Descargar Imprimir esta página
melitta AROMAFRESH Instrucciones De Uso

melitta AROMAFRESH Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para AROMAFRESH:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

Einstellung Kaffeepulververwendung | Setting for using ground coffee | Paramètres pour l'utilisation du café
A
moulu | Instelknop voor gemalen koffie | Impostazione per l'uso del caffè macinato | Ajuste para el uso de
café molido | Indstille til malet kaffebrug | Inställningar för malet kaffe | Innstilling for å bruke malt kaffe |
Asetus jauhetun kahvin käytölle | Ustawienie wykorzystania kawy mielonej
CALC-Taste | CALC button | voyant lumineux détartrage | CALC- knop | il tasto CALC | Botón CALC |
B
CALC-knap | CALC-knappen | CALC-tast | CALC painike | Przycisk odkamieniania (CALC)
Einstellung Kaffeestärke | Settings for coffee strength | Paramètres pour l'intensité du café | Instelknop
C
voor koffiesterkte | Impostazioni per il gusto del caffè | Ajuste de la intensidad del café | Indstilling til
kaffens styrke | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle |
Ustawienie mocy kawy
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
D
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Przycisk TIMER
START-Taste | START button | bouton de mise en marche | START-knop | il tasto START | Botón INICIO |
E
START-knap | START-knappen | START-knapp | START painike | Przycisk START
Einstellung Tassenanzahl | Settings for number of cups | Paramètres pour le nombre de tasses | Instelknop
F
voor aantal kopjes | Impostazioni per il numero di tazze | Ajustes para el número de tazas | Indstilling til
antal kopper | Inställningar för antal koppar | Innstillinger for antall kopper | Asetukset kuppien määrälle |
Ustawienie liczby filiżanek
H (Stunden)- / M (Minuten)-Taste | H (hours)/ M (minutes) button | boutons « H » (heures) et « M »
G
(minutes) | knoppen voor uur (H)/minuten (M) | i tasti „H" e „M" | Pantalla | Botones H (horas)/M (minutos) |
H/M-knap | H/M-knappen | H/M-knapp | H (tunnit) / M (minuutit) painike | Przycisk H (godziny) / M (minuty)
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | displayet | displayen | display | näyttö | Wyświetlacz
H
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
I
la scala graduata del serbatoio | Indicador del nivel de agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | Pojemnik na wodę z oznaczeniem liczby filiżanek
Mahlgradregler | Grind level dial | Sélecteur de mouture | Maalgraadinstelknop | Selettore del grado di
J
macinazione | Selector del nivel de molido | Malingsgradniveau drejeknap | Kvarnreglage | Kvernnivåskive |
Jauhatustason valitsin | Regulator stopnia zmielenia
Mahlwerksring | Grinder ring | Anneau du moulin | Maalwerkring | Anello del macinacaffè | Aro del moli-
K
nillo | Maleringen | Kvarnhjul | Kvernring | Kahvimyllyn rengas | Pierścień mechanizmu młynka
Pulverschachtklappe | Powder Chute | Trappe pour café moulu | Gemalen koffie-kanaal | Vano caffè
L
in polvere | Tapa de tolva | Pulverkanal-klap | Lucka för pulverfack | Lokk til pulversjakt | Jauheen
kansi | Kan. zm.kawy | Příklop zásob.kávy | Príklop zásob.kávy
Bohnenbehälter | Bean container | Réservoir à grains de café | Bonenreservoir | Contenitore dei chicchi |
M
Depósito de granos | Bønnebeholder | Bönbehållare | Bønnebeholder | Papusäiliö | Pojemnik na ziarna kawy
Schwenkfilter | swivel filter | porte-filtre amovible | zwenkfilter | il filtro oscillante | Filtro giratorio |
N
håndtag til at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen |
Suodatinsuppilon aukaisukahva | Uchwyt na filtr
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento | Sistema
O
antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Zawór zapobiegający kapaniu
Reinigungspinsel | Cleaning brush | Brosse de nettoyage | Reinigingsborstel | Spazzola di pulizia | Cepillo de
P
limpieza | Rengøringsbørste | Rengöringsborste | Rengjøringsbørste | Puhdistusharja | Pędzelek do czyszczenia
AROMAFRESH
DE Gebrauchsanleitung
DK Brugsanvisning
GB Operating Instructions
SE Bruksanvisning
FR Mode d`emploi
NO Bruksanvisning
NL Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
IT Istruzioni d'uso
PL Instrukcja obsługi
ES Instruciones de Uso
1100211
 DE
 GB
J
 FR
K
 NL
L
 IT
 ES
M
 DK
N
10
8
 SE
6
O
4
2
  NO
 FI
  PL
P
A
B
1100211
I
H
G
F
E
D
C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para melitta AROMAFRESH

  • Página 1 | Inställningar för kaffestyrka | Innstillinger for kaffestyrke | Asetukset kahvin vahvuudelle | Ustawienie mocy kawy  FR AROMAFRESH TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop | il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten | TIMER painike | Przycisk TIMER  NL...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, eine vorschriftsmäßig installierte vielen Dank, dass Sie sich für unsere Filterkaffeemaschine Schutzkontaktsteckdose an. AromaFresh entschieden haben. Wir wünschen Ihnen • D as Gerät ist bei nicht vorhan- damit viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder dener Aufsicht und vor dem...
  • Página 4 Gerät spielen. stellt, lassen Sie die CALC-Taste los. Ihre Einstellung ist damit gespeichert. • D as Auswechseln des Netzka- • Die Einstellungen und Anzeigen entnehmen Sie bitte der Tabelle. bels und alle sonstigen Repara- turen dürfen nur vom Melitta ® Härtegrad- Kundendienst oder von einer Einstellung autorisierten Werkstatt durch- 14-21°...
  • Página 5 Für aromatischen Kaffeegeschmack und einen den Kaffee heiß und schaltet nach der eingestellten optimalen Sitz der Filtertüte im Filterhalter empfeh­ Zeit (siehe Punkt 4) automatisch ab. Dies vermeidet len wir die Verwendung von Melitta Filtertüten 1x4 ® ® unnötigen Stromverbrauch und spart Energie.
  • Página 6 Für ein stets optimales Kaffee­Ergebnis empfehlen Hersteller angaben und füllen Sie sie in den Wasser- wir, den Bohnenbehälter, das Mahlwerk und den tank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta ® Pulverschacht regelmäßig zu reinigen. Dies ist am „Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“.
  • Página 7 8. Entsorgungshinweise dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, • Die mit diesem Symbol gekennzeichneten     DE 1. Bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Ge räte unterliegen der Europäischen Richtlinie für Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
  • Página 8 Dear customer, Thank you for buying our AromaFresh filter coffee supply when unsupervised and maker. We hope you will be very happy with it. before assembly, disassembly or If you need further information or if you have any...
  • Página 9 >21° • C hildren must not play with the °dH appliance. • Replacement of the power cable Display  and all other repairs may only be Please note: carried out by Melitta Customer ® • Water hardness cannot be programmed while brewing. Service or by an authorised repair • The last water hardness level chosen remains even after removing the power cable. shop. 4. Setting the hotplate 2.
  • Página 10 . • Open the swivel filter  to the left. • To set the required start time, hold down the • Fold a Melitta coffee filter at the embossed ® ® TIMER button . The first time you set it, the seams and place it in the filter holder . Use your time indicator and the clock symbol will flash in the hand to press the filter in to ensure the best fit.
  • Página 11 3) the appliance should be descaled soon after the CALC  indicator lights up. • Measure out the descaling fluid according to the manufacturers instructions and pour it into the water tank. We recommend using Melitta “Anti ® Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. • Briefly press the CALC button . The red LED starts to flash .
  • Página 12 9. Troubleshooting Problem/display on Cause Action Insert the grinding fineness The grinding fineness regulator is  GB F-01 regulator again and lock it , see not locked. section 7.2 F-02 The grinder and/or the ground Clean the grinder, see section 7.2 coffee chute are blocked.
  • Página 13 • B rancher l‘appareil sur une prise Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d‘avoir choisi notre cafetière de courant mise à la terre et filtre AromaFresh. Nous vous souhaitons entière correctement installée. satisfaction. Si vous souhaitez avoir des renseignements • L ’appareil doit toujours être complémentaires ou si vous avez des questions, veuil- débranché...
  • Página 14 14-21° <7° 7-14° >21° être effectués par le service °dH après-vente de Melitta ou par ® Affichage un réparateur agrée. sur l'écran  Attention: 2. Avant la première utilisation • La dureté de l‘eau ne peut pas être programmée pendant que du café...
  • Página 15 Pour un café encore plus aromatique et une parfaite consommation énergétique inutile et économise de adéquation avec le porte­filtre, nous recommandons l‘énergie.. Bien sûr, il est possible d‘éteindre l‘appa- l‘utilisation des filtres à café Melitta de taille 1x4 ® ®...
  • Página 16 à eau. lorsque le réservoir à grains et le moulin sont entiè­ Nous recommandons l‘utilisation de rement vides. Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ». 7.2. Nettoyage du moulin • Pressez brièvement le bouton de détartrage ...
  • Página 17 8. Traitement des déchets • Attention: Les dépôts complets de calcaire seront éliminés uniquement par un processus de détartra- • Les appareils portant le symbole sont soumis ge effectué entièrement et le bouton de détartrage à la norme européenne WEEE (Waste Electrical s‘éteint. Par conséquent, le processus de détartrage and Electronic Equipment).
  • Página 18 AromaFresh. Wij wensen u terlaat, (de)monteert of reinigt. veel plezier met uw aankoop. Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen • T ijdens het gebruik kunnen heeft, kunt u contact opnemen met Melitta of onze ® onderdelen van het apparaat, website bezoeken: www.melitta.nl, www.melitta.be...
  • Página 19 • H et vervangen van het netsnoer hardheidsgraad en het uitvoeren van alle andere 14-21° <7° 7-14° >21° °dH herstellingen mag uitsluitend gebeuren door de Melitta ® Weergave op het display  Consumentenservice of door een erkende hersteller. Belangrijk: • Terwijl het apparaat bezig is met koffiezetten kan de waterhardheid niet geprogrammeerd worden.
  • Página 20 (zie punt 4) automatisch uitgeschakeld wordt. Zo wordt 5. Koffiezetten onnodig stroomverbruik voorkomen en energie bespaard. Uiteraard kunt u het apparaat ook op elk Wij raden aan Melitta filterzakjes 1x4 te gebruiken, ® ®...
  • Página 21 • Doseer de ontkalkingsvloeistof volgens de aanwij- • De warmhoudplaat kan, als ze koud is, gereinigd zingen van de fabrikant en giet de vloeistof in het worden met een zachte, vochtige doek. waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc ® Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebrui- Voor een optimaal koffiearoma raden wij aan om het ken.
  • Página 22 9. Storingen Storing/weergave op Oorzaak Maatregel Beeldscherm De maalgraadregelaar opnieuw De maalgraadregelaar is niet F-01 plaatsen en vergrendelen , zie vergrendeld. hoofdstuk 7.2 Het maalwerk en/of het gemalen Reinig het maalwerk, zie hoofdstuk F-02 koffie-kanaal zijn geblokkeerd. In het bonenreservoir zitten geen Vul het bonenreservoir.
  • Página 23 Cara cliente, Caro cliente, grazie per avere scelto la nostra macchina da pre scollegato dall‘alimentazione caffè a cialde AromaFresh. Vi auguriamo che vi regali elettrica in mancanza di super- tanti momenti di piacere. Se vi occorrono ulteriori informazioni o chiarimenti,...
  • Página 24 CALC. In tal modo si salva l’impo- stazione. mentazione e tutte le altre ripa- • Le impostazioni e le indicazioni sono riportate nella tabella. razioni devono essere eseguite soltanto dal personale addetto Impostazione al servizio clienti Melitta grado durezza ® 14-21° <7° 7-14° >21° °dH 2.
  • Página 25 Per un caffè dal sapore aromatico e per usare un l‘apparecchio manualmente in qualsiasi momento . filtro adatto per l‘apposito supporto, consigliamo di • L‘arresto antigoccia  previene il gocciolamento del usare i filtri per caffè Melitta misura 1x4 ® ® caffè quando la caraffa viene rimossa dall‘apparec- chio.
  • Página 26 è più facile se il contenitore dei chicchi e il Si raccomanda di usare macchine da caffè con filtro macinacaffè sono completamente vuoti. Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® Machines ».
  • Página 27 tra i rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente, attraverso adeguati sistemi di raccolta. • I materiali usati per l’imballo sono materie prime e quindi riciclabili. Si prega di riciclarle come materie prime. 9. Problemi Anomalia/visualizzazione Causa Rimedio sullo schermo Reinserire e bloccare il regolatore Il regolatore del grado di macina­ del grado di macinazione ...
  • Página 28 Estimado cliente: Gracias por haberse decidido por nuestra cafetera instalado. de filtro AromaFresh. Le deseamos que la disfrute • S e debe desconectar siempre mucho. Si necesita más información o si tiene alguna duda, el electrodoméstico de la ali- póngase en contacto con Melitta...
  • Página 29 • Una vez establecido el nivel de dureza deseado, suelte el botón CALC. Se han guardado sus ajustes. • L os niños no deben jugar con el • Los ajustes y la pantalla se muestran en la tabla. electrodoméstico. Ajuste de • S olamente el servicio de aten- dureza ción al cliente de Melitta o un ® 14-21° <7° 7-14° >21° taller de reparaciones autoriza- °dH do puede realizar la sustitución...
  • Página 30 Puede seleccionar el número correcto de tazas molido . • Abra el filtro giratorio hacia la izquierda . (2/4/6/8/10) con la ayuda del indicador del nivel de agua en el depósito . • Doble un filtro de café 1x4 de Melitta por la ® ® • Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra costura en relieve y colóquelo en el portafiltros .
  • Página 31 Recomendamos utilizar el 7.2 Limpieza del molinillo descalcificador Melitta « Anti CALC Bio Liquid » ® para cafeteras de filtro. Nota:  A través de un código QR se podrá...
  • Página 32 8. Indicaciones para la eliminación • Los electrodomésticos etiquetados con este símb- están sujetos a la directiva europea RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). • Los dispositivos eléctricos no deben tirarse a la basura doméstica. Elimine el electrodoméstico de una manera respetuosa con el medio ambiente utili- zando los sistemas adecuados de recolección. • El material de embalaje es materia prima y puede reciclarse.
  • Página 33 • A pparatet skal altid være af- Kære kunder. Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® brudt fra strømforsyningen, kaffe maskine AromaFresh. Vi håber, du får megen når det er uden opsyn, og før glæde af den. montering, afmontering eller Hvis du har brug for yderligere oplysninger eller har spørgsmål, så...
  • Página 34 • B ørn må ikke lege med apparatet Bemærk: • U dskiftning af strømkablet og • Under brygning kan vandets hårdhed ikke programmeres. alle andre reparationer må kun • Den sidst valgte hårdhedsindstilling bevares også udføres af Melitta -kundeservice ® efter at netstikket er trukket ud. eller et autoriseret værksted. 4. Indstilling af varmeplade Når kaffen holdes varm på varmepladen i længere 2.
  • Página 35 Put ikke • Forbered apparatet, som det er beskrevet i punkt malet kaffe i bønnebeholderen. 5. ‘kaffebrygning’ men uden at trykke ”Start/ • Åbn drejefilteret  mod venstre. Stop”-knappen . • Fold et Melitta kaffefilter ved de prægede ® ® • For at indstille den ønskede starttid, holdes TI- sømme, og placere det i filterholderen . Brug din MER-knappen  nede. Første gang du indstille den, hånd til at trykke filteret i, for at sikre den bedste...
  • Página 36 CALC­indikatoren  lyser. • Drej malegradsregulatoren så, at begge trekanter • Afmål afkalkningsvæsken i overensstemmelse med peger mod hinanden . Træk malegradsregulatoren producentens anvisninger, og hæld det i vandbe- lodret op af maskinen . holderen. Vi anbefaler at bruge Melitta „Anti Calc ® • Rengør alle maleværkets dele med penslen. Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. • Rengør maleskiven...
  • Página 37 Kära kund! Vi vill tacka dig för att du valt vår kaffebryggare • I samband med användning blir AromaFresh. Vi hoppas att du blir nöjd med den. vissa av maskinens delar, t.ex. Om du behöver ytterligare information eller har ångutloppet vid filtret, mycket frågor kan du vända dig till Melitta...
  • Página 38 • Apparaten har flertalet funktioner för bästa För aromatisk kaffesmak och bästa passform för kaffenjutning och användarvänlighet. De olika egen- kaffefiltret i din filterhållare rekommenderar vi kaffe­ skaperna förklaras nedan. filterstorlek 1x4 från Melitta ® ® 3. Inställning av vattenhårdhet • Säkerställ att strömkabeln är ansluten. • Öppna locket på vattenbehållaren . Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka • Häll önskad mängd kallt vatten i vattenbehållaren...
  • Página 39 Obs: För att säkerställa att kvarnen fungerar tidpunkt. perfekt, använd inte karamelliserade kaffebönor. Häll inte malet kaffe i bönbehållaren. • Förbered apparaten så som i punkt 5. Välj • Öppna filterhållaren  åt vänster. ”kaffetillredning”, men utan att trycka på ”Start/ • Vik ut ett Melitta kaffefilter vid den präglade ® ® Stopp”-knappen . sömmen och placera det i filterhållaren . Använd • Håll inne TIMER-knappen  för att ställa in önskad händerna för att pressa in filtret och säkerställa att...
  • Página 40 . Sug upp löst • Mät upp avkalkningsvätska enligt tillverkarens kaffepulver med en dammsugare. Lossa fastsittande anvisningar och häll vätskan i vattenbehållaren. Vi kaffepulver med penseln. rekommenderar Melitta “Anti Calc Liquid for Filter ® • Ta bort silikonringen från skivhållaren . Coffee & Aqua Machines“. • Ta bort kaffepulvret i malningsringen genom att • Tryck kort på CALC-knappen . Den röda lysdio- knacka lätt på...
  • Página 41 Kjære kunde. Tusen takk for at du valgte vår filterkaffemaskin jøring. AromaFresh. Vi håper du får stor glede av den. • U nder bruk kan deler av appa- Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har ratet, som damputløpet ved spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta...
  • Página 42  og apparatet slås på . • Apparatet har en rekke funksjoner for den beste 5. Kaffetilberedning kaffenytelsen og brukervennligheten. Disse funksjo- For aromatisk kaffesmak og den beste tilpasningen av nene er beskrevet nedenfor. kaffefilteret ditt, anbefaler vi å bruke Melitta kaffe­ ® filtre av størrelse 1x4 ® 3. Innstilling av vannets hardhet Alt etter hvilken hardhet vannet har, kan det • Sikre at strømkabelen er koblet til.
  • Página 43 • Hold nede TIMER-knappen  for å stille inn ønsket • Åpne svingfilteret  til venstre. starttid. Første gangen du stiller den vil tidsindikato- • Brett et Melitta ® ® kaffefilter ved de pregede ren og klokkesymbolet blinke i displayet . Still inn sømmene, og plasser det i filterholderen . Bruk ønsket starttid ved å...
  • Página 44 . Løst kaffepulver kan instruksjoner, og tøm det i vanntanken. Vi anbefaler du suge opp med en støvsuger. Kaffepulver som å bruke Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee & ® sitter fast, løsner du med penselen.
  • Página 45 Hyvä asiakas, kiitos, että olet ostanut AromaFresh-suodatinkahvin- purkamisen tai puhdistuksen keittimen. Toivomme, että siitä on paljon iloa sinulle. aikana. Jos tarvitset lisätietoja tai sinulla on kysyttävää, • K äytön aikana jotkut laitteen ota yhteyttä Melittaan tai vieraile osoitteessa www.international.melitta.de osat, kuten suodattimen höy-...
  • Página 46 . • Laitteella on useita ominaisuuksia parasta kahvinau- Jotta saisit aromaattisen kahvimaun ja suodatinpi­ tintoa ja helppoa käyttöä varten. Nämä ominaisuu- dikkeeseesi parhaiten sopivan kahvinsuodattimen, det on kuvattu alla. suosittelemme käyttämään Melitta ­kahvinsuodattimia ® kokoa 1x4 ® 3. Veden kovuuden asettaminen • Varmista, että virtajohto on kytketty pistorasiaan.
  • Página 47 älä käytä karamellisoituja kahvipapuja. • Valmistele laite kohdassa 5. Kahvin valmistus Älä laita jauhettua kahvia papusäiliöön. kuvatulla tavalla painamatta painamalla käynnistys- ja • Avaa kääntösuodatin  vasemmalle. pysäytyspainiketta . • Taita Melitta -kahvinsuodatinta kohokuvioi- • Aseta haluttu aloitusaika pitämällä AJASTIN-paini- ® ® duista saumoista ja aseta se suodatinpidikkeeseen ketta  painettuna. Kun asetat sitä ensimmäistä...
  • Página 48 CALC­merkkivalo  syttyy. kanavan sisääntuloaukko . Irrallisen kahvijauheen • Mittaa kalkinpoistonestettä valmistajan ohjeiden voit poistaa pölynimurilla. Poista pinttynyt kahvijau- mukaisesti ja kaada vesisäiliöön. Suosittelemme he harjalla. Melitta “Anti Calc Liquid for Filter Coffee & Aqua ® • Vedä silikonirengas irti levypidikkeestä . Machines“ -tuotteen käyttöä. • Kahvimyllyn renkaaseen tarttuneen kahvijauheen voi • Paina nopeasti CALC-painiketta . Punainen LED irrottaa napauttamalla hieman.
  • Página 49 Szanowni Klienci, Dziękujemy za wybór naszego ekspresu do kawy z gniazdka. filtrem AromaFresh. Mamy nadzieję, że będą Państwo • U rządzenie należy zawsze zadowoleni. Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają odłączać od sieci, jeżeli nie jest pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ®...
  • Página 50 Ustawienie • W ymiana kabla sieciowego oraz twardości wody wszelkie inne naprawy mogą 14-21° <7° 7-14° >21° °dH być dokonywane jedynie przez autoryzowany serwis Melitta ® Wskazanie wyświetlacza  2. Przed pierwszym zaparzeniem Proszę pamiętać: kawy • Podczas zaparzania nie można programować twar-   PL • Upewnić się, że napięcie sieciowe w instalacji domowej dości wody.
  • Página 51 Urządzenie można oczywiście wyłączyć ręcznie w Aby uzyskać kawę o pełnym aromacie oraz, aby dowolnym momencie . filtr był dobrze dopasowany do pojemnika na filtr, • Zawór zapobiegający kapaniu  chroni przed ocie- zalecamy stosowanie filtrów Melitta ® ® kaniem kawy po wyjęciu dzbanka z urządzenia. . • Używany filtr można łatwo i bezproblemowo • Upewnić się, że urządzenie jest podłączone...
  • Página 52 CALC . Najłatwiej jest to zrobić wtedy, gdy pojemnik na ziar­ • Dozować odkamieniacz w płynie zgodnie z danymi na oraz mechanizm młynka są całkowicie opróżnione. producenta, wlewając go do zbiornika na wodę. Zalecamy zastosowanie środka Melitta „Anti CALC ® 7.2. Czyszczenie mechanizmu Bio Liquid“.
  • Página 53 9. Awarie Usterka/komunikat na Przyczyna Rozwiązanie ekranie Założyć z powrotem regulator Regulator stopnia zmielenia nie F-01 stopnia zmielenia i zablokować , jest zablokowany. patrz rozdział 7. Mechanizm mielący i/lub kanał Oczyścić mechanizm mielący, patrz F-02 kawy mielonej jest zablokowany. rozdział 7.2 W pojemniku na ziarna kawy nie Napełnić...
  • Página 54 DE  Garantie GB  Guarantee FR  Garantie NL  Garantie IT  Garanizia ES  Garantía DK  Garantibestemmelser SE  Garantivillkor NO  Garanti FI  Takuu Gwarancja...
  • Página 55 Endabnehmer gegenüber dem Verkäufer unent- end user is entitled relative to the seller, for this device, geltlich zustehen, geben wir für dieses Gerät, sofern es if it was purchased from a dealer authorized by Melitta ® bei einem von uns aufgrund seiner Beratungskompetenz due to his consulting competence, we grant a manu- autorisierten Händler erworben wurde, eine...
  • Página 56 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle gebre- remplacement de l’appareil. Les pièces remplacées ken aan het apparaat die resulteren uit materiaal- of sont alors la propriété de Melitta fabricagefouten, naar onze keuze door reparatie of ® vervanging van het apparaat. Vervangen onderdelen en 3.
  • Página 57 Cofresco Ibérica S.A.U UEdificio Europa III - C/ San Rafael, 1, Bajo B1 Melitta Europa GmbH & Co. KG...
  • Página 58 ärendet. De har vi en producentgaranti for dette apparat under følgende kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® betingelser, hvis apparatet er købt hos en forhandler, produkter.
  • Página 59 5. Disse garantivilkår gjelder apparater som er solgt og 4. Takuupalvelut käsitellään kyseisen maan huoltopalvelussa brukt i NORGE. Hvis trakteren er solgt eller tatt med (katso tiedot alta). til utlandet, gjelder garantivilkår for disse landene. Melitta Nordic AB   Melitta Nordic AB asiakaspalvelu@melitta.se Box 222 27 250 24 Helsingborg www.melitta.se...
  • Página 60 4. Roszczenia gwarancyjne należy zgłaszać autoryzo- , których pełna lista wanym serwisom marki Melitta ® dostępna jest na stronie www.melitta.pl. 5. Warunki gwarancji dotyczą urządzeń nabytych i użytkowanych w Polsce. W przypadku nabycia urząd- zeń za granicą lub przewiezienia ich za granicę, roszc- zenia gwarancyjne będą...