Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

AromaFresh
Therm Pro / Therm Pro X
User Manual
1100212-01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para melitta AromaFresh Therm Pro

  • Página 1 AromaFresh Therm Pro / Therm Pro X User Manual 1100212-01...
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit Inhaltsverzeichnis 1.1 Bestimmungsgemäße Zu Ihrer Sicherheit .........3 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....3 Verwendung 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .....3 Das Gerät ist für den Gebrauch 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ..4 im privaten Haushalt oder in 1.4 Allgemeine Sicherheit ........4 vergleichbaren Umgebungen 1.5 Thermkanne...........4 1.6 Kinder .............4...
  • Página 4 Zu Ihrer Sicherheit 1.3 Verbrennungs- und Legen Sie die gefüllte Kanne Verbrühungsgefahr nicht hin, da Flüssigkeit austreten könnte. Der austretende Kaffee und der Dampf sind sehr heiß. Vermei- 1.6 Kinder den Sie direkten Kontakt mit Kinder dürfen nicht mit dem dem austretenden Kaffee und Gerät spielen.
  • Página 5 Gerät im Überblick 2 Gerät im Überblick 1 Bohnenbehälter mit Deckel 2 Mahlgradregler 3 Wassertank mit Deckel 4 Netzkabel mit Kabeleinschub- fach 5 Bedienfeld 6 Pinsel 7 Thermkanne mit Deckel 8 Schwenkfilter 9 Tropfstopp 10 Filtereinsatz Pos. Bezeich- Funktion nung 11 Bildschirm Zeigt Funktionen und Informationen 12 Funktion...
  • Página 6 Beim erstmaligen Einschalten müssen Sie das 4.2 Filtertüte verwenden Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filter- Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der tüte und ohne Kaffee. Größe 1x4®. Falten Sie die Filtertüte entlang 1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte...
  • Página 7 Kaffee zubereiten hälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit stellungen testen, um ein optimales Ergebnis maximaler Wassermenge durchführen. zu erhalten. Beginnen Sie jeweils mit einer mittleren Einstellung. Achtung! Stark ölige oder karamellisierte Hinweis: Sollten Sie trotz Mahlgradeinstel- Kaffeebohnen können das Mahlwerk verkleben.
  • Página 8 Timer verwenden Stellen Sie die Anzahl der zu » Die Zubereitung startet zum ausgewähl- brühenden Tassen ein. ten Zeitpunkt. Stellen Sie die Kaffeestärke Sie können den Timer vor Ablauf der Startzeit ein. Die Stärke darf nicht deaktivieren, indem Sie die "Timer"-Taste 0 sein.
  • Página 9 Gerät reinigen Rückstände von den Kaffeebohnen im Boh- Anzeige Beschreibung nenbehälter können Sie mit einem weichen Mühle reinigen: Öffnet oder schließt Tuch entfernen. Das Tuch muss trocken sein. die Klappe des Pulverkanals, siehe Kapitel 8.4 auf Seite 10. 8.2 Kanne reinigen Mit dem QR-Code werden nützliche Informationen bereitgestellt.
  • Página 10 Gerät reinigen Zum Arretieren des Mahlrings, drehen Sie ihn in die dargestellte Position. 2. Setzen Sie den Mahlgradregler senkrecht in das Gerät ein. Die beiden Dreiecke müssen aufeinander zeigen. 3. Drücken Sie den Mahlgradregler leicht nach 6. Reinigen Sie alle Teile des Mahlwerks mit unten und drehen Sie den Mahlgradregler dem Pinsel.
  • Página 11 Das Programm dauert ca. 25 Minu- wasser und setzen Sie ihn ein. ten und sollte nicht unterbrochen werden. 3. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssig- das Gerät. entkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten –...
  • Página 12 Technische Daten 11 Technische Daten Verbraucherinformation gem. § 18 ElektroG: Besitzer von Altgeräten haben diese einer Technische Daten vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Betriebsspannung 220 V bis 240 V, 50 Hz Erfassung zuzuführen. Sie haben Altbatte- Leistungsaufnahme 920 W bis 1080 W rien und Altakkumulatoren, die nicht vom Maße: Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die...
  • Página 13 Störungen 12 Störungen Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten. Störung/Anzeige im Ursache Maßnahme Bildschirm Das Mahlwerk und/ Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9. ƒ oder der Pulverkanal sind blockiert.
  • Página 14 Technische Daten...
  • Página 15 Table of contents 1 For your safety Table of contents 1.1 Proper use For your safety ........15 1.1 Proper use ........... 15 The appliance is intended for use 1.2 Danger from electric current ....15 in private households or compa- 1.3 Risk of burns and scalds ......
  • Página 16 For your safety 1.6 Children hinged filter holder during the brewing process. Children must not be allowed to play with the appliance. 1.4 General safety You must keep children who are Do not operate the appliance in younger than 8 years away from a cabinet. the appliance.
  • Página 17 Appliance at a glance 2 Appliance at a glance 1 Bean container with lid 2 Grinding fineness regulator 3 Water tank with lid 4 Power cable with cable insert compartment 5 Control panel 6 Brush 7 Insulated jug with lid 8 Hinged filter holder 9 Drip stop 10 Filter insert Item Designa-...
  • Página 18 8 cup marking as the jug will otherwise 3.3 Connecting the appliance overflow. Only connect the appliance to an easily acces- 4.2 Using a filter sible, properly installed earthed mains socket. Use Melitta® filters in the size 1x4®. Fold Full isolation from the mains is achieved by the filter along the stamped seam and fit the disconnecting the mains plug. filter in the filter insert. Push the filter down carefully to achieve an ideal fit. The hinged 3.4 Switching on the appli-...
  • Página 19 Preparing coffee 5 Preparing coffee Fill the bean container with sufficient coffee beans and confirm with the “OK” button. The Observe the following instructions during remaining quantity required will be ground preparation: and the preparation continued. – Start the preparation with the “Start/ Stop” button. The LED flashes green during 4.4 Setting number of cups preparation. to be brewed –...
  • Página 20 Using the timer 7 Changing settings Set the number of cups to be brewed. This menu contains functions for configuring 7. Start preparation with the “Start/Stop” the appliance and for maintenance. button. Press the right function button to call up the menu. Navigate within the menu 6 Using the timer using the two function buttons. Confirm your entries with “OK”. Press the “Start/Stop”...
  • Página 21 Cleaning the appliance 8 Cleaning the appliance Regular cleaning and maintenance of the appli- ance guarantee the consistent high quality of your coffee. Always allow the appliance to cool down before cleaning it. Attention! Unsuitable cleaning agents can damage the appliance. Only use the recom- mended cleaning agents.
  • Página 22 4. Clean the area above the hinged filter with screen asks you to do so. The program takes the brush and a moist cloth. approximately 25 minutes and should not be interrupted. Use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent for filter coffee machines. Observe the...
  • Página 23 Disposal 10 Disposal instructions on the packaging of the descaling agent. Appliances bearing this symbol are Caution! Descaling agent causes eye irri- subject to the European Directive tation. If it accidentally comes into contact 2012/19/EU for WEEE (Waste with your eyes, you should rinse them with Electrical and Electronic Equipment).
  • Página 24 Troubleshooting 12 Troubleshooting Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur. Problem/display on Cause Action screen The grinder and/or the Clean the grinder, see section 8.3 on page 21. ƒ...
  • Página 25 Sommaire 1 Sécurité Sommaire Sécurité ............. 25 1.1 Utilisation réglementaire 1.1 Utilisation réglementaire ......25 L’appareil est destiné à l’usage 1.2 Danger dû au courant électrique ... 25 domestique ou dans un environ- 1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures ... 26 nement similaire dans le but de 1.4 Sécurité...
  • Página 26 Sécurité 1.3 Risque de brûlure et 1.6 Enfants d’éclaboussures Les enfants ne doivent pas jouer Le café qui s’écoule et la vapeur avec l’appareil. sont très chauds. Éviter tout Les enfants âgés de moins de contact direct avec le café qui 8 ans doivent être tenus à l’écart s’écoule et la vapeur.
  • Página 27 Vue d’ensemble de l’appareil 2 Vue d’ensemble de l’appareil 1 Réservoir de café en grains avec couvercle 2 Molette de réglage de la finesse de mouture 3 Réservoir d’eau amovible 4 Cordon d’alimentation avec compartiment de rangement 5 Panneau de commande 6 Pinceau de nettoyage 7 Verseuse isotherme avec couvercle 8 Porte-filtre pivotant...
  • Página 28 8 tasses car cela ferait déborder la Le débranchement complet se fait en retirant verseuse. la prise du secteur. 4.2 Utilisation du filtre à café 3.4 Première mise en Utiliser les filtres à café Melitta® de taille marche de l’appareil 1x4®. Plier le filtre à café le long des coutures et le mettre dans le support-filtre. Enfoncer L’appareil doit être rincé avant la première légèrement le filtre à café pour qu’il ne bouge mise en marche. Le rinçage se fait sans filtre à...
  • Página 29 Préparation du café Attention ! Des grains de café très d’obtenir un résultat optimal. Toujours com- huileux ou caramélisés peuvent colmater mencer par un réglage intermédiaire. le moulin. Le café moulu peut également Remarque : si le café obtenu n’est pas bon endommager le moulin.
  • Página 30 Utilisation du minuteur Régler le nombre de tasses à » L’heure de démarrage s’affiche à l’écran préparer. et le voyant s’allume en blanc. Régler l’intensité du café. » La préparation démarre à l’heure sélec- L’intensité ne doit pas être tionnée. réglée sur 0. Il est possible de désactiver le minuteur avant 8. Démarrer la préparation à l’aide de la l’heure de démarrage en appuyant une nou- touche «...
  • Página 31 Nettoyage de l’appareil 8.1 Nettoyage des surfaces Symbole Description Utiliser un chiffon doux et humide pour net- Détartrage : lance le programme de détartrage, voir chapitre 9 à la toyer les surfaces. Nettoyer immédiatement page 33. toute salissure apparente. Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme Éliminer les traces et résidus de grains de café...
  • Página 32 Nettoyage de l’appareil 5. Démonter la molette de réglage de la Montage de la molette de réglage de la finesse de mouture conformément à la finesse de mouture figure suivante. Toutes les parties de la molette de réglage de Pour desserrer l’anneau du la finesse de mouture doivent être parfaite- moulin (25), le tourner dans la ment sèches.
  • Página 33 3. Poser la verseuse avec couvercle dans rouge s’allume. Le programme dure environ l’appareil. 25 minutes. Il est préférable de ne pas l’inter- 4. Régler l’intensité sur 0 à l’aide de la touche rompre. « Intensité– » afin de désactiver le moulin. Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti » Le symbole de la cuillère s’affiche à l’écran. Calc pour machines à café filtre. Respecter...
  • Página 34 Fin de vie du produit 11 Caractéristiques 5. Démarrer le rinçage à l’aide de la touche « Start/Stop ». techniques 6. Laisser l’eau s’écouler complètement puis vider la verseuse. Caractéristiques techniques Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz 10 Fin de vie du produit Puissance consommée de 920 W à 1080 W Les appareils sur lesquels figure ce Dimensions : symbole sont soumis à la directive Largeur 268 mm...
  • Página 35 Problèmes 12 Problèmes Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d’autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent. Problème/Affichage à Cause Mesure l’écran Le moulin et/ou la buse ƒ...
  • Página 36 Problèmes...
  • Página 37 Inhoudsopgave 1 Voor uw veiligheid Inhoudsopgave 1.1 Reglementair gebruik Voor uw veiligheid ........ 37 1.1 Reglementair gebruik ........ 37 Het apparaat is bestemd voor 1.2 Gevaar door elektrische stroom ... 37 privégebruik of in vergelijkbare 1.3 Gevaar voor brandwonden ..... 38 omgevingen voor het bereiden 1.4 Algemene veiligheid ........
  • Página 38 Voor uw veiligheid 1.3 Gevaar voor 1.6 Kinderen brandwonden Kinderen mogen niet met het De uitstromende koffie en de apparaat spelen. stoom zijn zeer heet. Vermijd Houd kinderen die jonger zijn direct contact met de uitstro- dan 8 jaar uit de buurt van het mende koffie en de stoom. Open apparaat.
  • Página 39 Overzicht van het apparaat 2 Overzicht van het apparaat 1 Bonenreservoir met deksel 2 Maalgraadregelaar 3 Watertank met deksel 4 Stroomsnoer met snoerop- bergruimte 5 Bedieningsveld 6 Borsteltje 7 Thermoskan met deksel 8 Zwenkfilter 9 Druppelstop 10 Filterinzetstuk Pos. Benaming Functie 11 Beeld- Toont functies en informatie.
  • Página 40 8 kopjes niet overschrijden omdat anders de kan overloopt. 3.4 Apparaat de eerste keer 4.2 Filterzakje gebruiken inschakelen Gebruik Melitta® filterzakjes in de maat Wanneer u het apparaat voor de eerste keer 1x4®. Vouw het filterzakje langs de geribbelde inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het naden en plaats het filterzakje in het filterin- spoelen vindt plaats zonder filterzakje en zetstuk. Druk het filterzakje licht omlaag om...
  • Página 41 Koffie bereiden Attentie! Sterk olieachtige of gekarame- ling molen nog de hoeveelheid te malen koffie- liseerde koffiebonen kunnen het maalwerk bonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt verstoppen. Ook gemalen koffie kan de smaak van de koffie bij alle sterktegraden schade veroorzaken aan het maalwerk. en bij ieder ingesteld aantal kopjes. Als het bonenreservoir tijdens de bereiding 5 Koffie bereiden wordt leeggemalen, klinken er drie korte signaaltonen en het maalproces wordt onder- Neem bij de bereiding de volgende aanwijzin- broken.
  • Página 42 Timer gebruiken 5.2 Koffie met gemalen Druk op de rechter functietoets om de instelling te activeren. koffie bereiden Stel met de functietoetsen de Gebruik per kopje ca. 6 tot 8 g gemalen koffie. gewenste starttijd in. Bevestig – uw keuze altijd met de "OK"-toets. 1. Stel met de toets "Sterkte "...
  • Página 43 Apparaat reinigen U kunt de stappen voor de Display Beschrijving reiniging ook in een video Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte bekijken. Gebruik daarvoor de van de signaaltonen in. De instelling 0% QR-code hiernaast. deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn altijd actief. Maalgraadregelaar demonteren en Taal: stelt de taal in.
  • Página 44 Apparaat reinigen 8.4 Gemalen koffie-kanaal De gemalen koffie in de maalring kunt u door licht uitkloppen verwijderen. U kunt reinigen de gemalen koffie ook verwijderen met een 1. Maak het bonenreservoir leeg. stofzuiger. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe Bij een sterke verontreiniging kunt u de plaatst u een filterzakje in het filterinzet- maalring reinigen onder stromend water. stuk en met de "Start/stop"-toets start u Laat de maalring volledig drogen.
  • Página 45 Het programma duurt ca. om het maalwerk te deactiveren. 25 minuten en mag niet worden onderbroken. » Op het beeldscherm verschijnt het Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ont- lepelsymbool. kalker voor filterkoffiemachines. Neem de 5. Start het spoelproces met de aanwijzingen in acht op de verpakking van de "Start/stop"-toets.
  • Página 46 Storingen 12 Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en www.melitta.be. Storing/display op Oorzaak Maatregel het beeldscherm Het maalwerk en/of ƒ...
  • Página 47 Sommario 1 Per la vostra sicurezza Sommario 1.1 Uso previsto Per la vostra sicurezza ....... 47 1.1 Uso previsto ..........47 L'apparecchio è destinato all'uso 1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ... 47 domestico o in ambienti simili 1.3 Pericolo di ustioni e scottature ....48 e serve per la preparazione di 1.4 Sicurezza generale ........
  • Página 48 Per la vostra sicurezza 1.3 Pericolo di ustioni e 1.6 Bambini scottature I bambini non devono giocare Il caffè erogato e il vapore sono con l'apparecchio. molto caldi. Evitare il contatto Tenere lontani dall'apparecchio diretto con il caffè erogato e i bambini di età inferiore agli il vapore. Non aprire il filtro 8 anni.
  • Página 49 Componenti dell'apparecchio 2 Componenti dell'apparecchio 1 Serbatoio chicchi con coper- chio 2 Regolatore del grado di maci- nazione 3 Serbatoio dell'acqua con coperchio 4 Cavo di alimentazione con alloggiamento 5 Pannello di controllo 6 Pennello 7 Caraffa termica con coperchio 8 Filtro girevole 9 Sistema antigoccia 10 Inserto filtro...
  • Página 50 8 tazze, altrimenti la bevanda traboccherà dalla caraffa. 3.4 Messa in funzione 4.2 Utilizzo del filtro dell'apparecchio Utilizzare i filtri Melitta® di misura 1x4®. Alla prima accensione occorre eseguire il Piegare il filtro lungo la piega e inserire il filtro risciacquo dell'apparecchio. Il risciacquo si nell'apposito inserto. Premere leggermente il esegue senza filtro e senza caffè.
  • Página 51 Preparazione del caffè versare una quantità eccessiva di chicchi di caffè da macinare. L'impostazione 0 disattiva la caffè nel serbatoio. Con un serbatoio chicchi macina, permettendo di utilizzare caffè in completamente pieno si possono effettuare polvere. da 2 a 3 preparazioni con la quantità d'acqua Il risultato di macinazione e l'intensità di massima. diversi tipi di caffè non sono sempre gli stessi. Attenzione! I chicchi di caffè...
  • Página 52 Utilizzo del timer 4. Riempire il serbatoio dell'acqua in base al » L'ora di inizio viene visualizzata sullo numero di tazze desiderato. schermo e il LED si accende di colore 5. Posizionare la caraffa con il coperchio bianco. nell'apparecchio. » La preparazione inizia al momento Impostare il numero di tazze selezionato.
  • Página 53 Pulizia dell'apparecchio 8.1 Pulizia delle superfici Display Descrizione Per la pulizia delle superfici utilizzare un Pulizia del macinacaffè: apre o chiude lo sportello del vano caffè in polvere, panno morbido umido. Si consiglia di rimuo- vedere il capitolo 8.4 a pagina 54. vere subito lo sporco esterno. Con il codice QR vengono messe a disposizione informazioni utili.
  • Página 54 Pulizia dell'apparecchio 5. Smontare il regolatore del grado di macina- 1. Riassemblare il regolatore del grado di zione in base alla figura seguente. macinazione. Fare attenzione a premere la guarnizione in silicone (24) nell'anello di Per staccare l'anello di macina- zione (25), ruotarlo nella posizione macinazione (25) in modo uniforme e fino indicata.
  • Página 55 Il programma dura circa il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi- 25 minuti e non deve essere interrotto. netto pulita. Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti 2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al Calc per macchine da caffè con filtro. Atte- segno di 8 tazze con acqua del rubinetto nersi alle istruzioni riportate sulla confezione fredda e fresca e reinserirlo.
  • Página 56 Smaltimento 10 Smaltimento 11 Dati tecnici I prodotti contrassegnati con questo Dati tecnici simbolo sono soggetti alla Direttiva Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz Europea 2012 / 1 9 / UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed Potenza assorbita 920 W - 1080 W elettroniche (RAEE).
  • Página 57 Anomalie 12 Anomalie Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi. Anomalia/visualizza- Causa Rimedio zione sullo schermo La macina e/o il vano ƒ Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53. caffè in polvere sono bloccati.
  • Página 59 Índice de contenidos 1 Para su seguridad Índice de contenidos 1.1 Uso previsto Para su seguridad ......... 59 1.1 Uso previsto ..........59 La cafetera está prevista para 1.2 Peligro por corriente eléctrica ....59 preparar bebidas de café y calen- 1.3 Peligro de sufrir quemaduras y tar leche y agua en el ámbito escaldaduras ..........
  • Página 60 Para su seguridad 1.3 Peligro de sufrir quema- 1.6 Niños duras y escaldaduras No permitas que los niños jue- El café preparado y el vapor guen con la cafetera. generado están muy calientes. Manten a los niños menores de Evita el contacto directo con el 8 años alejados de la cafetera.
  • Página 61 Descripción general de la cafetera 2 Descripción general de la cafetera 1 Depósito de granos con tapa 2 Regulador del grado de molienda 3 Depósito de agua con tapa 4 Cable de alimentación con compartimento para cable 5 Panel de control 6 Cepillo 7 Jarra térmica con tapa 8 Portafiltros pivotante...
  • Página 62 8 tazas para que no se desborde la jarra. La cafetera solo se separa de la red eléctrica desenchufando el cable de alimentación. 4.2 Filtros de café 3.4 Primera puesta en Utiliza filtros de café Melitta® del tamaño marcha 1x4®. Pliega los bordes estampados del filtro de café y coloca el filtro de café en el Cuando utilices la cafetera por primera vez portafiltros. Presiona ligeramente el filtro de...
  • Página 63 Preparar café o caramelizados y otros tipos de granos para obtener el mejor resultado. Empieza con aceitosos, pueden estropear el mecanismo un ajuste medio en cada caso. de molienda. El café molido también puede Nota: Si no obtienes un café sabroso a pesar dañar el mecanismo de molienda.
  • Página 64 Utilizar el temporizador Ajusta la intensidad del café. Para desactivar el temporizador antes de la El ajuste no debe ser 0. hora de inicio vuelve a pulsar el botón "Tem- 8. Inicia la preparación pulsando el botón porizador". "Inicio/parada". 6.2 Ajustar la hora de inicio 5.2 Preparar café...
  • Página 65 Limpiar la cafetera Limpia la superficie exterior de la jarra con un Pantalla Descripción paño suave y húmedo. Molinillo: ajuste de la cantidad de granos de café a moler. Esto permite 8.3 Limpiar el mecanismo de cambiar la intensidad del café. 1 grano = 90 % del ajuste de fábrica molienda 2 granos = 100 % del ajuste de fábrica 3 granos = 110 % del ajuste de fábrica...
  • Página 66 Limpiar la cafetera 2. Introduce el regulador del grado de molienda en sentido vertical en la cafetera. Los dos triángulos deben situarse uno frente al otro. 3. Presiona ligeramente el regulador del grado de molienda y gíralo en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
  • Página 67 4. Utiliza el botón "Intensidad " para ajustar debe interrumpirse. el grado 0 y desactivar el mecanismo de Utiliza el descalcificador líquido Melitta® molienda. ANTI CALC para cafeteras de goteo. Sigue las » En la pantalla aparece el símbolo Cuchara. instrucciones sobre el embalaje del descalci- 5.
  • Página 68 Datos técnicos 11 Datos técnicos Datos técnicos Capacidad: Depósito de granos 180 g aprox. Datos técnicos Depósito de agua 1000 ml Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz Condiciones ambientales: Consumo de corriente 920 W – 1080 W Temperatura 10 °C –...
  • Página 69 Indholdsfortegnelse 1 For din sikkerhed Indholdsfortegnelse 1.1 Formålsbestemt brug For din sikkerhed ........69 1.1 Formålsbestemt brug ........ 69 Maskinen er beregnet til brug 1.2 Fare som følge af elektrisk strøm ..69 i private husholdninger eller i 1.3 Risiko for forbrændinger og lignende omgivelser med henblik skoldninger ..........
  • Página 70 For din sikkerhed 1.4 Generel sikkerhed nen og forstår de deraf resulte- rende farer. Maskinen må ikke anvendes i et skab. Rengøring og service må ikke udføres af børn under 8 år. Børn Du må aldrig gribe ind i maski- over 8 år skal være under opsyn nen, mens den er i gang.
  • Página 71 Oversigt over maskinen 2 Oversigt over maskinen 1 Bønnebeholder med låg 2 Malegradsregulator 3 Vandbeholder med låg 4 Netkabel med kabelopbeva- ringsrum 5 Betjeningsfelt 6 Pensel 7 Termokande med låg 8 Drejefilter 9 Drypstop 10 Filterindsats Pos. Beteg- Funktion nelse 11 Skærmen Viser funktioner og informationer.
  • Página 72 8 kopper, da kanden ellers varme overflader. løber over. 3.3 Tilslutning af maskinen 4.2 Anvendelse af filterpose Maskinen må kun tilsluttes til en lettilgængelig Benyt Melitta® filterposer i størrelsen 1x4®. og forskriftsmæssig installeret stikdåse med Fold filterposen lang prægesømmen, og sæt beskyttelseskontakt. filterposen i filterindsatsen. Tryk filterposen Den fuldstændige afbrydelse fra strømnettet let nedad, så den sidder optimalt. Når drejefil- sker ved at trække netstikket ud.
  • Página 73 Tilberedning af kaffe 4.4 Indstilling af antal kopper, – Den bryggede kaffe løber gennem ventilen i termokandens låg. der skal brygges – Tilberedningen afsluttes automatisk. Afhæn- Du kan indstille antallet af gigt af indstillingen lyder der en signaltone. kopper, der skal brygges med –...
  • Página 74 Ændring af indstillinger bruge timeren skal du indstille klokkeslættet, Indstillingerne bevares, også selv om maskinen se kapitel 1 For din sikkerhed på side 69. afbrydes fra strømnettet. Display Beskrivelse 6.1 Tilberedning af kaffe med Afkalkning: Starter afkalkningsprogram- timer met, se kapitel 9 på side 76. 1.
  • Página 75 Rengøring af maskinen 8.1 Rengøring af overflader For at løsne maleringen (25) skal du dreje den til den viste position. Benyt en blød og fugtig klud til at rengøre overfladerne. Udvendige urenheder bør fjer- nes med det samme. Rester af kaffebønner i bønnebeholderen kan fjernes med en blød klud.
  • Página 76 25 minutter og bør ikke 3. Åbn drejefilteret. afbrydes. 4. Rengør området over drejefilteret med Anvend Melitta® Anti Calc afkalkningsmiddel penslen og en fugtig klud. til filterkaffemaskiner. Følg anvisningerne på afkalkningsmidlets emballage. Forsigtig! Afkalkningsmidler kan irritere øjnene. Efter kontakt ved et uheld skal du skylle øjnene med klart vand et par...
  • Página 77 Bortskaffelse 11 Tekniske data » Visningen i skærmen opfordrer dig til at skylle maskinen. 6. Skyl maskinen to gange, se kapitel 9.2 Skyl- Tekniske data ning af maskine på side 77. Driftsspænding 220 V til 240 V, 50 Hz Hvis maskinen efter kort tid igen opfordrer Effektforbrug 920 W til 1080 W dig til at afkalke, var kalklaget på...
  • Página 78 Fejl 12 Fejl Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis der opstår andre fejl. Fejl/visning på Årsag Foranstaltning skærmen Maleværket og/eller Rengør maleværket, se kapitel 8.3 på side 75. ƒ pulverkanalen er blokeret. Malegradsregulatoren ƒ...
  • Página 79 Innehållsförteckning 1 Säkerhetsinformation Innehållsförteckning 1.1 Avsedd användning Säkerhetsinformation ......79 1.1 Avsedd användning ........79 Kaffebryggaren är avsedd för 1.2 Fara på grund av elektrisk ström ... 79 användning i privata hushåll eller 1.3 Risk för bränn- och skållskador ..... 79 jämförbara miljöer för tillagning 1.4 Allmän säkerhet .........
  • Página 80 Säkerhetsinformation 1.6 Barn mer ut ur kaffebryggaren. Öppna inte det vridbara filtret under Låt inte barn leka med kaffebryg- bryggningen. garen. Barn under 8 år måste hållas 1.4 Allmän säkerhet borta från kaffebryggaren. Kaffebryggaren får inte användas Kaffebryggaren får användas av i ett skåp. barn över 8 år samt av personer Vidrör inte kaffebryggarens med nedsatt fysisk, sensorisk...
  • Página 81 Översikt över kaffebryggaren 2 Översikt över kaffebryggaren 1 Bönbehållare med lock 2 Reglage för malningsgrad 3 Vattenbehållare med lock 4 Strömkabel med kabelinsatsfack 5 Kontrollpanel 6 Pensel 7 Isolerad kanna med lock 8 Vridbart filter 9 Droppstopp 10 Filterinsats Pos. Beteck- Funktion ning 11 Display...
  • Página 82 8 koppar eftersom ytor. kannan i annat fall rinner över. 3.3 Anslutning 4.2 Använda filter Anslut endast kaffebryggaren till ett lättillgäng- Använd Melitta® filter i storlek 1x4®. Vik ligt, korrekt installerat, jordat uttag. filtret längs med präglingsfogen och sätt in filtret i filterinsatsen. Tryck filtret lätt nedåt så Kaffebryggaren kan frånskiljas helt från elnätet att det sitter optimalt. När det vridbara filtret genom att kontakten dras ut.
  • Página 83 Tillaga kaffe 4.4 Ställa in antalet koppar – Tillagningen avslutas automatiskt. Beroende på inställning ljuder en signalton. som ska bryggas – Droppstoppet i filterinsatsen förhindrar att Antalet koppar som ska kaffet droppar ner på varmhållningsplattan bryggas ställs in med knapparna när kannan tas ut. –...
  • Página 84 Använda timer 6 Använda timer inställningen. Den aktuella inställningen för funktionsknapparna visas på bildskärmen. Med timern kan kaffebryggaren starta tillag- Inställningarna bibehålls även när kaffebrygga- ningen automatiskt vid en bestämd tidpunkt. ren skiljs från elnätet. För användning av timern måste tiden ställas in, se kapitel 1 Säkerhetsinformation på...
  • Página 85 Rengöra kaffebryggaren Obs! Olämpliga rengöringsmedel kan skada 4. Dra reglaget för malningsgrad lodrätt uppåt kaffebryggaren. Använd uteslutande rekom- ur kaffebryggaren. menderade rengöringsmedel. 5. Ta isär reglaget för malningsgrad enligt bilden nedan. 8.1 Rengöra ytor Vrid malningsringen (25) till den visade positionen för att lossa den. Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra ytorna på...
  • Página 86 25 minuter och bör inte avbrytas. 3. Öppna det vridbara filtret. Använd det flytande avkalkningsmedlet 4. Rengör området över det vridbara filtret Melitta® Anti Calc för kaffebryggare. Följ med penseln och en fuktig trasa. anvisningarna på avkalkningsmedlets förpack- ning. Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ska ögonen sköljas ett par minuter med rent...
  • Página 87 Avfallshantering 10 Avfallshantering » Indikeringen på bildskärmen uppmanar dig att spola kaffebryggaren. Maskiner märkta med den här 6. Spola kaffebryggaren två gånger, se kapi- symbolen omfattas av EG-direktivet tel 9.2 Spola kaffebryggaren på sida 87. 2012 / 19 / EU för WEEE (avfall som Om kaffebryggaren efter en kort tid upp- utgörs av eller innehåller elektrisk och manar till avkalkning igen, var kalklagret på...
  • Página 88 Åtgärder vid fel 12 Åtgärder vid fel Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar. Fel/indikering på Orsak Åtgärd bildskärmen Kvarnverket och/ Rengör kvarnverket, se kapitel 8.3 på sida 85. ƒ eller pulverkanalen är blockerade.
  • Página 89 Innhold 1 For din sikkerhet Innhold 1.1 Korrekt bruk For din sikkerhet ........89 1.1 Korrekt bruk..........89 Apparatet er beregnet til bruk 1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ... 89 i private husholdninger eller i 1.3 Fare for brannskader og skålding ... 89 sammenlignbare omgivelser for å...
  • Página 90 For din sikkerhet 1.4 Generell sikkerhet ring i sikker bruk av apparatet og forstår farene som kan oppstå av Apparatet skal ikke brukes i et det. skap. Rengjøring og vedlikehold skal Du må ikke gripe inn i apparatet ikke utføres av barn som er under drift.
  • Página 91 Oversikt over apparatet 2 Oversikt over apparatet 1 Bønnebeholder med lokk 2 Malegradregulator 3 Vanntank med lokk 4 Strømkabel med kabelrom 5 Kontrollpanel 6 Pensel 7 Termokanne med lokk 8 Svingfilter 9 Dryppstopp 10 Filterinnsats Pos. Beteg- Funksjon nelse 11 Skjerm Viser funksjoner og informasjon.
  • Página 92 8-koppersmerket, for ellers kommer kannen til å renne over. 3.3 Tilkobling av apparatet 4.2 Bruk filter Apparatet skal bare kobles til en lett tilgjenge- lig, forskriftsmessig installert, jordet stikkon- Bruk Melitta® kaffefilter i størrelsen 1x4®. takt. Brett filteret langs de pregede skjøtene og Fullstendig skille fra strømnettet oppnås ved å sett filteret i filterinnsatsen. Trykk filteret litt trekke ut støpselet.
  • Página 93 Tilberede kaffe 4.4 Innstilling av antall kop- – Den bryggede kaffen renner gjennom ven- tilen i lokket på termokannen. per som skal brygges – Tilberedelsen avsluttes automatisk. Det Antallet kopper som skal lyder en signaltone avhengig av innstilling. brygges, stiller du inn med –...
  • Página 94 Bruk av tidsur 6 Bruk av tidsur Trykk på den høyre funksjonsknappen for å åpne menyen. Naviger med begge Med tidsuret kan apparatet starte tilbere- funksjonsknappene i menyen. Bekreft delsen automatisk til et fastsatt tidspunkt. inntastingene med "OK". Med "start/ For å...
  • Página 95 Rengjøring av apparatet 8 Rengjøring av apparatet Regelmessig vedlikehold og rengjøring av apparatet garanterer en jevnt høy kvalitet på kaffen din. La apparatet avkjøles før hver rengjøring. Merk! Rengjøringsmidler som ikke er egnet, kan skade apparatet. Bruk kun de anbefalte rengjøringsmidlene. 4.
  • Página 96 3. Åpne svingfilteret. skjermen oppfordrer til det. Programmet tar 4. Rengjør området ovenfor svingfilteret med ca. 25 minutter og bør ikke avbrytes. penselen og en fuktig klut. Bruk Melitta® Anti Calc flytende avkalkings- middel for filterkaffemaskiner. Følg anvisnin- gene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.
  • Página 97 Avfallsbehandling – Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker 4. Med knappen "Styrke " stiller du inn øyeirritasjoner. Etter en utilsiktet kontakt trinn 0 for å deaktivere kvernverket. må øynene skylles med rent vann i noen » På skjermen vises skjesymbolet. minutter. Kontakt lege ved vedvarende 5.
  • Página 98 Feil 12 Feil Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår andre feil. Feil/visning på skjer- Årsak Tiltak Kvernverket og/eller Rengjør kvernverket, se kapittel 8.3 på side 95. ƒ pulverkanalen er blokkert. Malegradregulatoren ƒ Sett inn malegradregulatoren på...
  • Página 99 Sisällysluettelo 1 Turvallisuutesi vuoksi Sisällysluettelo 1.1 Käyttötarkoitus Turvallisuutesi vuoksi......99 1.1 Käyttötarkoitus .......... 99 Laite on tarkoitettu käytettäväksi 1.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat ....99 kotitaloudessa tai sitä vastaavassa 1.3 Palovammojen vaara ....... 100 ympäristössä kahvijuomien val- 1.4 Yleinen turvallisuus ......... 100 mistamiseen.
  • Página 100 Turvallisuutesi vuoksi 1.3 Palovammojen vaara 1.6 Lapset Laitteesta tulevat kahvi ja höyry Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ovat hyvin kuumia. Vältä suoraa Laite on pidettävä poissa alle kosketusta laitteesta tulevien 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. kahvin ja höyryn kanssa. Älä avaa Yli 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset kääntyvää...
  • Página 101 Yleiskuva laitteesta 2 Yleiskuva laitteesta 1 Kahvipapusäiliö ja sen kansi 2 Kahvin jauhatuksen säädin 3 Vesisäiliö ja sen kansi 4 Virtajohto ja johdon säilytys- lokero 5 Käyttöpaneeli 6 Sivellin 7 Kannellinen termoskannu 8 Kääntyvä suodatin 9 Tippalukko 10 Suodattimen pidike Nro Nimitys Toiminto 11 Näyttö...
  • Página 102 Kytke laite vain helppopääsyiseen, määräysten mukaisesti asennettuun suojakosketinpisto- 4.2 Suodatinpussin rasiaan. käyttäminen Täydellinen irrottaminen sähköverkosta Käytä Melitta®-suodatinpusseja, joiden koko tapahtuu vetämällä verkkojohto irti pisto- on 1x4®. Taita suodatinpussin puristettu rasiasta. sauma ja aseta suodatinpussi suodattimen 3.4 Laitteen ensimmäinen pidikkeeseen. Paina suodatinpussia kevyesti alaspäin parhaan mahdollisen asennon saavut-...
  • Página 103 Kahvin valmistaminen 5 Kahvin valmistaminen Jos kahvipapusäiliö tyhjenee kahvin valmistuk- sen aikana, kuuluu lyhyt merkkiääni ja jauhami- Noudata juomien valmistuksessa seuraavia nen keskeytetään. Lisäksi näytössä näkyy tästä ohjeita: kertova ilmoitus. – Kahvin valmistus aloitetaan painamalla Täytä riittävästi kahvipapuja kahvipapusäi- "Start/Stop"-painiketta. Valmistuksen aikana liöön ja vahvista painamalla "OK"-painiketta.
  • Página 104 Ajastimen käyttäminen 3. Laita suodatinpussiin tarvittava määrä Tallenna asetus ja käynnistä ajastin kahvijauhetta. painamalla oikeaa toimintopainiketta. 4. Täytä vesisäiliö halutun kuppimäärän Tallenna aika vasemmalla toimintopai- mukaisesti. nikkeella. Tämä ei kuitenkaan 5. Aseta kannella varustettu kannu laitteeseen. käynnistä ajastinta. Aseta valmistettava kuppi- määrä.
  • Página 105 Laitteen puhdistaminen Kahvin jauhatuksen säätimen purkami- Näyttö Kuvaus nen ja puhdistaminen Huolto/tietoja: näyttää laitteen laskurin 1. Tyhjennä kahvipapusäiliö. ja ohjelmistoversion. Voit palauttaa alkuperäiset asetukset 2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on Tehdasasetukset-toiminnon avulla. tyhjä. Aseta tätä varten suodatinpussi suo- Laitteen laskuria ei nollata. dattimen pidikkeeseen ja käynnistä...
  • Página 106 "Start/Stop"-painikkeella. taa tähän. Ohjelma kestää noin 25 minuuttia. » Laite ilmoittaa, että kahvipapusäiliössä ei Sitä ei pidä keskeyttää. ole kahvipapuja. Käytä nestemäistä, suodatinkahvinkeittimille 3. Avaa kääntyvä suodatin. tarkoitettua Melitta® Anti Calc -kalkinpoisto-...
  • Página 107 Hävittäminen ainetta. Noudata maitojärjestelmän kalkinpois- 5. Aloita huuhteluohjelma "Start/Stop"-painik- tajan pakkauksessa olevia ohjeita. keella. 6. Anna kaiken veden juosta laitteen läpi ja Varoitus! Kalkinpoistoaine ärsyttää silmiä. tyhjennä kannu. Jos ainetta joutuu tahattomasti silmiin, huuhtele silmiä muutaman minuutin ajan 10 Hävittäminen puhtaalla vedellä.
  • Página 108 Häiriöt 12 Häiriöt Jos et saa korjattua häiriöitä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme. Häiriö / ilmoitus Toimenpide näytöllä Kahvimylly ja/tai Puhdista kahvimylly, katso luku 8.3 sivulla 105. ƒ kahvijauhekanava on tukossa. Kahvin jauhatuksen ƒ...
  • Página 109 Содержание 1 Для вашей Содержание безопасности 1 Для вашей безопасности .....109 1.1 Применение по назначению ..109 1.1 Применение по 1.2 Опасность, обусловленная назначению электрическим током ......109 1.3 Опасность получения ожога ..110 Устройство предназначено 1.4 Общая безопасность ......110 для использования в домаш- 1.5 Кофейник-термос ........110 них условиях для приготовле- 1.6 Дети ............110 ния кофейных напитков. 2 Общий вид устройства ....111 3 С чего начать ........112 Любое другое применение...
  • Página 110 Для вашей безопасности Запрещается погружать Запрещается ставить кофей- устройство в воду или допу- ник на горячую плиту. скать контакт сетевого кабеля Запрещается использовать с водой. кофейник для хранения Оставляя устройство на дли- молочных продуктов или тельное время без присмо- детского питания. Существует тра, отсоедините его от сети риск роста бактерий. электропитания. Не следует наклонять напол- ненный кофейник, так как при 1.3 Опасность получения этом может вытечь жидкость. ожога Вытекающий кофе и выхо- 1.6 Дети дящий пар очень горячие. Запрещается давать детям Избегайте прямого контакта играть с устройством. с вытекающим кофе и выхо- Устройство необходимо дящим паром. Не открывайте хранить и устанавливать в поворотный фильтр во время месте, недоступном для детей приготовления напитка. младше 8 лет. 1.4 Общая безопасность Данное устройство может использоваться детьми...
  • Página 111 Общий вид устройства 2 Общий вид устройства 1 Контейнер для кофейных зерен с крышкой 2 Регулятор тонкости помола 3 Контейнер для воды с крыш- кой 4 Сетевой кабель с отсеком для кабеля 5 Панель управления 6 Кисточка 7 Кофейник-термос с крышкой 8 Поворотный фильтр 9 Противокапельное устрой- ство 10 Фильтрующий элемент Поз. Обозна- Функция чение 11 Экран Отображение функций и инфор- мации. 12 Функция Отображение назначения функ- циональных кнопок. 13 + 22 Функцио- Выбор пунктов меню.
  • Página 112 Подключайте устройство только к наполненный контейнер крышкой. хорошо доступной, установленной в соответствии с предписаниями розетке Метки на контейнере соответствуют с защитным контактом. количеству чашек, которые будут приготовлены устройством. Во время Полное отсоединение от электрической приготовления всегда используется вся сети производится посредством извле- вода из контейнера. Поэтому заливайте чения вилки из розетки. ровно столько воды, сколько требуется 3.4 Первое включение для последующего приготовления. устройства Уровень залитой воды не должен пре- вышать метку для 8 чашек, поскольку в При первом включении устройство ином случае кофейник будет перепол- необходимо промыть. Промывка про- нен. изводится без фильтра и без кофе. 4.2 Использование 1. Подключите устройство к электриче- ской сети. фильтра Установите время и язык с Используйте фильтры Melitta® раз- помощью функциональных мера 1x4®. Разверните фильтр вдоль кнопок. Подтвердите выбор нажа- тисненных швов и вставьте его в тием кнопки «OK». фильтрующий элемент. Слегка при- жмите фильтр вниз, чтобы обеспечить...
  • Página 113 Приготовление кофе оптимальное удержание. При закрытии зерен для помола и оптимизируется поворотного фильтра должен быть процесс приготовления для настроен- отчетливо слышен щелчок. ного числа чашек. После приготовления напитка выньте 4.5 Настройка тонкости фильтрующий элемент с пакетом и помола и крепости выбросьте пакет. кофе 4.3 Засыпание кофейных Тонкость помола существенно влияет зерен на вкус кофе. При слишком тонком Обжаренные кофейные зерна теряют помоле кофе имеет горький вкус. В свой аромат за несколько дней. Поэ- случае слишком грубого помола кофе тому не засыпайте слишком большое имеет кисловатый вкус. количество кофейных зерен в соответ- Поверните регулятор тонкости помола ствующий контейнер. При полностью по часовой стрелке для более тонкого заполненном контейнере возможно помола. Поверните его против часовой от 2 до 3 приготовлений напитка с мак- стрелки для более грубого помола. симальным количеством воды. С помощью кнопок Внимание! Слишком маслянистые «Крепость» настраивается или карамелизованные кофейные количество кофейных зерен для зерна могут привести к склеиванию помола. При настройке 0 мельничный...
  • Página 114 Использование таймера – Приготовленный кофе течет через 2. Вставьте подходящий фильтр в филь- вентиль в крышке кофейника-тер- трующий элемент. моса. 3. Засыпьте требуемое количество – Приготовление заканчивается молотого кофе в фильтр. автоматически. В зависимости от 4. Наполните контейнер для воды в настройки раздается звуковой сигнал. соответствии с требуемым количе- – Противокапельное устройство в ством чашек. фильтрующем элементе предотвра- 5. Установите кофейник с крышкой в щает вытекание капель кофе, когда устройство. кофейник снят с устройства. Настройте количество – В зависимости от настройки экран приготавливаемых гаснет через несколько минут в слу- чашек. чае неактивности. Нажмите любую 7. Запустите приготовление нажатием кнопку, чтобы активировать экран. кнопки «Пуск/Стоп». – Чтобы налить кофе, нажмите запор- ный рычажок.
  • Página 115 Изменение настроек 6.2 Настройка времени Инди- Описание запуска кация Очистка мельницы: открытие Вы можете настроить два времени или закрытие заслонки канала запуска, которые затем можно будет для молотого кофе, см. главу 8.4 выбрать нажатием кнопки. на стр. 117. С помощью QR-кода можно 1. Нажмите кнопку «Таймер». получить полезную информацию. С помощью левой функцио- Время: установка часов. При нальной кнопки выберите нажатой функциональной кнопке время, которое требуется изменить. активируется быстрый переход Нажмите правую функциональ- значений. ную кнопку, чтобы активиро- Мельница: настройка количества вать эту настройку. кофейных зерен для помола. Это позволяет изменить крепость Установите требуемое кофе. время запуска с помощью 1 зерно = 90 % от заводской функциональных кнопок. Подтвер- установки дите выбор нажатием кнопки «OK». 2 зерна = 100 % от заводской установки...
  • Página 116 Очистка устройства Внимание! Неподходящие чистящие » На экране устройства отображается, средства могут повредить устройство. что контейнер для кофейных зерен Используйте только рекомендуемые пустой. чистящие средства. 3. Поверните регулятор тонкости помола таким образом, чтобы оба 8.1 Очистка поверхностей треугольника указывали друг на друга. Для очистки поверхностей используйте мягкую, влажную тканевую салфетку. Следует незамедлительно удалять внешние загрязнения. Остатки кофейных зерен в контейнере для зерен можно удалить мягкой сал- феткой. Салфетка должна быть сухой. 8.2 Очистка кофейника Промойте кофейник, крышку и филь- 4. Выньте регулятор тонкости помола трующий элемент чистой теплой водой вертикально вверх из устройства. с небольшим количеством средства 5. Разберите регулятор в соответствии с для мытья посуды. Протрите наружные рисунком ниже. поверхности кофейника мягкой влаж- Чтобы отсоединить мелющее ной тканевой салфеткой. кольцо (25), поверните его в 8.3 Очистка мельничного указанное положение.
  • Página 117 Очистка устройства 7. Очистите нижний мелющий 2. Включите мельничный механизм и диск (28), зазор (26) и отверстие дайте ему поработать, пока не будут к каналу для молотого кофе (27). перемолоты все имеющиеся в нем Свободный молотый кофе можно зерна. Для этого вставьте фильтр в удалить с помощью пылесоса. фильтрующий элемент и запустите Застрявший кофе следует удалить с процесс размола нажатием кнопки помощью кисточки. «Пуск/Стоп». » На экране устройства отображается, что контейнер для кофейных зерен пустой. 3. Откройте поворотный фильтр. 4. Очистите поверхность над поворот- ным фильтром с помощью кисточки и влажной салфетки. Установка регулятора тонкости помола Все детали регулятора тонкости помола должны быть совершенно сухими. 1. Соберите регулятор тонкости помола. Проследите за тем, чтобы силиконо- вое уплотнение (24) равномерно и до упора было прижато к мелющему кольцу (25). Чтобы зафиксировать мелю- щее кольцо, поверните его в 5. Откройте заслонку канала для указанное положение.
  • Página 118 отобразится сигнал о необходимости срока службы устройства. удаления накипи, слой накипи в нагре- Накипь удаляется с помощью про- вателе был уже слишком толстым или граммы Удаление накипи. Эту про- средство для удаления накипи было грамму следует повторять через недостаточно эффективно. В этом слу- каждые четыре недели или при ото- чае выполните программу еще раз. бражении красной капли на экране. Программа длится около 25 минут, ее 9.2 Промывка устройства выполнение нельзя прерывать. После удаления накипи необходимо Используйте жидкое средство для промыть устройство, чтобы убрать все удаления накипи Melitta® Anti Calc для остатки средства для удаления накипи. кофеварок с фильтром. Соблюдайте Если устройство не используется дли- указания, приведенные на упаковке тельное время, его также требуется средства для удаления накипи. промыть. Осторожно! Средство для удале- 1. Снимите контейнер для воды. Про- ния накипи вызывает раздражение мойте его чистой водопроводной глаз. После случайного контакта водой. следует промыть глаза чистой водой 2. Наполните контейнер свежей, холод- в течение нескольких минут. Если ной водопроводной водой до метки...
  • Página 119 Утилизация 10 Утилизация 11 Технические характеристики Для отмеченных данным символом устройств действует Европейская Директива Технические характеристики 2012 / 19 / ЕС для WEEE (отрабо- Рабочее напряжение 220…240 В, 50 Гц танное электрическое и электронное Потребляемая мощ- 920…1080 Вт оборудование). ность Электрические приборы утилизируются Размеры: отдельно от бытовых отходов. Утили- Ширина 268 мм Высота 463 мм зируйте устройство безопасным для Глубина 252 мм окружающей среды образом в соответ- Объем: ствующем пункте сбора. Контейнер для кофейных зерен около 180 г Контейнер для воды 1000 мл Условия окружающей среды Температура 10…32 °C Относительная...
  • Página 120 Неисправности 12 Неисправности Если приведенные ниже меры не ведут к устранению неисправностей или воз- никают другие неисправности, обратитесь за помощью к специалистам нашей горячей линии. Неисправность/ Причина Способ устранения индикация на экране Заблокирован Очистить мельничный механизм, см. ƒ мельничный меха- главу 8.3 на стр. 116. низм или канал для молотого кофе. Не зафиксирован Вставить регулятор тонкости помола заново ƒ регулятор тонкости и зафиксировать его, см. главу 8.3 на помола. стр. 116. Заблокирована Проверить канал для молотого кофе на ƒ заслонка канала для наличие посторонних частиц, при необходи- молотого кофе. мости убрать их, см. главу 8.4 на стр. 117. Контейнер для Наполнить контейнер для кофейных зерен. ƒ кофейных зерен Затем нажать кнопку "OK", чтобы смолоть пустой. недостающее количество кофе. Чтобы прервать приготовление напитка, ƒ...
  • Página 121 Czyszczenie urządzenia ....127 należy zlecić jego naprawę auto- 8.1 Czyszczenie powierzchni ....... 127 ryzowanemu serwisowi (lista 8.2 Czyszczenie dzbanka ......127 dostępna na www.melitta.pl). 8.3 Czyszczenie mechanizmu mielącego ... 127 8.4 Czyszczenie kawy mielonej ....128 Nie zanurzać urządzenia w Usuwanie kamienia z urządzenia 129 wodzie ani nie dopuścić do 9.1 Program Odkamienianie ..... 129 zetknięcia kabla zasilania z wodą.
  • Página 122 Dla Państwa bezpieczeństwa nadzoru, należy odłączyć je od Nie kłaść napełnionego dzbanka źródła zasilania. poziomo, ponieważ może z niego wyciekać płyn. 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi 1.6 Dzieci powierzchniami i parą Dzieciom nie wolno bawić się Wydostająca się kawa i para tym urządzeniem. są bardzo gorące. Unikać bez- Trzymać urządzenie z dala od pośredniego kontaktu z wydo- dzieci młodszych niż 8 lat. stającą się kawą i parą. Podczas Urządzenie może być używane parzenia nie otwierać filtra przez dzieci powyżej 8 roku obrotowego. życia lub osoby z obniżonymi zdolnościami psychicznymi, 1.4 Bezpieczeństwo ogólne czuciowymi lub mentalnymi lub z Urządzenia nie należy używać w brakiem doświadczenia i wiedzy szafce. tylko wówczas, gdy są one pod W trakcie pracy nie sięgać do nadzorem lub zostały poinstru-...
  • Página 123 Zarys urządzenia 2 Zarys urządzenia 1 Pojemnik na ziarna kawy z pokrywką 2 Regulator stopnia zmielenia 3 Pojemnik na wodę z pokrywką 4 Kabel sieciowy ze schowkiem na kabel 5 Panel obsługi 6 Pędzelek 7 Dzbanek termiczny z pokrywką 8 Filtr obrotowy 9 Zawór zapobiegający kapaniu 10 Filtr Poz. Nazwa Funkcja 11 Ekran Wskazuje funkcje i informacje.
  • Página 124 3.3 Podłączenie urządzenia parzenia. Podłączać urządzenie tylko do przepisowo Wlana ilość wody nie może przekraczać ozna- zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka czenia 8 filiżanek, ponieważ w przeciwnym sieciowego z uziemieniem. wypadku dzbanek się przeleje. W celu całkowitego odłączenia od sieci elek- 4.2 Stosowanie filtra trycznej należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Należy używać filtrów Melitta® o rozmiarze 3.4 Pierwsze włączenie 1x4®. Rozłożyć wkład filtra wzdłuż szwu i urządzenia włożyć go do filtra. Docisnąć filtr lekko w dół, aby optymalnie przylegał do uchwytu. Przy pierwszym włączeniu należy przepłukać Przy zamykaniu filtra obrotowego musi się on urządzenie. Płukanie odbywa się bez filtra i zatrzasnąć w sposób słyszalny. kawy. Po przygotowaniu wyjąć filtr z papierowym 1. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. wkładem i usunąć go. Nastawić przyciskami funkcyj- nymi godzinę i język. Potwierdzić...
  • Página 125 Przygotowanie kawy Uwaga! Tłuste lub karmelizowane ziarna Wskazówka: Jeżeli pomimo ustawionego kawy mogą spowodować zaklejenie mecha- stopnia zmielenia i mocy kawa nie jest nizmu mielącego. Również kawa mielona smaczna, można dodatkowo ustawić ilość może uszkodzić mechanizm mielący. mielonych ziaren kawy w pozycji Ustawienie młynka. Należy uwzględnić, że to ustawienie Jeżeli pojemnik na ziarna zostanie opróżniony ma wpływ na smak kawy we wszystkich stop- całkowicie podczas przygotowywania, rozle- niach mocy i przy każdej ustawionej liczbie gają się trzy krótkie sygnały i proces mielenia filiżanek. zostaje przerwany. Na ekranie pojawia się dodatkowo odpowiedni komunikat. 5 Przygotowanie kawy Napełnić pojemnik na ziarna wystarczającą ilością ziaren kawy i potwierdzić przyciskiem Podczas przygotowania przestrzegać następu- „OK”. Brakująca ilość jest mielona, a parzenie jących wskazówek: jest kontynuowane.
  • Página 126 Korzystanie z minutnika 6.2 Nastawianie czasu Nastawić moc kawy. Moc nie może wynosić 0 . rozpoczęcia 8. Rozpocząć przygotowanie kawy przyci- Można ustalić dwa czasy rozpoczęcia, wybie- skiem „Start/Stop”. rając je poprzez naciśnięcie przycisku. 5.2 Przygotowanie kawy z 1. Nacisnąć przycisk „Timer”. Wybrać lewym przyciskiem funkcyj- kawy mielonej nym czas, który ma zostać zmieniony. Użyć od ok. 6 do 8 g kawy mielonej na Nacisnąć prawy przycisk funkcyjny, filiżankę. aby aktywować ustawienie. 1. Przyciskiem „Moc” nastawić stopień , aby Nastawić żądany czas rozpoczę- wyłączyć mechanizm mielący. cia za pomocą przycisków » Na ekranie pojawia się symbol łyżki. funkcyjnych. Potwierdzić wybór za pomocą 2.
  • Página 127 Czyszczenie urządzenia 8.2 Czyszczenie dzbanka Wyświe- Opis tlacz Przepłukać dzbanek, pokrywkę i filtr czystą, ciepłą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości Młynek: Nastawia ilość ziaren kawy, które zostaną zmielone. W ten spo- płynu do mycia naczyń. Czyścić zewnętrzne sób można zmieniać moc kasy. powierzchnie dzbanka miękką, wilgotną 1 ziarno = 90% ustawienia fabrycz- szmatką. nego 2 ziarna = 100%, ustawienia fabrycz- 8.3 Czyszczenie mechani- nego 3 ziarna = 110% ustawienia fabrycz- zmu mielącego nego Wskaźnik: Ustawia jasność nieaktyw- Oczyścić mechanizm mielący, jeżeli widoczne...
  • Página 128 Czyszczenie urządzenia 2. Włożyć pionowo do urządzenia regulator stopnia zmielenia. Obydwa trójkąty muszą być skierowane do siebie. 3. Wcisnąć regulator stopnia zmielenia lekko do dołu i obrócić go w prawo do oporu. 8.4 Czyszczenie kawy 6. Oczyścić wszystkie części mechanizmu mielonej mielącego pędzelkiem. Zmieloną kawę można usunąć z pierście- 1. Opróżnić pojemnik na ziarna kawy. nia mielącego poprzez lekkie wystukanie. 2. Zaczekać, aż mechanizm mielący będzie Zmieloną kawę można też usunąć odku- opróżniony. Włożyć wkład do filtra i roz- rzaczem. począć proces mielenia przyciskiem „Start/ W przypadku silnego zabrudzenia można Stop”. oczyścić pierścień mielący pod bieżącą » Urządzenie sygnalizuje, że w pojemniku wodą. Zaczekać, aż pierścień mielący całko- na ziarna nie ma ziaren kawy. wicie wyschnie. 3. Otworzyć filtr obrotowy. 7.
  • Página 129 1. Wyjąć pojemnik na wodę. Przepłukać Za pomocą programu Odkamienianie można pojemnik na wodę czystą wodą z kranu. usunąć te osady kamienia. Program należy 2. Napełnić pojemnik na wodę do oznaczenia wykonywać co cztery tygodnie lub wtedy, gdy 8 filiżanek świeżą, zimną wodą z kranu i pojawi się odpowiednie wezwanie na ekranie. wstawić go. Program trwa ok. 25 minut i nie należy go 3. Wstawić dzbanek z pokrywką do urządze- przerywać. nia. Używać płynnego odkamieniacza Melitta® 4. Przyciskiem „Moc” nastawić stopień , aby Anti Calc do ekspresów z filtrem. Prze- wyłączyć mechanizm mielący. strzegać instrukcji podanych na opakowaniu » Na ekranie pojawia się symbol łyżki. odkamieniacza. 5. Uruchomić proces płukania przyciskiem „Start/Stop”. Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje 6. Zaczekać, aż spłynie cała woda, i opróżnić podrażnienia oczu. Po przypadkowym dzbanek. kontakcie należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy się...
  • Página 130 10°C do 32°C Wymiary: Względna wilgotność od 30% do 80% Szerokość 268 mm powietrza (bez skraplania) Wysokość 463 mm Głębokość 252 mm 12 Awarie Jeżeli poniższe działania nie pozwolą usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem (pełna lista na www.melitta.pl). Usterka/wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie na ekranie Mechanizm mielący i/lub ƒ Czyszczenie mechanizmu mielącego, patrz kanał zmielonej kawy są rozdział 8.3 na stronie 127 zablokowane. Regulator stopnia zmiele- ƒ Założyć z powrotem regulator stopnia zmielenia nia nie jest zablokowany.
  • Página 131 Obsah 1 Pro Vaši bezpečnost Obsah 1.1 Účel použití Pro Vaši bezpečnost ......131 1.1 Účel použití ..........131 Přístroj je určen pro použití v 1.2 Nebezpečí způsobená elektrickým domácnostech nebo ve srovna- proudem ............ 131 telných prostředích k přípravě 1.3 Nebezpečí popálení a opaření ....132 kávových nápojů. 1.4 Obecná bezpečnost ........ 132 1.5 Termokonvice ........... 132 Jakékoliv jiné použití je považo- 1.6 Děti .............
  • Página 132 Pro Vaši bezpečnost 1.3 Nebezpečí popálení a 1.6 Děti opaření Děti si nesmí hrát s přístrojem. Vytékající káva a unikající pára Děti mladší 8 let musíte od jsou velmi horké. Zamezte přístroje udržovat v bezpečné přímému kontaktu s vytékající vzdálenosti. kávou a unikající párou. Během Tento přístroj smí používat děti, spařování neotevírejte výkyvný starší než 8 let, nebo osoby se filtr. sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi 1.4 Obecná bezpečnost nebo nedostatečnými zkuše- Přístroj nesmíte provozovat ve nostmi a znalostmi, pokud jsou skříni. pod dohledem nebo pokud byly Během provozu nesmíte sahat do poučeny o bezpečném používání...
  • Página 133 Přehled přístroje 2 Přehled přístroje 1 nádoba na kávová zrna s víkem 2 regulátor stupně mletí 3 nádoba na vodu s víkem 4 síťový kabel se zasunovací přihrádkou na kabel 5 ovládací pole 6 štětec 7 termokonvice s víkem 8 výkyvný filtr 9 zastavení odkapávání 10 držák filtru Pol. Název Funkce 11 Displej Zde se zobrazí...
  • Página 134 ƒ ƒ Postavte přístroj na stabilní, rovnou a vody, kolik potřebujete pro další přípravu kávy. suchou plochu. Plocha nesmí být horká. Pří- Množství nalité vody nesmí překročit značku stroj nesmí stát v blízkosti umyvadel apod. 8 šálků, jinak konvice přeteče. ƒ Síťový kabel položte tak, aby neprocházel hranami a nemohl se poškodit horkými 4.2 Použití kávového filtru povrchy. Používejte kávové filtry značky Melitta® o velikosti 1x4®. Přeložte kávový filtr podél 3.3 Zapojení přístroje vyražených spojů a vložte kávový filtr do Přístroj zapojujte pouze do dobře přístupné a držáku filtru. Lehce zatlačte kávový filtr dolů dle předpisů nainstalované zemnicí zásuvky s k dosažení optimálního držení. Při zavírání ochranným kontaktem. výkyvného filtru musí tento slyšitelně zaklap- Úplné odpojení od elektrické sítě se provádí nout. vytažením zástrčky ze zásuvky. Po přípravě vyjměte držák filtru s kávovým filtrem a kávový filtr zlikvidujte.
  • Página 135 Příprava kávy 4.4 Nastavení počtu šálků, do – Přípravu můžete kdykoli přerušit opětov- ným stisknutím tlačítka "Start/Stop". kterých chcete připravit – Spařená káva protéká ventilem ve víku nápoj termokonvice. – Příprava se ukončí automaticky. Podle Pomocí tlačítek „Šálek +“ a nastavení zazní akustický signál. „Šálek–“ nastavte počet šálků, – Zastavení odkapávání ve filtrační vložce do kterých chcete připravit nápoj. zabraňuje dokapávání kávy po vyjmutí V každém případě nastavte počet šálků podle konvice. množství nalité vody, i když se veškerá voda – V závislosti na nastavení displej po několika v nádobě na vodu vždy spotřebuje. Tímto minutách nečinnosti ztmavne. Pro aktivaci nastavením se nastaví množství kávových zrn displeje stiskněte libovolné tlačítko. k mletí a spařování je optimalizováno pro – K nalití kávy stiskněte uzavírací páčku nastavený počet. směrem dolů. – K otevření víka zatlačte boční uzávěry 4.5 Nastavení...
  • Página 136 Použití časovače 6 Použití časovače Na displeji se zobrazí aktuální přiřazení funkčních tlačítek. S časovačem může přístroj automaticky Nastavení zůstanou zachována, i když přístroj spustit přípravu ve stanovené době. K použití odpojíte od proudu. časovače musíte nastavit čas, viz kapitola 7 Změna nastavení på side 136. Indikace Popis Odvápnění: Spustí se program odváp- 6.1 Příprava kávy s nění, viz kapitola 9 på side 138. časovačem Vyčistit mlýnek: Otevře se nebo se 1. Připravte přístroj podle kapitol 5.1 zavře klapka násypky na mletou kávu, nebo 5.2 bez stisknutí tlačítka "Start/Stop". viz kapitola 8.4 på side 138. 2.
  • Página 137 Čištění přístroje 8.1 Čištění povrchu K čištění povrchů použijte měkký vlhký hadřík. Vnější znečištění byste měli okamžitě odstranit. Zbytky z kávových zrn v nádobě na kávová zrna lze odstranit měkkým hadříkem. Hadřík musí být suchý. 8.2 Čištění konvice Vypláchněte konvici, opláchněte víko a držák filtru čistou teplou vodou s trochou mycího prostředku. Vnější plochy konvice očistěte měkkým vlhkým hadříkem. 8.3 Čištění mlýnku 6. Štětcem vyčistěte všechny díly mlýnku. Vyčistěte mlýnek, když zjistíte viditelné Mletou kávu v mlecím kroužku odstraníte znečištění. Při každém vyčištění mlýnku byste lehkým vyklepáním. Mletou kávu můžete měli vyčistit také násypku na mletou kávu, viz také odstranit vysavačem. kapitola 1.1 Účel použití på side 131. V případě silného znečištění můžete mlecí Kroky čištění můžete vidět také ve kroužek opláchnout pod tekoucí vodou. videu. K tomu použijte vedle Nechte mlecí kroužek zcela vyschnout. stojící...
  • Página 138 » Přístroj signalizuje, že v nádobě na kávová Pomocí programu Odvápnění se odstraní tyto zrna nejsou žádná kávová zrna. usazeniny vodního kamene. Program byste 3. Otevřete výkyvný filtr. měli spustit každé čtyři týdny nebo když Vás k 4. Očistěte prostor nad výkyvným filtrem tomu vyzve červená kapka na displeji. Program štětcem a vlhkým hadříkem. trvá cca 25 minuty a neměl by se přerušit. Používejte tekutý odvápňovač Melitta® Anti Calc pro kávovary s filtrem. Dodržujte pokyny na obalu odvápňovacího prostředku. Pozor! Odvápňovací prostředek způsobuje podráždění očí. Po náhodném kontaktu vypláchněte oči čistou vodou po dobu několika minut. V případě přetrvávajících obtížích vyhledejte lékaře. 1. Vyjměte kávový filtr z přístroje. 2. Spusťte odvápňovací program v nabídce volbou Nastavení > Odvápnění.
  • Página 139 Likvidace 10 Likvidace » Indikace na displeji Vás vyzve k proplách- nutí přístroje. Přístroje, označené tímto symbolem, 6. Propláchněte přístroj dvakrát, viz kapi- podléhají evropské směrnici č tola 9.2 Propláchnutí přístroje på side 139. 2012/19/EU pro WEEE (Waste Pokud Vás přístroj po krátké době vyzve k Electrical and Electronic Equipment). opětovnému odvápnění, byla vrstva vodního Elektrické spotřebiče nepatří do domácího kamene v ohřívači již příliš silná nebo odvá- odpadu. Zlikvidujte přístroj ekologickým způ- pňovač nebyl dostatečně účinný. V takovém sobem pomocí vhodných sběrných systémů. případě spusťte program znovu. 11 Technické údaje 9.2 Propláchnutí...
  • Página 140 Poruchy 12 Poruchy Pokud se níže uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poru- chy, kontaktujte poradenskou horkou linku. Porucha/indikace na Příčina Opatření displeji Mlýnek a/nebo násypka Vyčistit mlýnek, viz kapitola 8.3 på side 137. ƒ na mletou kávu jsou zablokované. Regulátor stupně mletí ƒ Znovu vložit a zablokovat regulátor stupně mletí, není zablokován. viz kapitola 8.3 på side 137. Klapka násypky na ƒ Zkontrolovat násypku na mletou kávu, zda se v ní mletou kávu je zablo- nevyskytují cizí tělesa, a v případě potřeby cizí tělesa kovaná.
  • Página 141 Obsah 1 Pre Vašu bezpečnosť Obsah 1.1 Použitie podľa určenia Pre Vašu bezpečnosť ......141 1.1 Použitie podľa určenia ......141 Prístroj je určený na použitie 1.2 Nebezpečenstvo spôsobené v súkromných domácnostiach elektrickým prúdom ....... 141 alebo v porovnateľných pros- 1.3 Nebezpečenstvo popálenia a obarenia 142 trediach na prípravu kávových 1.4 Všeobecná bezpečnosť ......142 1.5 Termokanvica..........142 nápojov. 1.6 Deti ............. 142 Akékoľvek iné použitie sa pova- Prehľad prístroja .........
  • Página 142 Pre Vašu bezpečnosť 1.3 Nebezpečenstvo popále- 1.6 Deti nia a obarenia Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Vytekajúca káva a unikajúca para Deti mladšie ako 8 rokov sa sú veľmi horúce. Zabráňte pria- nesmú zdržiavať v blízkosti prí- memu kontaktu s vytekajúcou stroja. kávou a unikajúcou parou. Počas Tento prístroj môžu používať varenia kávy neotvárajte otočný deti staršie ako 8 rokov a osoby filter. so zníženými fyzickými, zmyslo- vými alebo mentálnymi schop- 1.4 Všeobecná bezpečnosť nosťami alebo s nedostatkom Prístroj nesmiete prevádzkovať v skúseností a znalostí, iba ak sú skrini.
  • Página 143 Prehľad prístroja 2 Prehľad prístroja 1 nádoba na kávové zrná s vekom 2 regulátor stupňa mletia 3 nádržka na vodu s vekom 4 sieťový kábel s priehradkou na kábel 5 ovládacie pole 6 štetec 7 termokanvica s vekom 8 otočný filter 9 zastavenie odkvapkávania 10 držiak filtra Poz. Označe- Funkcia 11 Displej Zobrazia sa funkcie a informácie.
  • Página 144 ƒ Sieťový kábel položte tak, aby neprechádzal Množstvo naliatej vody nesmie prekročiť cez hrany a nemohol sa poškodiť horúcimi značku 8 šálok, pretože inak kanvica pretečie. povrchmi. 4.2 Použitie filtra na kávu 3.3 Zapojenie prístroja Používajte filtre na kávu Melitta® veľkosti Prístroj zapojte iba do dobre prístupnej 1 x 4®. Zložte filter na kávu pozdĺž vyraze- zásuvky s ochranným kontaktom, nainštalova- ného švu a vložte ho do držiaka filtra. Aby nej podľa predpisu. ste dosiahli optimálne držanie filtra na kávu, zľahka filter zatlačte nadol. Pri zatváraní otoč- Prístroj sa úplne odpojí od siete vytiahnutím ného filtra musí tento počuteľne zacvaknúť.
  • Página 145 Príprava kávy 4.4 Nastavenie počtu šálok, – Príprava nápoja sa automaticky ukončí. V závislosti od nastavenia zaznie signálny tón. ktoré sa majú pripraviť – Zastavenie odkvapkávania v držiaku filtra Počet šálok, ktoré sa majú zabraňuje dokvapkávaniu kávy po vybratí pripraviť, nastavte tlačidlami kanvice. – "Šálka +" a "Šálka ". – V závislosti od nastavenia displej po nie- koľkých minútach nečinnosti stmavne. Na V každom prípade nastavte počet šálok podľa aktiváciu displeja stlačte ľubovoľné tlačidlo.
  • Página 146 Použitie časovača 6 Použitie časovača oboch funkčných tlačidiel v ponuke. Potvrďte svoje zadania tlačidlom "OK". Tlačidlom S časovačom môže prístroj automaticky spus- "Štart/Stop" opustíte funkciu bez uloženia tiť prípravu nápoja v určený čas. Ak chcete nastavenia. Aktuálne priradenie funkčných použiť časovač, musíte nastaviť čas, pozri tlačidiel sa zobrazí na displeji. kapitolu 7 Zmena nastavení na strane 146. Nastavenia ostanú zachované aj po odpojení prístroja od napájania prúdom. 6.1 Príprava kávy s časovačom Zobra- Popis zenie 1. Pripravte prístroj podľa kapitol 5.1 alebo 5.2 bez stlačenia tlačidla "Štart/Stop". Odvápnenie: Spustí...
  • Página 147 Čistenie prístroja 8 Čistenie prístroja Pravidelná údržba a pravidelné čistenie prístroja zaručujú trvalo vysokú kvalitu Vašej kávy. Pred každým čistením nechajte prístroj vychladnúť. Pozor! Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj poškodiť. Používajte iba odporúčané čistiace prostriedky. 4. Vytiahnite regulátor stupňa mletia smerom 8.1 Čistenie povrchov nahor z prístroja. 5. Rozoberte regulátor stupňa mletia podľa Na čistenie povrchov používajte mäkkú vlhkú nasledujúceho obrázka. utierku. Všetky vonkajšie nečistoty by ste mali Na povolenie mlecieho krúžka okamžite odstrániť. (25) ho otočte do zobrazenej Zvyšky kávových zŕn v nádobe na kávové zrná polohy. môžete odstrániť mäkkou utierkou. Utierka musí byť suchá. 8.2 Čistenie kanvice Vypláchnite kanvicu a opláchnite veko a držiak filtra čistou, teplou vodou s trochou pro- striedku na umývanie riadu. Vonkajšie plochy kanvice očistite mäkkou vlhkou handričkou. 8.3 Čistenie mlynčeka Keď zistíte viditeľné nečistoty, vyčistite mlyn- ček. Po každom čistení mlynčeka by ste mali...
  • Página 148 1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná. dlhú životnosť. 2. Nechajte mlynček mlieť naprázdno. Za Pomocou programu Odvápnenie sa odstránia týmto účelom vložte papierový filter na usadeniny vodného kameňa. Program by ste kávu do držiaka filtra a spustite mletie mali spustiť každé štyri týždne alebo keď tlačidlom „Štart/Stop“. Vás vyzve na to červená kvapka na displeji. » Prístroj indikuje, že v nádobe na kávové Program trvá ca 25 minút a nemal by sa zrná nie sú žiadne kávové zrná. prerušovať. 3. Otvorte otočný filter. 4. Vyčistite priestor nad otočným filtrom Používajte tekutý odvápňovač Melitta® Anti štetcom a vlhkou handričkou. Calc pre kávovary na filtrovanú kávu. Postu- pujte podľa pokynov na obale odvápňovača.
  • Página 149 Likvidácia Pozor! Odvápňovač spôsobuje podrážde- 5. Preplachovanie spustite tlačidlom "Štart/ nie očí. Po náhodnom kontakte by ste oči Stop". mali vyplachovať niekoľko minút čistou 6. Nechajte vodu úplne pretiecť a vyprázdnite vodou. V prípade pretrvávania ťažkostí kanvicu. vyhľadajte lekára. 10 Likvidácia 1. Vyberte papierový filter na kávu z prístroja. 2. Spustite program odvápnenia, výberom Prístroje, označené týmto symbolom, položky v ponuke Nastavenia > Odvápnenie. podliehajú európskej smernici č. Upozornenie: Ak Vás červená kvapka na 2012/19/EU o odpade z elektrických a displeji vyzve na vykonanie odvápnenia, tak elektronických zariadení (WEEE- program môžete spustiť aj ľavým funkčným Waste Electrical and Electronic Equipment). tlačidlom.
  • Página 150 Poruchy 12 Poruchy Ak sa opatreniami, ktoré sú uvedené nižšie, nedajú odstrániť poruchy, alebo ak sa vyskytnú iné poruchy, kontaktujte poradenskú linku. Porucha/zobrazenie Príčina Opatrenie na displeji Mlynček a/alebo Vyčistite mlynček, pozri kapitolu 8.3 na ƒ priestor na mletú kávu strane 147. sú zablokované. Regulátor stupňa mle- ƒ Znova vložte a zaistite regulátor stupňa mletia, tia nie je zaistený. pozri kapitolu 8.3 na strane 147. Klapka v priestore na ƒ Skontrolujte, či sa v priestore na mletú kávu mletú...
  • Página 152 Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1100212-01...

Este manual también es adecuado para:

Aromafresh therm pro x1030-121030-11