilizarea dispozitivului. Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc cerințele directivelor UE. Nu eliminați împreună...
  • Página 310 15. Notificare legală Silkn Beauty Ltd își rezervă dreptul de a modifica produsele sau specificațiile pentru îmbunătățirea performanței, fiabilității sau a capacității de producție. Informațiile furnizate de Silkn Beauty Ltd. sunt considerate precise și fiabile la momentul publicării. Cu toate acestea, Silkn Beauty Ltd nu își asumă...
  • Página 311 Silk’n UK Ltd. Silkn Beauty Ltd Alon Ha-Tavor 15 2nd Floor, De Burgh House Caesarea, 3079516 Market Road Israel Wickford, Essex, SS12 0FD United Kingdom www.silkn.eu info@silkn.eu ® © 2023 Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.