Página 1
AromaFresh Pro / Pro X User Manual 1100210-01...
Página 3
Inhaltsverzeichnis 1 Zu Ihrer Sicherheit Inhaltsverzeichnis 1.1 Bestimmungsgemäße Zu Ihrer Sicherheit .........3 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ....3 Verwendung 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom .....3 Das Gerät ist für den Gebrauch 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsgefahr ..4 im privaten Haushalt oder in 1.4 Allgemeine Sicherheit ........4 vergleichbaren Umgebungen 1.5 Kinder .............4 bestimmt, um Kaffeegetränke...
Página 4
Zu Ihrer Sicherheit Trennen Sie das Gerät von der mittelrückstände mit klarem Stromversorgung, wenn es län- Wasser. gere Zeit unbeaufsichtigt ist. 1.5 Kinder 1.3 Verbrennungs- und Kinder dürfen nicht mit dem Verbrühungsgefahr Gerät spielen. Der austretende Kaffee und der Sie müssen Kinder, die jünger als Dampf sind sehr heiß.
Página 5
Gerät im Überblick 2 Gerät im Überblick 1 Bohnenbehälter mit Deckel 2 Mahlgradregler 3 Wassertank mit Deckel 4 Netzkabel mit Kabeleinschub- fach 5 Bedienfeld 6 Warmhalteplatte 7 Pinsel 8 Kanne mit Deckel 9 Schwenkfilter 10 Tropfstopp 11 Filtereinsatz Pos. Bezeich- Funktion nung 12 Bildschirm...
Página 6
Gerät spülen. Das Spülen erfolgt ohne Filter- 4.2 Filtertüte verwenden tüte und ohne Kaffee. Verwenden Sie Melitta® Filtertüten der 1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz Größe 1x4®. Falten Sie die Filtertüte entlang der Prägenähte und setzen Sie die Filtertüte Stellen Sie mit den Funktionstas- in den Filtereinsatz.
Página 7
Kaffee zubereiten viele Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter. Das Mahlergebnis und die Kaffeestärke von Mit einem vollständig gefüllten Bohnenbe- unterschiedlichen Kaffeesorten ist nicht hälter können Sie 2 bis 3 Zubereitungen mit immer gleich. Sie sollten unterschiedliche Ein- maximaler Wassermenge durchführen. stellungen testen, um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
Página 8
Timer verwenden 2. Stellen Sie den Mahlgrad ein. 2. Aktivieren Sie mit der "Timer"-Taste den 3. Setzen Sie eine passende Filtertüte in den Timer. Filtereinsatz. Wählen Sie mit der linken Funktions- 4. Füllen Sie den Wassertank entsprechend taste eine Startzeit aus. der gewünschten Tassenzahl.
Página 9
Gerät reinigen Sie ausschließlich die empfohlenen Reini- Anzeige Beschreibung gungsmittel. Entkalken: Startet das Entkalkungspro- gramm, siehe Kapitel 9 auf Seite 11. 8.1 Oberflächen reinigen Verwenden Sie für die Reinigung der Ober- Mühle reinigen: Öffnet oder schließt die Klappe des Pulverkanals, siehe flächen ein weiches, feuchtes Tuch. Äußerliche Kapitel 8.4 auf Seite 10.
Página 10
Gerät reinigen 4. Ziehen Sie den Mahlgradregler senkrecht 1. Setzen Sie den Mahlgradregler wieder nach oben aus dem Gerät. zusammen. Achten Sie darauf, die Silikon- dichtung (25) gleichmäßig und bis zum 5. Zerlegen Sie den Mahlgradregler entspre- chend der nachfolgenden Abbildung. Anschlag in den Mahlring (26) zu drücken.
Página 11
Das Programm dauert ca. 25 Minu- Leitungswasser und setzen Sie ihn ein. ten und sollte nicht unterbrochen werden. 3. Stellen Sie die Kanne mit dem Deckel in Verwenden Sie Melitta® Anti Calc Flüssig- das Gerät. entkalker für Filterkaffeemaschinen. Beachten –...
Página 12
Entsorgung 10 Entsorgung Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlich- rechtlichen Entsorgungsträgern sowie zertifi- Die mit diesem Symbol gekennzeich- zierten Erstbehandlungsanlagen abgeben. neten Geräte unterliegen der Vor der Entsorgung setzen Sie die Altgeräte Europäischen Richtlinie 2012/19 / EU ggfs. auf den Werkszustand zurück um ggfs. für WEEE (Waste Electrical and vorhandene personenbezogene Daten (wie Electronic Equipment).
Página 13
Störungen 12 Störungen Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten. Störung/Anzeige im Ursache Maßnahme Bildschirm Das Mahlwerk und/ Mahlwerk reinigen, siehe Kapitel 8.3 auf Seite 9. oder der Pulverkanal sind blockiert.
Página 15
Table of contents 1 For your safety Table of contents 1.1 Proper use For your safety ........15 1.1 Proper use ........... 15 The appliance is intended for use 1.2 Danger from electric current ....15 in private households or compa- 1.3 Risk of burns and scalds ......
Página 16
For your safety 1.3 Risk of burns and scalds 1.5 Children The coffee and steam produced Children must not be allowed to are very hot. Avoid direct con- play with the appliance. tact with the flowing coffee and You must keep children who are the steam. Do not open the younger than 8 years away from hinged filter holder during the the appliance.
Página 17
Appliance at a glance 2 Appliance at a glance 1 Bean container with lid 2 Grinding fineness regulator 3 Water tank with lid 4 Power cable with cable insert compartment 5 Control panel 6 Hotplate 7 Brush 8 Jug with lid 9 Hinged filter holder 10 Drip stop 11 Filter insert Item Designa-...
Página 18
10 cup marking as the jug will otherwise disconnecting the mains plug. overflow. 3.4 Switching on the appli- 4.2 Using a filter ance for the first time Use Melitta® filters in the size 1x4®. Fold the filter along the stamped seam and fit the When switching on for the first time, you filter in the filter insert. Push the filter down must rinse the appliance. Rinsing is done carefully to achieve an ideal fit. The hinged without a filter and without coffee.
Página 19
Preparing coffee If the bean container is ground empty during the coffee with all strength levels and with any preparation, three short signal tones will number of cups set. sound and the grinding process will be inter- rupted. A corresponding message will also 5 Preparing coffee appear on the screen.
Página 20
Using the timer 5.2 Preparing coffee with Set the required time with the function buttons. Confirm each ground coffee selection with the “OK” button. Use approx. 6 to 8 g of ground coffee per cup. Press the right function button to – save the setting and activate the 1.
Página 21
Cleaning the appliance Disassembling and cleaning the grinding Display Description fineness regulator Language: Sets the language. 1. Empty the bean container. 2. Allow the grinder to grind itself empty. Do this by fitting a filter in the filter insert Service/information: Shows the appliance counter and the software version. and starting the grinding process with the The Factory setting function resets all “Start/Stop” button.
Página 22
Descaling the appliance If it is heavily soiled, you can clean the » The appliance indicates that there are no grinding ring under running water. Allow coffee beans in the bean container. the grinding ring to dry completely. 3. Open the hinged filter holder. 7.
Página 23
25 minutes and should not be 5. Start the rinsing process with the “Start/ interrupted. Stop” button. 6. Allow the water to flow through com- Use Melitta® Anti Calc liquid descaling pletely and empty the jug. agent for filter coffee machines. Observe the instructions on the packaging of the descaling 10 Disposal agent.
Página 24
Troubleshooting 12 Troubleshooting Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other problems not listed here occur. Problem/display on Cause Action screen The grinder and/or the Clean the grinder, see section 8.3 on page 21. ...
Página 25
Sommaire 1 Sécurité Sommaire 1.1 Utilisation réglementaire Sécurité ............. 25 1.1 Utilisation réglementaire ......25 L’appareil est destiné à l’usage 1.2 Danger dû au courant électrique ... 25 domestique ou dans un environ- 1.3 Risque de brûlure et d’éclaboussures ... 26 nement similaire dans le but de 1.4 Sécurité...
Página 26
Sécurité 1.5 Enfants Débrancher l’appareil s’il reste sans surveillance de manière Les enfants ne doivent pas jouer prolongée. avec l’appareil. Les enfants âgés de moins de 1.3 Risque de brûlure et 8 ans doivent être tenus à l’écart d’éclaboussures de l’appareil. Le café qui s’écoule et la vapeur Cet appareil peut être utilisé...
Página 27
Vue d’ensemble de l’appareil 2 Vue d’ensemble de l’appareil 1 Réservoir de café en grains avec couvercle 2 Molette de réglage de la finesse de mouture 3 Réservoir d’eau amovible 4 Cordon d’alimentation avec compartiment de rangement 5 Panneau de commande 6 Plaque chauffante 7 Pinceau de nettoyage 8 Verseuse avec couvercle 9 Porte-filtre pivotant 10 Système anti-goutte...
Página 28
10 tasses car cela ferait déborder 3.4 Première mise en la verseuse. marche de l’appareil 4.2 Utilisation du filtre à café L’appareil doit être rincé avant la première Utiliser les filtres à café Melitta® de taille mise en marche. Le rinçage se fait sans filtre à 1x4®. Plier le filtre à café le long des coutures café ni café. et le mettre dans le support-filtre. Enfoncer 1. Brancher l’appareil sur le secteur.
Página 29
Préparation du café éviter de trop remplir le réservoir à grains. réglage 0 désactive le moulin afin d’utiliser du Un réservoir à grains entièrement plein café moulu. permet de réaliser 2 à 3 préparations avec la Le résultat de la mouture et l’intensité du café quantité d’eau maximale. peuvent varier d’une variété de café à l’autre. Attention ! Des grains de café très Il convient de tester différents réglages afin huileux ou caramélisés peuvent colmater d’obtenir un résultat optimal. Toujours com- le moulin.
Página 30
Utilisation du minuteur 3. Placer un filtre à café adapté dans le sup- Sélectionner une heure de démar- port-filtre. rage à l’aide de la touche fonction de 4. Remplir le réservoir d’eau selon le nombre gauche. de tasses souhaité. 4. Activer le minuteur avec la touche « OK ». 5. Poser la verseuse avec couvercle dans »...
Página 31
Nettoyage de l’appareil 8.1 Nettoyage des surfaces Symbole Description Utiliser un chiffon doux et humide pour net- Détartrage : lance le programme de détartrage, voir chapitre 9 à la toyer les surfaces. Nettoyer immédiatement page 33. toute salissure apparente. Nettoyage du moulin : ouvre ou ferme Éliminer les traces et résidus de grains de café...
Página 32
Nettoyage de l’appareil 4. Retirer la molette de réglage de la finesse Montage de la molette de réglage de la de mouture verticalement par le haut. finesse de mouture 5. Démonter la molette de réglage de la Toutes les parties de la molette de réglage de finesse de mouture conformément à la la finesse de mouture doivent être parfaite- figure suivante.
Página 33
3. Poser la verseuse avec couvercle dans rouge s’allume. Le programme dure environ l’appareil. 25 minutes. Il est préférable de ne pas l’inter- 4. Régler l’intensité sur 0 à l’aide de la touche rompre. « Intensité– » afin de désactiver le moulin. Utiliser le détartrant liquide Melitta® Anti » Le symbole de la cuillère s’affiche à l’écran. Calc pour machines à café filtre. Respecter...
Página 34
Fin de vie du produit 11 Caractéristiques 5. Démarrer le rinçage à l’aide de la touche « Start/Stop ». techniques 6. Laisser l’eau s’écouler complètement puis vider la verseuse. Caractéristiques techniques Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz 10 Fin de vie du produit Puissance consommée de 1080 W à 1150 W Les appareils sur lesquels figure ce Dimensions : symbole sont soumis à la directive Largeur 268 mm...
Página 35
Problèmes 12 Problèmes Contacter le Service consommateur (tarif local) si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d’autres problèmes que ceux mentionnés ici apparaissent. Problème/Affichage à Cause Mesure l’écran Le moulin et/ou la buse ...
Página 37
Inhoudsopgave 1 Voor uw veiligheid Inhoudsopgave 1.1 Reglementair gebruik Voor uw veiligheid ........ 37 1.1 Reglementair gebruik ........ 37 Het apparaat is bestemd voor 1.2 Gevaar door elektrische stroom ... 37 privégebruik of in vergelijkbare 1.3 Gevaar voor brandwonden ..... 38 omgevingen voor het bereiden 1.4 Algemene veiligheid ........
Página 38
Voor uw veiligheid 1.3 Gevaar voor 1.5 Kinderen brandwonden Kinderen mogen niet met het De uitstromende koffie en de apparaat spelen. stoom zijn zeer heet. Vermijd Houd kinderen die jonger zijn direct contact met de uitstro- dan 8 jaar uit de buurt van het mende koffie en de stoom. Open apparaat.
Página 39
Overzicht van het apparaat 2 Overzicht van het apparaat 1 Bonenreservoir met deksel 2 Maalgraadregelaar 3 Watertank met deksel 4 Stroomsnoer met snoerop- bergruimte 5 Bedieningsveld 6 Warmhoudplaat 7 Borsteltje 8 Kan met deksel 9 Zwenkfilter 10 Druppelstop 11 Filterinzetstuk Pos.
Página 40
10 kopjes niet overschrijden omdat 3.4 Apparaat de eerste keer anders de kan overloopt. inschakelen 4.2 Filterzakje gebruiken Wanneer u het apparaat voor de eerste keer Gebruik Melitta® filterzakjes in de maat inschakelt, moet u het apparaat spoelen. Het 1x4®. Vouw het filterzakje langs de geribbelde spoelen vindt plaats zonder filterzakje en naden en plaats het filterzakje in het filterin- zonder koffie.
Página 41
Koffie bereiden Attentie! Sterk olieachtige of gekarame- ling molen nog de hoeveelheid te malen koffie- liseerde koffiebonen kunnen het maalwerk bonen instellen. NB: deze instelling beïnvloedt verstoppen. Ook gemalen koffie kan de smaak van de koffie bij alle sterktegraden schade veroorzaken aan het maalwerk. en bij ieder ingesteld aantal kopjes. Als het bonenreservoir tijdens de bereiding 5 Koffie bereiden wordt leeggemalen, klinken er drie korte signaaltonen en het maalproces wordt onder- Neem bij de bereiding de volgende aanwijzin- broken.
Página 42
Timer gebruiken 5.2 Koffie met gemalen Druk op de rechter functietoets om de instelling te activeren. koffie bereiden Stel met de functietoetsen de Gebruik per kopje ca. 6 tot 8 g gemalen koffie. gewenste starttijd in. Bevestig – uw keuze altijd met de "OK"-toets. 1. Stel met de toets "Sterkte "...
Página 43
Apparaat reinigen U kunt de stappen voor de Display Beschrijving reiniging ook in een video Geluidssterkte: stelt de geluidssterkte bekijken. Gebruik daarvoor de van de signaaltonen in. De instelling 0% QR-code hiernaast. deactiveert de tonen. Foutsignalen zijn altijd actief. Maalgraadregelaar demonteren en Taal: stelt de taal in.
Página 44
Apparaat reinigen 8.4 Gemalen koffie-kanaal De gemalen koffie in de maalring kunt u door licht uitkloppen verwijderen. U kunt reinigen de gemalen koffie ook verwijderen met een 1. Maak het bonenreservoir leeg. stofzuiger. 2. Laat het maalwerk leegmalen. Hiertoe Bij een sterke verontreiniging kunt u de plaatst u een filterzakje in het filterinzet- maalring reinigen onder stromend water. stuk en met de "Start/stop"-toets start u Laat de maalring volledig drogen.
Página 45
Het programma duurt ca. om het maalwerk te deactiveren. 25 minuten en mag niet worden onderbroken. » Op het beeldscherm verschijnt het Gebruik Melitta® Anti Calc Vloeibare ont- lepelsymbool. kalker voor filterkoffiemachines. Neem de 5. Start het spoelproces met de aanwijzingen in acht op de verpakking van de "Start/stop"-toets.
Página 46
(niet condenserend) Diepte 252 mm 12 Storingen Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www.melitta.nl en www.melitta.be. Storing/display op het Oorzaak Maatregel...
Página 47
Sommario 1 Per la vostra sicurezza Sommario 1.1 Uso previsto Per la vostra sicurezza ....... 47 1.1 Uso previsto ..........47 L'apparecchio è destinato all'uso 1.2 Pericoli dovuti alla corrente elettrica ... 47 domestico o in ambienti simili 1.3 Pericolo di ustioni e scottature ....48 e serve per la preparazione di 1.4 Sicurezza generale ........
Página 48
Per la vostra sicurezza 1.3 Pericolo di ustioni e Tenere lontani dall'apparecchio scottature i bambini di età inferiore agli 8 anni. Il caffè erogato e il vapore sono molto caldi. Evitare il contatto L'uso dell'apparecchio è consen- diretto con il caffè erogato e tito ai bambini di età superiore il vapore. Non aprire il filtro agli 8 anni come anche a persone girevole durante il processo di con ridotte capacità psico-fisi-...
Página 49
Componenti dell'apparecchio 2 Componenti dell'apparecchio 1 Serbatoio chicchi con coperchio 2 Regolatore del grado di macina- zione 3 Serbatoio dell'acqua con coperchio 4 Cavo di alimentazione con alloggia- mento 5 Pannello di controllo 6 Piastra riscaldante 7 Pennello 8 Caraffa con coperchio 9 Filtro girevole 10 Sistema antigoccia 11 Inserto filtro...
Página 50
Il risciacquo si esegue senza filtro e senza caffè. 4.2 Utilizzo del filtro 1. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica. Utilizzare i filtri Melitta® di misura 1x4®. Impostare l'ora e la lingua con i Piegare il filtro lungo la piega e inserire il filtro tasti funzione. Confermare la nell'apposito inserto. Premere leggermente il selezione con il tasto "OK".
Página 51
Preparazione del caffè 4.3 Riempimento del serba- antiorario per regolare un grado di macina- zione più grossolano. toio chicchi Con i tasti "Intensità" si I chicchi di caffè torrefatti perdono il loro imposta la quantità di chicchi di aroma entro pochi giorni. Pertanto, non caffè da macinare. L'impostazione 0 disattiva la versare una quantità eccessiva di chicchi di macina, permettendo di utilizzare caffè...
Página 52
Utilizzo del timer 5.1 Preparazione del caffè 6.1 Preparazione del caffè con chicchi di caffè con il timer 1. Versare una quantità sufficiente di chicchi di 1. Preparare l'apparecchio come descritto al caffè nel serbatoio chicchi. capitolo 5.1 oppure 5.2, senza premere il 2. Regolare il grado di macinazione. tasto"Start/Stop".
Página 53
Pulizia dell'apparecchio 8 Pulizia corrente dei tasti funzione è indicata sullo schermo. dell'apparecchio Le impostazioni vengono mantenute anche se Una manutenzione e una pulizia regolari si stacca l'apparecchio dalla corrente. dell'apparecchio garantiscono una qualità Display Descrizione costantemente alta del caffè. Decalcificazione: avviare il programma Lasciare raffreddare completamente l’apparec- di decalcificazione, vedere il capitolo 9 chio prima di pulirlo.
Página 54
Pulizia dell'apparecchio 3. Ruotare il regolatore del grado di macina- togliere il caffè in polvere incrostato, usare zione finché i due triangoli non sono rivolti il pennello. l'uno verso l'altro. Montaggio del regolatore del grado di macinazione 4. Estrarre il regolatore del grado di macina- Tutti i pezzi del regolatore del grado di zione dall'apparecchio tirandolo vertical- macinazione devono essere completamente mente verso l'alto.
Página 55
Decalcificazione dell'apparecchio 3. Aprire il filtro girevole. rossa sullo schermo. Il programma dura circa 4. Pulire l'area sopra il filtro girevole con il 25 minuti e non deve essere interrotto. pennello e un panno umido. Utilizzare decalcificante liquido Melitta® Anti Calc per macchine da caffè con filtro. Atte- nersi alle istruzioni riportate sulla confezione del decalcificante. Prudenza! I decalcificanti provocano irritazioni oculari. Dopo un contatto accidentale sciacquare gli occhi per alcuni minuti con acqua pulita.
Página 56
Smaltimento 11 Dati tecnici 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua. Sciacquare il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi- netto pulita. Dati tecnici 2. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz segno di 10 tazze con acqua del rubinetto Potenza assorbita 1080 W - 1150 W fredda e fresca e reinserirlo.
Página 57
Anomalie 12 Anomalie Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anomalie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi. Anomalia/visualizza- Causa Rimedio zione sullo schermo La macina e/o il vano Pulire la macina, vedere il capitolo 8.3 a pagina 53. caffè in polvere sono bloccati.
Página 59
Índice de contenidos 1 Para su seguridad Índice de contenidos 1.1 Uso previsto Para su seguridad ......... 59 1.1 Uso previsto ..........59 La cafetera está prevista para 1.2 Peligro por corriente eléctrica ....59 preparar bebidas de café y calen- 1.3 Peligro de sufrir quemaduras y tar leche y agua en el ámbito escaldaduras ..........
Página 60
Para su seguridad Desenchufa la cafetera de la los restos de detergente con alimentación eléctrica si va a per- agua limpia. manecer sin vigilancia durante un 1.5 Niños periodo de tiempo prolongado. No permitas que los niños jue- 1.3 Peligro de sufrir quema- guen con la cafetera.
Página 61
Descripción general de la cafetera 2 Descripción general de la cafetera 1 Depósito de granos con tapa 2 Regulador del grado de molienda 3 Depósito de agua con tapa 4 Cable de alimentación con compartimento para cable 5 Panel de control 6 Placa de calentamiento 7 Cepillo 8 Jarra con tapa...
Página 62
10 tazas para que no se desborde la jarra. 3.4 Primera puesta en 4.2 Filtros de café marcha Utiliza filtros de café Melitta® del tamaño Cuando utilices la cafetera por primera vez 1x4®. Pliega los bordes estampados del debes realizar un enjuagado. El enjuagado se filtro de café y coloca el filtro de café en el realiza sin filtro de café y sin café.
Página 63
Preparar café ¡Atención! Los granos de café que no El resultado de la molienda y la intensidad del sean de tueste natural como: torrefactos café suelen variar de un tipo de café a otro. o caramelizados y otros tipos de granos Recomendamos probar diferentes ajustes aceitosos, pueden estropear el mecanismo para obtener el mejor resultado.
Página 64
Utilizar el temporizador 4. Llena el depósito de agua hasta el número 4. Activa el temporizador pulsando el botón de tazas requerido. "OK". 5. Coloca la jarra con la tapa en la cafetera. » La pantalla muestra la hora de inicio y la Selecciona el número de luz LED se ilumina en blanco.
Página 65
Limpiar la cafetera 8.1 Limpiar las superficies Pantalla Descripción Utiliza un paño suave húmedo para limpiar Limpiar molinillo: abre o cierra la tapa de la tolva para café molido, véase el las superficies. Elimina la suciedad visible de capítulo 8.4 en la página 66. inmediato. El código QR proporciona información útil.
Página 66
Limpiar la cafetera 4. Saca el regulador del grado de molienda en Montar el regulador del grado de sentido vertical de la cafetera. molienda 5. Desmonta el regulador del grado de Todas las piezas del regulador del grado de molienda como se indica en la siguiente molienda deben estar completamente secas.
Página 67
25 minutos aprox. y no el grado 0 y desactivar el mecanismo de debe interrumpirse. molienda. Utiliza el descalcificador líquido Melitta® » En la pantalla aparece el símbolo Cuchara. ANTI CALC para cafeteras de goteo. Sigue las instrucciones sobre el embalaje del descalci-...
Página 68
Eliminación 11 Datos técnicos 5. Inicia el proceso de enjuagado pulsando el botón "Inicio/parada". 6. Deja que toda el agua pase por la cafetera y Datos técnicos vacía la jarra. Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz Consumo de corriente 1080 W –...
Página 69
Fallos 12 Fallos Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos, acude a la línea de atención al cliente. Fallo/indicador en Causa Solución pantalla El mecanismo de Limpiar el mecanismo de molienda, véase el capí- ...
Página 71
Indholdsfortegnelse 1 For din sikkerhed Indholdsfortegnelse 1.1 Formålsbestemt brug For din sikkerhed ........71 1.1 Formålsbestemt brug ........ 71 Maskinen er beregnet til brug 1.2 Fare som følge af elektrisk strøm ..71 i private husholdninger eller i 1.3 Risiko for forbrændinger og lignende omgivelser med henblik skoldninger ..........
Página 72
For din sikkerhed damp. Du må ikke åbne drejefil- nen og forstår de deraf resulte- teret under brygningen. rende farer. Kanden og varmholdepladen Rengøring og service må ikke bliver meget varme under tilbe- udføres af børn under 8 år. Børn redningen og er fortsat varme i over 8 år skal være under opsyn længere tid efter tilberedningen.
Página 73
Oversigt over maskinen 2 Oversigt over maskinen 1 Bønnebeholder med låg 2 Malegradsregulator 3 Vandbeholder med låg 4 Netkabel med kabelopbeva- ringsrum 5 Betjeningsfelt 6 Varmholdeplade 7 Pensel 8 Kande med låg 9 Drejefilter 10 Drypstop 11 Filterindsats Pos. Beteg- Funktion nelse 12 Skærmen...
Página 74
Maskinen må kun tilsluttes til en lettilgængelig løber over. og forskriftsmæssig installeret stikdåse med beskyttelseskontakt. 4.2 Anvendelse af filterpose Den fuldstændige afbrydelse fra strømnettet Benyt Melitta® filterposer i størrelsen 1x4®. sker ved at trække netstikket ud. Fold filterposen lang prægesømmen, og sæt filterposen i filterindsatsen. Tryk filterposen 3.4 Første start af maskinen let nedad, så den sidder optimalt. Når drejefil- Skyl maskinen, før den tændes for første gang.
Página 75
Tilberedning af kaffe 5 Tilberedning af kaffe Fyld nok kaffebønner i bønnebeholderen, og bekræft med "OK"-knappen. Den endnu Vær opmærksom på følgende oplysninger i manglende mængde males, og tilberedningen forbindelse med tilberedningen: fortsættes. – Du starter tilberedningen med "Start/ Stop"-knappen. Under tilberedningen blin- 4.4 Indstilling af antal kopper, ker LED'en grønt.
Página 76
Anvendelse af timer 7 Ændring af 4. Fyld vandbeholderen efter det ønskede antal kopper. indstillinger 5. Stil kanden med låget i maskinen. Indstil antallet af kopper, der Menuen giver dig funktioner til indstilling og skal brygges. vedligeholdelse af maskinen. 7. Start tilberedningen ved at trykke på "Start/ Tryk på...
Página 77
Rengøring af maskinen 3. Drej malegradsregulatoren, indstil begge Display Beskrivelse trekanter peger mod hinanden. Exit: Luk menuen. 8 Rengøring af maskinen Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af maskinen garanterer, at du altid får kaffe med en ensblivende høj kvalitet. Lad maskinen køle af før hver rengøring. 4.
Página 78
Rengørings- » Maskinen viser, at der ikke befinder sig programmet varer ca. 25 minutter og bør ikke kaffebønner i bønnebeholderen. afbrydes. 3. Åbn drejefilteret. Anvend Melitta® Anti Calc afkalkningsmiddel 4. Rengør området over drejefilteret med til filterkaffemaskiner. Følg anvisningerne på penslen og en fugtig klud. afkalkningsmidlets emballage. Forsigtig! Afkalkningsmidler kan irritere øjnene.
Página 79
Bortskaffelse 10 Bortskaffelse minutter. Søg læge, hvis symptomerne ikke forsvinder. De maskiner, der er mærket med 1. Fjern filterposen fra maskinen. dette symbol, er omfattet af det 2. Start afkalkningsprogrammet ved at vælge europæiske WEEE-direktiv menuen Indstililnger > Afkalkning. 2012 / 19 / EF (Waste Electrical and Bemærk: Når den røde dråbe på...
Página 80
Fejl 12 Fejl Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis der opstår andre fejl. Fejl/visning på skær- Årsag Foranstaltning Maleværket og/eller Rengør maleværket, se kapitel 8.3 på side 77. pulverkanalen er blokeret. Malegradsregulatoren ...
Página 81
Innehållsförteckning 1 Säkerhetsinformation Innehållsförteckning 1.1 Avsedd användning Säkerhetsinformation ......81 1.1 Avsedd användning ........81 Kaffebryggaren är avsedd för 1.2 Fara på grund av elektrisk ström ... 81 användning i privata hushåll eller 1.3 Risk för bränn- och skållskador ..... 82 jämförbara miljöer för tillagning 1.4 Allmän säkerhet .........
Página 82
Säkerhetsinformation 1.3 Risk för bränn- och 1.5 Barn skållskador Låt inte barn leka med kaffebryg- Kaffe och ånga som kommer garen. ut ur kaffebryggaren är mycket Barn under 8 år måste hållas varma. Undvik direkt kontakt borta från kaffebryggaren. med kaffe eller ånga som kom- Kaffebryggaren får användas av mer ut ur kaffebryggaren.
Página 83
Översikt över kaffebryggaren 2 Översikt över kaffebryggaren 1 Bönbehållare med lock 2 Reglage för malningsgrad 3 Vattenbehållare med lock 4 Strömkabel med kabelinsatsfack 5 Kontrollpanel 6 Varmhållningsplatta 7 Pensel 8 Kanna med lock 9 Vridbart filter 10 Droppstopp 11 Filterinsats Pos. Beteck- Funktion ning 12 Display...
Página 84
10 koppar eftersom kannan i annat fall rinner över. 3.3 Anslutning 4.2 Använda filter Anslut endast kaffebryggaren till ett lättillgäng- ligt, korrekt installerat, jordat uttag. Använd Melitta® filter i storlek 1x4®. Vik filtret längs med präglingsfogen och sätt in Kaffebryggaren kan frånskiljas helt från elnätet filtret i filterinsatsen. Tryck filtret lätt nedåt så genom att kontakten dras ut. att det sitter optimalt. När det vridbara filtret 3.4 Sätta på...
Página 85
Tillaga kaffe 4.4 Ställa in antalet koppar – Droppstoppet i filterinsatsen förhindrar att kaffet droppar ner på varmhållningsplattan som ska bryggas när kannan tas ut. Antalet koppar som ska – Beroende på inställning blir bildskärmen bryggas ställs in med knapparna mörkare efter några minuters inaktivitet. –...
Página 86
Använda timer 6 Använda timer inställningen. Den aktuella inställningen för funktionsknapparna visas på bildskärmen. Med timern kan kaffebryggaren starta tillag- Inställningarna bibehålls även när kaffebrygga- ningen automatiskt vid en bestämd tidpunkt. ren skiljs från elnätet. För användning av timern måste tiden ställas in, se kapitel 1 Säkerhetsinformation på...
Página 87
Rengöra kaffebryggaren Låt kaffebryggaren svalna före rengöring. 4. Dra reglaget för malningsgrad lodrätt uppåt ur kaffebryggaren. Obs! Olämpliga rengöringsmedel kan skada 5. Ta isär reglaget för malningsgrad enligt kaffebryggaren. Använd uteslutande rekom- bilden nedan. menderade rengöringsmedel. Vrid malningsringen (26) till den visade positionen för att lossa den.
Página 88
Programmet tar starta malningen med "Start/Stopp"-knap- ungefär 25 minuter och bör inte avbrytas. pen. Använd det flytande avkalkningsmedlet » Kaffebryggaren visar att det inte finns Melitta® Anti Calc för kaffebryggare. Följ några kaffebönor i bönbehållaren. anvisningarna på avkalkningsmedlets förpack- 3. Öppna det vridbara filtret. ning. 4. Rengör området över det vridbara filtret Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar...
Página 89
Avfallshantering 10 Avfallshantering 4. Ställ in kannan med locket i kaffebryggaren. 5. Tryck på höger funktionsknapp för att Maskiner märkta med den här starta programmet. symbolen omfattas av EG-direktivet » Lysdioden blinkar rött. 2012 / 19 / EU för WEEE (avfall som »...
Página 90
Åtgärder vid fel 12 Åtgärder vid fel Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar. Fel/indikering på Orsak Åtgärd bildskärmen Kvarnverket och/ Rengör kvarnverket, se kapitel 8.3 på sida 87. eller pulverkanalen är blockerade.
Página 91
Innhold 1 For din sikkerhet Innhold 1.1 Korrekt bruk For din sikkerhet ........91 1.1 Korrekt bruk..........91 Apparatet er beregnet til bruk 1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ... 91 i private husholdninger eller i 1.3 Fare for brannskader og skålding ... 91 sammenlignbare omgivelser for å...
Página 92
For din sikkerhet filteret skal ikke åpnes under kunnskap, men kun hvis de er bryggingen. under tilsyn eller har fått opplæ- ring i sikker bruk av apparatet og Kannen og varmeplaten blir også forstår farene som kan oppstå av svært varme under tilberedel- det. sen og holder seg også...
Página 93
Oversikt over apparatet 2 Oversikt over apparatet 1 Bønnebeholder med lokk 2 Malegradregulator 3 Vanntank med lokk 4 Strømkabel med kabelrom 5 Kontrollpanel 6 Varmeplate 7 Pensel 8 Kanne med lokk 9 Svingfilter 10 Dryppstopp 11 Filterinnsats Pos. Beteg- Funksjon nelse 12 Skjerm Viser funksjoner og informasjon.
Página 94
å renne over. takt. 4.2 Bruk filter Fullstendig skille fra strømnettet oppnås ved å trekke ut støpselet. Bruk Melitta® kaffefilter i størrelsen 1x4®. Brett filteret langs de pregede skjøtene og 3.4 Slå på apparatet første sett filteret i filterinnsatsen. Trykk filteret litt gang ned for å få det til å sitte godt. Når du lukker svingfilteret, må det smekke hørbart på plass.
Página 95
Tilberede kaffe 5 Tilberede kaffe Fyll bønnebeholderen med nok kaffebøn- ner og bekreft med "OK"-knappen. Den Følg følgende merknader ved tilberedelse: manglende mengden males og tilberedelsen – Tilberedelsen startes med "start/ fortsetter. stopp"-knappen. Under tilberedelsen blin- ker LED-en grønt. 4.4 Innstilling av antall kop- –...
Página 96
Bruk av tidsur 3. Fyll på den nødvendige mengden kaffepul- Trykk på den høyre funksjonsknappen ver i filteret. for å lagre innstillingen og aktivere 4. Fyll vanntanken tilsvarende det ønskede tidsuret. antall kopper. Med den venstre funksjonsknappen 5. Sett kannen med lokket på inn i apparatet. lagrer du tiden.
Página 97
Rengjøring av apparatet Demontering og rengjøring av Display Beskrivelse malegradregulator Språk: Stiller inn språket. 1. Tøm bønnebeholderen. 2. La kvernverket kverne tomt. Sett da et fil- ter i filterinnsatsen og start maleprosessen Service/informasjon: Viser apparattel- lerne og programvareversjonen. med "start/stopp"-knappen. Funksjonen fabrikkinnstilling tilbakestil- » Apparatet indikerer at det ikke finnes ler alle innstillingene til de opprinnelige kaffebønner i bønnebeholderen. verdiene.
Página 98
Avkalking av apparatet 7. Rengjør den nedre kvernskiven (29), 4. Rengjør området ovenfor svingfilteret med spalten (27) og inngangen til pulverkana- penselen og en fuktig klut. len (28). Løst kaffepulver kan du suge opp med en støvsuger. Kaffepulver som sitter fast, løsner du med penselen. Montering av malegradregulator 5.
Página 99
Avfallsbehandling Bruk Melitta® Anti Calc flytende avkalkings- 5. Start skylleprosessen med "start/ middel for filterkaffemaskiner. Følg anvisnin- stopp"-knappen. gene på emballasjen til avkalkingsmiddelet. 6. La vannet renne helt igjennom og tøm kannen. Forsiktig! Avkalkingsmiddelet forårsaker øyeirritasjoner. Etter en utilsiktet kontakt 10 Avfallsbehandling må øynene skylles med rent vann i noen minutter.
Página 100
Feil 12 Feil Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår andre feil. Feil/visning på skjer- Årsak Tiltak Kvernverket og/eller Rengjør kvernverket, se kapittel 8.3 på side 97. pulverkanalen er blokkert. Malegradregulatoren Sett inn malegradregulatoren på...
Página 101
Sisällysluettelo 1 Turvallisuutesi vuoksi Sisällysluettelo 1.1 Käyttötarkoitus Turvallisuutesi vuoksi......101 1.1 Käyttötarkoitus ........101 Laite on tarkoitettu käytettäväksi 1.2 Sähkövirran aiheuttamat vaarat .... 101 kotitaloudessa tai sitä vastaavassa 1.3 Palovammojen vaara ....... 102 ympäristössä kahvijuomien val- 1.4 Yleinen turvallisuus ......... 102 mistamiseen.
Página 102
Turvallisuutesi vuoksi 1.3 Palovammojen vaara 1.5 Lapset Laitteesta tulevat kahvi ja höyry Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ovat hyvin kuumia. Vältä suoraa Laite on pidettävä poissa alle kosketusta laitteesta tulevien 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. kahvin ja höyryn kanssa. Älä avaa Yli 8-vuotiaat lapset sekä sellaiset kääntyvää...
Página 103
Yleiskuva laitteesta 2 Yleiskuva laitteesta 1 Kahvipapusäiliö ja sen kansi 2 Kahvin jauhatuksen säädin 3 Vesisäiliö ja sen kansi 4 Virtajohto ja johdon säilytys- lokero 5 Käyttöpaneeli 6 Lämpölevy 7 Sivellin 8 Kannu ja sen kansi 9 Kääntyvä suodatin 10 Tippalukko 11 Suodattimen pidike Nro Nimitys Toiminto...
Página 104
4.2 Suodatinpussin rasiasta. käyttäminen 3.4 Laitteen ensimmäinen Käytä Melitta®-suodatinpusseja, joiden koko päällekytkentä on 1x4®. Taita suodatinpussin puristettu Laite on huuhdeltava ensimmäisen päälle kyt- sauma ja aseta suodatinpussi suodattimen kemisen yhteydessä. Huuhtelu tapahtuu ilman pidikkeeseen. Paina suodatinpussia kevyesti suodatinpussia ja kahvia.
Página 105
Kahvin valmistaminen Huomio! Erittäin öljyiset tai karamellisoi- valikon kohdassa Asetukset, Mylly. Huomaa, että dut kahvipavut ovat tahmeita ja ne voivat tämä asetus vaikuttaa kahvin makuun asete- vaikeuttaa kahvimyllyn toimintaa. Myös tuista vahvuusasteesta ja kupillisten määrästä kahvijauhe voi vahingoittaa kahvimyllyä. riippumatta. Jos kahvipapusäiliö...
Página 106
Ajastimen käyttäminen 5.2 Kahvin valmistaminen 6.2 Käynnistysajan kahvijauheesta asettaminen Käytä yhtä kupillista kohti noin 6–8 g kahvi- Voit asettaa kaksi painikkeella valittavaa käyn- jauhetta. nistysaikaa. 1. Kytke kahvimylly pois käytöstä asettamalla 1. Paina "Timer"-painiketta. jauhatuksen asteeksi 0 "Vahvuus-"-painik- Valitse aika, jonka haluat muuttaa, keella.
Página 107
Laitteen puhdistaminen 8.2 Kannun puhdistaminen Näyttö Kuvaus Huuhtele kannu, sen kansi ja suodattimen Mylly: jauhettavien kahvipapujen mää- rän asettamista varten. Tämä vaikuttaa pidin puhtaalla, lämpimällä vedellä ja pienellä valmistettavan kahvin vahvuuteen. määrällä astianpesuainetta. Nämä osat voidaan 1 papu = 90 % tehdasasetuksesta pestä...
Página 108
Laitteen puhdistaminen 3. Paina kahvin jauhatuksen säädintä alas kevyesti ja käännä sitä myötäpäivään rajoit- timeen asti. 8.4 Jauhekanavan puhdistaminen 6. Puhdista kaikki kahvimyllyn osat siveltimellä. 1. Tyhjennä kahvipapusäiliö. Jauhinrenkaassa oleva kahvijauhe voidaan 2. Anna kahvimyllyn jauhaa, kunnes se on poistaa kevyesti koputtamalla. Voit poistaa tyhjä.
Página 109
Sitä ei pidä keskeyttää. » Näytössä näkyy lusikkakuvake. Käytä nestemäistä, suodatinkahvinkeittimille 5. Aloita huuhteluohjelma "Start/Stop"-painik- tarkoitettua Melitta® Anti Calc -kalkinpoisto- keella. ainetta. Noudata maitojärjestelmän kalkinpois- 6. Anna kaiken veden juosta laitteen läpi ja tajan pakkauksessa olevia ohjeita. tyhjennä kannu.
Página 110
Tekniset tiedot 11 Tekniset tiedot Tekniset tiedot Vetoisuus: Kahvipapusäiliö n. 180 g Tekniset tiedot Vesisäiliö 1250 ml Käyttöjännite 220 V - 240 V, 50 Hz Ympäristöolosuhteet: Teho 1080–1150 W Lämpötila 10–32 °C Mitat: Suhteellinen 30–80 % (ei konden- Leveys 268 mm ilmankosteus soiva) Korkeus...
Página 111
Содержание 1 Для вашей Содержание безопасности 1 Для вашей безопасности .....111 1.1 Применение по назначению ..111 1.1 Применение по 1.2 Опасность, обусловленная назначению электрическим током ......111 1.3 Опасность получения ожога ..112 Устройство предназначено 1.4 Общая безопасность ......112 для использования в домаш- 1.5 Дети ............112 них условиях для приготовле- 2 Общий вид устройства ....113 ния кофейных напитков. 3 С чего начать ........114 Любое другое применение 3.1 Распаковка устройства .....114 3.2 Установка устройства...
Página 112
Для вашей безопасности производителя, сервисного Запрещается ставить кофей- центра или сервис-партнера. ник в микроволновую печь. Запрещается погружать Запрещается использовать устройство в воду или допу- для очистки деталей, сопри- скать контакт сетевого кабеля касающихся с пищевыми с водой. продуктами, агрессивные чистящие средства или абра- Оставляя устройство на дли- зивные средства. Удаляйте тельное время без присмо- остатки чистящих средств тра, отсоедините его от сети чистой водой. электропитания. 1.5 Дети 1.3 Опасность получения Запрещается давать детям ожога играть с устройством. Вытекающий кофе и выхо- дящий пар очень горячие. Устройство необходимо Избегайте прямого контакта хранить и устанавливать в с вытекающим кофе и выхо- месте, недоступном для детей дящим паром. Не открывайте младше 8 лет. поворотный фильтр во время Данное устройство может приготовления напитка. использоваться детьми...
Página 113
Общий вид устройства 2 Общий вид устройства 1 Контейнер для кофейных зерен с крышкой 2 Регулятор тонкости помола 3 Контейнер для воды с крыш- кой 4 Сетевой кабель с отсеком для кабеля 5 Панель управления 6 Панель для подогрева 7 Кисточка 8 Кофейник с крышкой 9 Поворотный фильтр 10 Противокапельное устройство 11 Фильтрующий элемент Поз. Обозна- Функция чение 12 Экран Отображение функций и инфор- мации. 13 Функция Отображение назначения функ- циональных кнопок. 14 + 23 Функцио- Выбор пунктов меню.
Página 114
водной водой Подключайте устройство только к Наполните контейнер свежей, холодной хорошо доступной, установленной в водопроводной водой. Закройте напол- соответствии с предписаниями розетке ненный контейнер крышкой. с защитным контактом. Метки на контейнере соответствуют Полное отсоединение от электрической количеству чашек, которые будут сети производится посредством извле- приготовлены устройством. Во время чения вилки из розетки. приготовления всегда используется вся 3.4 Первое включение вода из контейнера. Поэтому заливайте ровно столько воды, сколько требуется устройства для последующего приготовления. При первом включении устройство Уровень залитой воды не должен пре- необходимо промыть. Промывка про- вышать метку для 10 чашек, поскольку изводится без фильтра и без кофе. в ином случае кофейник будет пере- 1. Подключите устройство к электриче- полнен. ской сети. 4.2 Использование Установите время и язык с помощью функциональных фильтра кнопок. Подтвердите выбор нажа- Используйте фильтры Melitta® раз- тием кнопки «OK». мера 1x4®. Разверните фильтр вдоль...
Página 115
Приготовление кофе тисненных швов и вставьте его в всегда используется вся вода из кон- фильтрующий элемент. Слегка при- тейнера. С помощью этой настройки жмите фильтр вниз, чтобы обеспечить устанавливается количество кофейных оптимальное удержание. При закрытии зерен для помола и оптимизируется поворотного фильтра должен быть процесс приготовления для настроен- отчетливо слышен щелчок. ного числа чашек. После приготовления напитка выньте 4.5 Настройка тонкости фильтрующий элемент с пакетом и помола и крепости выбросьте пакет. кофе 4.3 Засыпание кофейных Тонкость помола существенно влияет зерен на вкус кофе. При слишком тонком Обжаренные кофейные зерна теряют помоле кофе имеет горький вкус. В свой аромат за несколько дней. Поэ- случае слишком грубого помола кофе тому не засыпайте слишком большое имеет кисловатый вкус. количество кофейных зерен в соответ- Поверните регулятор тонкости помола ствующий контейнер. При полностью по часовой стрелке для более тонкого заполненном контейнере возможно помола. Поверните его против часовой от 2 до 3 приготовлений напитка с мак- стрелки для более грубого помола. симальным количеством воды. С помощью кнопок...
Página 116
Использование таймера 5.2 Приготовление кофе из – Приготовление можно прервать в любое время повторным нажатием молотого кофе кнопки «Пуск/Стоп». Используйте от 6 до 8 г молотого кофе – Приготовление заканчивается авто- на каждую чашку. матически. Горит зеленый светодиод, – в зависимости от настройки разда- 1. С помощью кнопки «Крепость » ется звуковой сигнал. выберите уровень 0, чтобы выклю- – Противокапельное устройство в чить мельничный механизм. фильтрующем элементе предотвра- » На экране отображается символ щает вытекание капель кофе, когда ложки. кофейник снят с устройства. 2. Вставьте подходящий фильтр в филь- – В зависимости от настройки экран трующий элемент. гаснет через несколько минут в слу- 3. Засыпьте требуемое количество чае неактивности. Нажмите любую молотого кофе в фильтр. кнопку, чтобы активировать экран. 4.
Página 117
Изменение настроек Отсчет таймера можно остановить до Инди- Описание достижения времени запуска. Для этого кация следует повторно нажать кнопку «Пуск/ Удаление накипи: запуск про- Стоп». граммы для удаления накипи, см. главу 9 на стр. 120. 6.2 Настройка времени Очистка мельницы: открытие запуска или закрытие заслонки канала для молотого кофе, см. главу 8.4 Вы можете настроить два времени на стр. 119. запуска, которые затем можно будет С помощью QR-кода можно получить полезную информацию. выбрать нажатием кнопки. Подогрев: продолжительность 1. Нажмите кнопку «Таймер». подогрева после завершения С помощью левой функцио- приготовления. нальной кнопки выберите Время: установка часов. При время, которое требуется изменить. нажатой функциональной кнопке Нажмите правую функциональ- активируется быстрый переход ную кнопку, чтобы активиро- значений. вать эту настройку. Мельница: настройка количества...
Página 118
Очистка устройства 8 Очистка устройства зерна. Для этого вставьте фильтр в фильтрующий элемент и запустите Регулярное техническое обслуживание процесс размола нажатием кнопки и очистка устройства гарантируют неиз- «Пуск/Стоп». менно высокое качество кофе. » На экране устройства отображается, Перед каждой чисткой дайте устройству что контейнер для кофейных зерен остыть. пустой. 3. Поверните регулятор тонкости Внимание! Неподходящие чистящие помола таким образом, чтобы оба средства могут повредить устройство. треугольника указывали друг на Используйте только рекомендуемые друга. чистящие средства. 8.1 Очистка поверхностей Для очистки поверхностей используйте мягкую, влажную тканевую салфетку. Следует незамедлительно удалять внешние загрязнения. Остатки кофейных зерен в контейнере для зерен можно удалить мягкой сал- феткой. Салфетка должна быть сухой. 4. Выньте регулятор тонкости помола 8.2 Очистка кофейника вертикально вверх из устройства. 5. Разберите регулятор в соответствии с Промойте кофейник, крышку и филь- рисунком ниже.
Página 119
Очистка устройства 8.4 Очистка канала для ной водой. Дайте мелющему кольцу полностью высохнуть. молотого кофе 7. Очистите нижний мелющий 1. Опорожните контейнер для кофей- диск (29), зазор (27) и отверстие ных зерен. к каналу для молотого кофе (28). 2. Включите мельничный механизм и Свободный молотый кофе можно дайте ему поработать, пока не будут удалить с помощью пылесоса. перемолоты все имеющиеся в нем Застрявший кофе следует удалить с зерна. Для этого вставьте фильтр в помощью кисточки. фильтрующий элемент и запустите процесс размола нажатием кнопки «Пуск/Стоп». » На экране устройства отображается, что контейнер для кофейных зерен пустой. 3. Откройте поворотный фильтр. 4. Очистите поверхность над поворот- ным фильтром с помощью кисточки и влажной салфетки. Установка регулятора тонкости помола Все детали регулятора тонкости помола должны быть совершенно сухими. 1. Соберите регулятор тонкости помола. Проследите за тем, чтобы силиконо- вое уплотнение (25) равномерно и...
Página 120
Если через небольшое время снова срока службы устройства. отобразится сигнал о необходимости Накипь удаляется с помощью про- удаления накипи, слой накипи в нагре- граммы Удаление накипи. Эту про- вателе был уже слишком толстым или грамму следует повторять через средство для удаления накипи было каждые четыре недели или при ото- недостаточно эффективно. В этом слу- бражении красной капли на экране. чае выполните программу еще раз. Программа длится около 25 минут, ее 9.2 Промывка устройства выполнение нельзя прерывать. Используйте жидкое средство для После удаления накипи необходимо удаления накипи Melitta® Anti Calc для промыть устройство, чтобы убрать все кофеварок с фильтром. Соблюдайте остатки средства для удаления накипи. указания, приведенные на упаковке Если устройство не используется дли- средства для удаления накипи. тельное время, его также требуется Осторожно! Средство для удале- промыть. ния накипи вызывает раздражение 1. Снимите контейнер для воды. Про- глаз. После случайного контакта мойте его чистой водопроводной следует промыть глаза чистой водой водой. в течение нескольких минут. Если 2. Наполните контейнер свежей, холод- симптомы не проходят, обратитесь к...
Página 121
Утилизация 10 Утилизация Для отмеченных данным симво- лом устройств действует Евро- пейская Директива 2012 / 19 / ЕС для WEEE (отработанное электри- ческое и электронное оборудование). Электрические приборы утилизируются отдельно от бытовых отходов. Утили- зируйте устройство безопасным для окружающей среды образом в соответ- ствующем пункте сбора. 11 Технические характеристики Технические характеристики Рабочее напряжение 220…240 В, 50 Гц Потребляемая мощ- 1080…1150 Вт ность Размеры: Ширина 268 мм Высота 463 мм Глубина 252 мм Объем: Контейнер для кофейных зерен около 180 г Контейнер для воды 1250 мл Условия окружающей среды Температура 10…32 °C Относительная 30…80 % влажность воздуха...
Página 122
Неисправности 12 Неисправности Если приведенные ниже меры не ведут к устранению неисправностей или воз- никают другие неисправности, обратитесь за помощью к специалистам нашей горячей линии. Неисправность/ Причина Способ устранения индикация на экране Заблокирован Очистить мельничный механизм, см. мельничный меха- главу 8.3 на стр. 118. низм или канал для молотого кофе. Не зафиксирован Вставить регулятор тонкости помола заново регулятор тонкости и зафиксировать его, см. главу 8.3 на помола. стр. 118. Заблокирована Проверить канал для молотого кофе на заслонка канала для наличие посторонних частиц, при необходи- молотого кофе. мости убрать их, см. главу 8.4 на стр. 119. Контейнер для Наполнить контейнер для кофейных зерен. кофейных зерен Затем нажать кнопку "OK", чтобы смолоть пустой. недостающее количество кофе. Чтобы прервать приготовление напитка, ...
Página 123
8.4 Czyszczenie kawy mielonej ....130 należy używać urządzenia, lecz Usuwanie kamienia z należy zlecić jego naprawę auto- urządzenia ..........131 ryzowanemu serwisowi (lista 9.1 Program Odkamienianie ..... 131 dostępna na www.melitta.pl). 9.2 Płukanie urządzenia ......... 131 Nie zanurzać urządzenia w 10 Utylizacja ..........131 wodzie ani nie dopuścić do 11 Dane techniczne ......... 132 zetknięcia kabla zasilania z wodą. 12 Awarie ............132...
Página 124
Dla Państwa bezpieczeństwa 1.5 Dzieci Jeżeli urządzenie przez dłuż- szy czas pozostawione jest bez Dzieciom nie wolno bawić się nadzoru, należy odłączyć je od tym urządzeniem. źródła zasilania. Trzymać urządzenie z dala od dzieci młodszych niż 8 lat. 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia gorącymi Urządzenie może być używane powierzchniami i parą przez dzieci powyżej 8 roku życia lub osoby z obniżonymi Wydostająca się kawa i para zdolnościami psychicznymi, są bardzo gorące. Unikać bez- czuciowymi lub mentalnymi lub z pośredniego kontaktu z wydo- brakiem doświadczenia i wiedzy stającą się kawą i parą. Podczas tylko wówczas, gdy są one pod parzenia nie otwierać filtra nadzorem lub zostały poinstru- obrotowego. owane odnośnie bezpiecznego Dzbanek i płyta grzewcza pod- używania urządzenia i rozumieją...
Página 125
Zarys urządzenia 2 Zarys urządzenia 1 Pojemnik na ziarna kawy z pokrywką 2 Regulator stopnia zmielenia 3 Pojemnik na wodę z pokrywką 4 Kabel sieciowy ze schowkiem na kabel 5 Panel obsługi 6 Płyta utrzymująca temperaturę 7 Pędzelek 8 Dzbanek z pokrywką 9 Filtr obrotowy 10 Zawór zapobiegający kapaniu 11 Filtr Poz. Nazwa Funkcja 12 Ekran Wskazuje funkcje i informacje.
Página 126
3.3 Podłączenie urządzenia pojemniku na wodę. Dlatego należy wlewać tylko taką ilość wody, jaka jest potrzebna do Podłączać urządzenie tylko do przepisowo parzenia. zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazdka sieciowego z uziemieniem. Wlana ilość wody nie może przekraczać ozna- czenia 10 filiżanek, ponieważ w przeciwnym W celu całkowitego odłączenia od sieci elek- wypadku dzbanek się przeleje. trycznej należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. 4.2 Stosowanie filtra 3.4 Pierwsze włączenie urządzenia Należy używać filtrów Melitta® o rozmiarze 1x4®. Rozłożyć wkład filtra wzdłuż szwu i Przy pierwszym włączeniu należy przepłukać włożyć go do filtra. Docisnąć filtr lekko w urządzenie. Płukanie odbywa się bez filtra i dół, aby optymalnie przylegał do uchwytu. kawy. Przy zamykaniu filtra obrotowego musi się on 1. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. zatrzasnąć w sposób słyszalny. Nastawić przyciskami funkcyj- Po przygotowaniu wyjąć filtr z papierowym nymi godzinę i język. Potwierdzić wkładem i usunąć go. wybór za pomocą „OK”.
Página 127
Przygotowanie kawy Uwaga! Tłuste lub karmelizowane ziarna Wskazówka: Jeżeli pomimo ustawionego kawy mogą spowodować zaklejenie mecha- stopnia zmielenia i mocy kawa nie jest nizmu mielącego. Również kawa mielona smaczna, można dodatkowo ustawić ilość może uszkodzić mechanizm mielący. mielonych ziaren kawy w pozycji Ustawienie młynka. Należy uwzględnić, że to ustawienie Jeżeli pojemnik na ziarna zostanie opróżniony ma wpływ na smak kawy we wszystkich stop- całkowicie podczas przygotowywania, rozle- niach mocy i przy każdej ustawionej liczbie gają się trzy krótkie sygnały i proces mielenia filiżanek. zostaje przerwany. Na ekranie pojawia się dodatkowo odpowiedni komunikat. 5 Przygotowanie kawy Napełnić pojemnik na ziarna wystarczającą ilością ziaren kawy i potwierdzić przyciskiem Podczas przygotowania przestrzegać następu- „OK”. Brakująca ilość jest mielona, a parzenie jących wskazówek: jest kontynuowane.
Página 128
Korzystanie z minutnika 6.2 Nastawianie czasu Nastawić moc kawy. Moc nie może wynosić 0. rozpoczęcia 8. Rozpocząć przygotowanie kawy przyci- Można ustalić dwa czasy rozpoczęcia, wybie- skiem „Start/Stop”. rając je poprzez naciśnięcie przycisku. 5.2 Przygotowanie kawy z 1. Nacisnąć przycisk „Timer”. Wybrać lewym przyciskiem funkcyj- kawy mielonej nym czas, który ma zostać zmieniony. Użyć od ok. 6 do 8 g kawy mielonej na Nacisnąć prawy przycisk funkcyjny, filiżankę. aby aktywować ustawienie. 1. Przyciskiem „Moc” nastawić stopień , aby Nastawić żądany czas rozpoczę- wyłączyć mechanizm mielący. cia za pomocą przycisków » Na ekranie pojawia się symbol łyżki. funkcyjnych. Potwierdzić wybór za pomocą 2. Włożyć odpowiedni wkład do filtra. „OK”.
Página 129
Czyszczenie urządzenia 8.2 Czyszczenie dzbanka Wyświe- Opis tlacz Przepłukać dzbanek, pokrywkę i filtr czystą, ciepłą wodą z dodatkiem niewielkiej ilości Młynek: Nastawia ilość ziaren kawy, które zostaną zmielone. W ten spo- płynu do mycia naczyń. Wymienione elementy sób można zmieniać moc kasy. można też płukać w zmywarce do naczyń. 1 ziarno = 90% ustawienia fabrycz- nego 8.3 Czyszczenie mechani- 2 ziarna = 100%, ustawienia fabrycz- nego zmu mielącego 3 ziarna = 110% ustawienia fabrycz- nego Oczyścić mechanizm mielący, jeżeli widoczne Wskaźnik: Ustawia jasność nieaktyw- są zabrudzenia. Po każdym czyszczeniu...
Página 130
Czyszczenie urządzenia 2. Włożyć pionowo do urządzenia regulator stopnia zmielenia. Obydwa trójkąty muszą być skierowane do siebie. 3. Wcisnąć regulator stopnia zmielenia lekko do dołu i obrócić go w prawo do oporu. 8.4 Czyszczenie kawy 6. Oczyścić wszystkie części mechanizmu mielonej mielącego pędzelkiem. Zmieloną kawę można usunąć z pierście- 1. Opróżnić pojemnik na ziarna kawy. nia mielącego poprzez lekkie wystukanie. 2. Zaczekać, aż mechanizm mielący będzie Zmieloną kawę można też usunąć odku- opróżniony. Włożyć wkład do filtra i roz- rzaczem. począć proces mielenia przyciskiem „Start/ W przypadku silnego zabrudzenia można Stop”. oczyścić pierścień mielący pod bieżącą » Urządzenie sygnalizuje, że w pojemniku wodą. Zaczekać, aż pierścień mielący całko- na ziarna nie ma ziaren kawy. wicie wyschnie. 3. Otworzyć filtr obrotowy. 7.
Página 131
10 filiżanek świeżą, zimną wodą z kranu i Za pomocą programu Odkamienianie można wstawić go. usunąć te osady kamienia. Program należy 3. Wstawić dzbanek z pokrywką do urządze- wykonywać co cztery tygodnie lub wtedy, gdy nia. pojawi się odpowiednie wezwanie na ekranie. 4. Przyciskiem „Moc” nastawić stopień , aby Program trwa ok. 25 minut i nie należy go wyłączyć mechanizm mielący. przerywać. » Na ekranie pojawia się symbol łyżki. Używać płynnego odkamieniacza Melitta® 5. Uruchomić proces płukania przyciskiem Anti Calc do ekspresów z filtrem. Prze- „Start/Stop”. strzegać instrukcji podanych na opakowaniu 6. Zaczekać, aż spłynie cała woda, i opróżnić odkamieniacza. dzbanek. Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje podrażnienia oczu. Po przypadkowym 10 Utylizacja kontakcie należy przepłukać oczy przez Oznaczone tym symbolem urządzenia kilka minut czystą wodą. Jeżeli objawy się podlegają Dyrektywie europejskiej utrzymują, skontaktować się z lekarzem.
Página 132
10°C do 32°C Wymiary: Względna wilgotność od 30% do 80% Szerokość 268 mm powietrza (bez skraplania) Wysokość 463 mm Głębokość 252 mm 12 Awarie Jeżeli poniższe działania nie pozwolą usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem (pełna lista na www.melitta.pl). Usterka/wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie na ekranie Mechanizm mielący i/lub Czyszczenie mechanizmu mielącego, patrz roz- kanał zmielonej kawy są dział 8.3 na stronie 129 zablokowane. Regulator stopnia Założyć z powrotem regulator stopnia zmielenia i zmielenia nie jest zablo- zablokować, patrz rozdział 8.3 na stronie 129.
Página 133
Obsah 1 Pro Vaši bezpečnost Obsah 1.1 Účel použití Pro Vaši bezpečnost ......133 1.1 Účel použití ..........133 Přístroj je určen pro použití v 1.2 Nebezpečí způsobená elektrickým domácnostech nebo ve srovna- proudem ............ 133 telných prostředích k přípravě 1.3 Nebezpečí popálení a opaření ....134 kávových nápojů. 1.4 Obecná bezpečnost ........ 134 1.5 Děti ............. 134 Jakékoliv jiné použití je považo- Přehled přístroje .........
Página 134
Pro Vaši bezpečnost 1.3 Nebezpečí popálení a 1.5 Děti opaření Děti si nesmí hrát s přístrojem. Vytékající káva a unikající pára Děti mladší 8 let musíte od jsou velmi horké. Zamezte přístroje udržovat v bezpečné přímému kontaktu s vytékající vzdálenosti. kávou a unikající párou. Během Tento přístroj smí používat děti, spařování neotevírejte výkyvný starší než 8 let, nebo osoby se filtr. sníženými fyzickými, smyslovými Konvice a ohřívací plotýnka nebo duševními schopnostmi se také během přípravy velmi nebo nedostatečnými zkuše- zahřejí a zůstanou horké ještě nostmi a znalostmi, pokud jsou dlouhou dobu po přípravě. pod dohledem nebo pokud byly Nedotýkejte se horké konvice poučeny o bezpečném používání...
Página 135
Přehled přístroje 2 Přehled přístroje 1 nádoba na kávová zrna s víkem 2 regulátor stupně mletí 3 nádoba na vodu s víkem 4 síťový kabel se zasunovací přihrádkou na kabel 5 ovládací pole 6 ohřívací plotýnka 7 štětec 8 konvice s víkem 9 výkyvný filtr 10 zastavení odkapávání 11 držák filtru Pol.
Página 136
Během přípravy se spotřebuje veškerá voda stroj nesmí stát v blízkosti umyvadel apod. v nádobě na vodu. Proto nalijte pouze tolik Síťový kabel položte tak, aby nevedl přes vody, kolik potřebujete pro další přípravu kávy. okraje a hrany a nemohl se poškodit hor- Množství nalité vody nesmí překročit značku kými povrchy ani ohřívací plotýnkou. 10 šálků, jinak konvice přeteče. 3.3 Zapojení přístroje 4.2 Použití kávového filtru Přístroj zapojujte pouze do dobře přístupné a Používejte kávové filtry značky Melitta® o dle předpisů nainstalované zemnicí zásuvky s velikosti 1x4®. Přeložte kávový filtr podél ochranným kontaktem. vyražených spojů a vložte kávový filtr do Úplné odpojení od elektrické sítě se provádí držáku filtru. Lehce zatlačte kávový filtr dolů vytažením zástrčky ze zásuvky. k dosažení optimálního držení. Při zavírání výkyvného filtru musí tento slyšitelně zaklap- 3.4 První zapnutí přístroje nout. Při prvním zapnutí musíte přístroj proplách- Po přípravě vyjměte držák filtru s kávovým...
Página 137
Příprava kávy 4.4 Nastavení počtu šálků, do – Přípravu můžete kdykoli přerušit opětov- ným stisknutím tlačítka "Start/Stop". kterých chcete připravit – Příprava se ukončí automaticky. LED svítí nápoj zeleně a podle nastavení zazní akustický signál. Pomocí tlačítek „Šálek +“ a – Zastavení odkapávání ve filtrační vložce „Šálek–“ nastavte počet šálků, zabraňuje dokapávání kávy po vyjmutí do kterých chcete připravit nápoj. konvice. V každém případě nastavte počet šálků podle – V závislosti na nastavení displej po několika množství nalité vody, i když se veškerá voda minutách nečinnosti ztmavne. Pro aktivaci v nádobě na vodu vždy spotřebuje. Tímto displeje stiskněte libovolné tlačítko. nastavením se nastaví množství kávových zrn – Ohřívací plotýnka zůstane zapnutá i po k mletí a spařování je optimalizováno pro přípravě. Ohřívací plotýnka se automa- nastavený počet. ticky vypne až po uplynutí nastavené doby ohřevu. Na displeji se Vám zobrazí zbývající 4.5 Nastavení stupně mletí a čas až do vypnutí.
Página 138
Použití časovače Nastavte počet šálků, do K vyvolání nabídky stiskněte pravé kterých chcete připravit funkční tlačítko. V nabídce se orientujte nápoj. podle obou funkčních tlačítek. Své zadání 7. Spusťte přípravu tlačítkem "Start/Stop". potvrďte tlačítkem "OK". Tlačítkem "Start/ Stop" opustíte funkci bez uložení nastavení. Na displeji se zobrazí aktuální přiřazení 6 Použití časovače funkčních tlačítek. S časovačem může přístroj automaticky Nastavení zůstanou zachována, i když přístroj spustit přípravu ve stanovené době. K použití odpojíte od proudu. časovače musíte nastavit čas, viz kapitola 1 Pro Vaši bezpečnost på side 133. Indikace Popis Odvápnění: Spustí se program odváp- 6.1 Příprava kávy s nění, viz kapitola 9 på side 140. časovačem Vyčistit mlýnek: Otevře se nebo se 1.
Página 139
Čištění přístroje 8 Čištění přístroje Pravidelná údržba a čištění přístroje zaručí trvale vysokou kvalitu Vaší kávy. Před každým čištěním nechte přístroj vychlad- nout. Pozor! Nevhodné čisticí prostředky mohou přístroj poškodit. Používejte výhradně doporučené čisticí prostředky. 8.1 Čištění povrchu 4. Vytáhněte regulátor stupně mletí směrem svisle nahoru z přístroje. K čištění povrchů použijte měkký vlhký 5. Regulátor stupně mletí rozeberte tak, jak je hadřík. Vnější znečištění byste měli okamžitě znázorněno na obrázku níže. odstranit. K povolení mlecího kroužku (26) Zbytky z kávových zrn v nádobě na kávová jej otočte do zobrazené polohy. zrna lze odstranit měkkým hadříkem. Hadřík musí být suchý. 8.2 Čištění konvice Vypláchněte konvici, opláchněte víko a držák filtru čistou teplou vodou s trochou mycího prostředku. Uvedené díly můžete mýt i v myčce na nádobí. 8.3 Čištění mlýnku Vyčistěte mlýnek, když zjistíte viditelné znečištění. Při každém vyčištění mlýnku byste měli vyčistit také násypku na mletou kávu, viz kapitola 8.4 Čištění násypky na mletou kávu på...
Página 140
8.4 Čištění násypky na mle- Pomocí programu Odvápnění se odstraní tyto tou kávu usazeniny vodního kamene. Program byste měli spustit každé čtyři týdny nebo když Vás k 1. Vyprázdněte nádobu na kávová zrna. 2. Nechte mlýnek mlít naprázdno. K tomu tomu vyzve červená kapka na displeji. Program účelu vložte kávový filtr do držáku filtru a trvá cca 25 minuty a neměl by se přerušit. spusťte mletí tlačítkem "Start/Stop". Používejte tekutý odvápňovač Melitta® Anti » Přístroj signalizuje, že v nádobě na kávová Calc pro kávovary s filtrem. Dodržujte pokyny zrna nejsou žádná kávová zrna. na obalu odvápňovacího prostředku. 3. Otevřete výkyvný filtr. Pozor! Odvápňovací prostředek způsobuje 4. Očistěte prostor nad výkyvným filtrem podráždění očí. Po náhodném kontaktu štětcem a vlhkým hadříkem. vypláchněte oči čistou vodou po dobu několika minut. V případě přetrvávajících...
Página 141
Likvidace 11 Technické údaje 5. Ke spuštění programu stiskněte pravé funkční tlačítko. » LED bliká červeně. Technické údaje » Program odvápnění běží a automaticky Provozní napětí 220 V až 240 V , 50 Hz se ukončí. Příkon 1080 W až 1150 W » Indikace na displeji Vás vyzve k proplách- Rozměry: nutí přístroje. Šířka 268 mm 6. Propláchněte přístroj dvakrát, viz kapi- Výška 463 mm tola 9.2 Propláchnutí přístroje på side 141. Hloubka 252 mm Pokud Vás přístroj po krátké době vyzve k...
Página 142
Poruchy 12 Poruchy Pokud se níže uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poru- chy, kontaktujte poradenskou horkou linku. Porucha/indikace na Příčina Opatření displeji Mlýnek a/nebo násypka Vyčistit mlýnek, viz kapitola 8.3 på side 139. na mletou kávu jsou zablokované. Regulátor stupně mletí Znovu vložit a zablokovat regulátor stupně mletí, není zablokován. viz kapitola 8.3 på side 139. Klapka násypky na Zkontrolovat násypku na mletou kávu, zda se v ní mletou kávu je zablo- nevyskytují cizí tělesa, a v případě potřeby cizí tělesa kovaná.
Página 143
Obsah 1 Pre Vašu bezpečnosť Obsah 1.1 Použitie podľa určenia Pre Vašu bezpečnosť ......143 1.1 Použitie podľa určenia ......143 Prístroj je určený na použitie 1.2 Nebezpečenstvo spôsobené v súkromných domácnostiach elektrickým prúdom ....... 143 alebo v porovnateľných pros- 1.3 Nebezpečenstvo popálenia a trediach na prípravu kávových obarenia ............. 144 1.4 Všeobecná bezpečnosť ......144 nápojov. 1.5 Deti ............. 144 Akékoľvek iné použitie sa pova- Prehľad prístroja .........
Página 144
Pre Vašu bezpečnosť 1.3 Nebezpečenstvo popále- 1.5 Deti nia a obarenia Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Vytekajúca káva a unikajúca para Deti mladšie ako 8 rokov sa sú veľmi horúce. Zabráňte pria- nesmú zdržiavať v blízkosti prí- memu kontaktu s vytekajúcou stroja. kávou a unikajúcou parou. Počas Tento prístroj môžu používať varenia kávy neotvárajte otočný deti staršie ako 8 rokov a osoby filter. so zníženými fyzickými, zmyslo- Kanvica a ohrievacia platňa sa vými alebo mentálnymi schop- počas prípravy veľmi zohrejú a nosťami alebo s nedostatkom zostanú dlho horúce aj po prí- skúseností a znalostí, iba ak sú prave kávy. Nedotýkajte sa horú- pod dohľadom alebo boli pou- cej kanvice a horúcej ohrievacej...
Página 145
Prehľad prístroja 2 Prehľad prístroja 1 nádoba na kávové zrná s vekom 2 regulátor stupňa mletia 3 nádržka na vodu s vekom 4 sieťový kábel s priehradkou na kábel 5 ovládacie pole 6 ohrievacia platňa 7 štetec 8 kanvica s vekom 9 otočný filter 10 zastavenie odkvapkávania 11 držiak filtra Poz. Označe- Funkcia 12 Displej Zobrazia sa funkcie a informácie.
Página 146
Množstvo naliatej vody nesmie prekročiť 3.3 Zapojenie prístroja značku 10 šálok, pretože inak kanvica pretečie. Prístroj zapojte iba do dobre prístupnej 4.2 Použitie filtra na kávu zásuvky s ochranným kontaktom, nainštalova- nej podľa predpisu. Používajte filtre na kávu Melitta® veľkosti Prístroj sa úplne odpojí od siete vytiahnutím 1 x 4®. Zložte filter na kávu pozdĺž vyraze- sieťovej zástrčky. ného švu a vložte ho do držiaka filtra. Aby ste dosiahli optimálne držanie filtra na kávu, 3.4 Prvé zapnutie prístroja zľahka filter zatlačte nadol. Pri zatváraní otoč- ného filtra musí tento počuteľne zacvaknúť.
Página 147
Príprava kávy 4.4 Nastavenie počtu šálok, – Príprava nápoja sa automaticky ukončí. LED svieti na zeleno a v závislosti od nastavenia ktoré sa majú pripraviť zaznie signálny tón. Počet šálok, ktoré sa majú – Zastavenie odkvapkávania v držiaku filtra pripraviť, nastavte tlačidlami zabraňuje dokvapkávaniu kávy po vybratí – "Šálka +" a "Šálka ". kanvice. – V závislosti od nastavenia displej po nie- V každom prípade nastavte počet šálok podľa koľkých minútach nečinnosti stmavne. Na množstva naplnenej vody, aj keď sa všetka...
Página 148
Použitie časovača 7 Zmena nastavení Nastavte počet šálok, ktoré sa majú pripraviť. V ponuke nájdete funkcie na nastavenie prí- 7. Prípravu nápoja spustite tlačidlom "Štart/ stroja a pre údržbu. Stop". Na vyvolanie ponuky stlačte pravé funkčné tlačidlo. Navigujte sa pomocou 6 Použitie časovača oboch funkčných tlačidiel v ponuke. Potvrďte svoje zadania tlačidlom "OK". Tlačidlom S časovačom môže prístroj automaticky spus- "Štart/Stop" opustíte funkciu bez uloženia tiť prípravu nápoja v určený čas. Ak chcete nastavenia. Aktuálne priradenie funkčných použiť časovač, musíte nastaviť čas, pozri tlačidiel sa zobrazí na displeji. kapitolu 1 Pre Vašu bezpečnosť na strane 143. Nastavenia ostanú zachované aj po odpojení 6.1 Príprava kávy s prístroja od napájania prúdom.
Página 149
Čistenie prístroja Demontáž a vyčistenie regulátora Zobra- Popis stupňa mletia zenie 1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná. Servis/Informácia: Zobrazia sa počítadlá 2. Nechajte mlynček mlieť naprázdno. Za prístroja a verzia softvéru. Funkcia Nastavenia zo závodu obnoví týmto účelom vložte papierový filter na všetky nastavenia na pôvodné hodnoty. kávu do držiaka filtra a spustite mletie Počítadlá prístroja sa nevynulujú. tlačidlom „Štart/Stop“. Exit: Opustiť ponuku. » Prístroj indikuje, že v nádobe na kávové zrná nie sú žiadne kávové zrná. 3. Otáčajte regulátorom stupňa mletia, dokiaľ oba trojuholníky neukazujú na seba. 8 Čistenie prístroja Pravidelná údržba a pravidelné čistenie prístroja zaručujú trvalo vysokú kvalitu Vašej...
Página 150
Pomocou programu Odvápnenie sa odstránia usadeniny vodného kameňa. Program by ste 1. Vyprázdnite nádobu na kávové zrná. mali spustiť každé štyri týždne alebo keď 2. Nechajte mlynček mlieť naprázdno. Za Vás vyzve na to červená kvapka na displeji. týmto účelom vložte papierový filter na Program trvá ca 25 minút a nemal by sa kávu do držiaka filtra a spustite mletie prerušovať. tlačidlom „Štart/Stop“. » Prístroj indikuje, že v nádobe na kávové Používajte tekutý odvápňovač Melitta® Anti zrná nie sú žiadne kávové zrná. Calc pre kávovary na filtrovanú kávu. Postu- 3. Otvorte otočný filter. pujte podľa pokynov na obale odvápňovača.
Página 151
Likvidácia 10 Likvidácia Pozor! Odvápňovač spôsobuje podrážde- nie očí. Po náhodnom kontakte by ste oči Prístroje, označené týmto symbolom, mali vyplachovať niekoľko minút čistou podliehajú európskej smernici č. vodou. V prípade pretrvávania ťažkostí 2012/19/EU o odpade z elektrických a vyhľadajte lekára. elektronických zariadení (WEEE- 1. Vyberte papierový filter na kávu z prístroja. Waste Electrical and Electronic Equipment). 2. Spustite program odvápnenia, výberom Elektrické spotrebiče nepatria do domáceho položky v ponuke Nastavenia > Odvápnenie. odpadu. Zlikvidujte spotrebič ekologickým Upozornenie: Ak Vás červená kvapka na spôsobom pomocou vhodných zberných displeji vyzve na vykonanie odvápnenia, tak systémov. program môžete spustiť aj ľavým funkčným tlačidlom. 11 Technické...
Página 152
Poruchy 12 Poruchy Ak sa opatreniami, ktoré sú uvedené nižšie, nedajú odstrániť poruchy, alebo ak sa vyskytnú iné poruchy, kontaktujte poradenskú linku. Porucha/zobrazenie Príčina Opatrenie na displeji Mlynček a/alebo Vyčistite mlynček, pozri kapitolu 8.3 na priestor na mletú kávu strane 149. sú zablokované. Regulátor stupňa mle- Znova vložte a zaistite regulátor stupňa mletia, tia nie je zaistený. pozri kapitolu 8.3 na strane 149. Klapka v priestore na Skontrolujte, či sa v priestore na mletú kávu mletú...
Página 154
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 1100210-01...